1
00:00:11,579 --> 00:00:15,792
♪ [Joyful religious singing] ♪
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,215
He's wrong, Juanito.
He mustn't do it. Listen to me.
3
00:00:21,382 --> 00:00:23,759
What did he say?
4
00:00:23,968 --> 00:00:26,679
Juanito, as I told you before,
5
00:00:26,887 --> 00:00:29,473
there is too much violence in the world.
6
00:00:29,682 --> 00:00:31,976
And beside that, there's another reason.
7
00:00:32,184 --> 00:00:35,522
I don't want our friend
Sabata to get hurt now.
8
00:00:35,730 --> 00:00:38,692
But the Murdocks deserve to die, Padre.
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,861
You know the Murdocks
stole everything from us here.
10
00:00:42,070 --> 00:00:44,656
- They should be punished.
- Juanito.
11
00:00:44,864 --> 00:00:48,118
Have you forgotten what I taught to you?
12
00:00:48,326 --> 00:00:50,620
You must try to forgive,
13
00:00:50,829 --> 00:00:53,082
not sink into revenge.
14
00:00:53,291 --> 00:00:57,211
- I know, Father.
- Go tell Sabata this.
15
00:00:57,420 --> 00:01:01,007
He shouldn't risk his neck
for those Murdock brothers.
16
00:01:01,215 --> 00:01:03,968
Tell him our prayers are his.
17
00:01:04,176 --> 00:01:06,429
He doesn't need to fight.
18
00:01:06,637 --> 00:01:09,599
But as our Good Book often says,
19
00:01:09,808 --> 00:01:12,144
"The Lord will provide."
20
00:01:12,352 --> 00:01:14,396
Yes, Father.
21
00:01:16,898 --> 00:01:20,193
FATHER: I beg you to be careful, my son.
22
00:01:20,402 --> 00:01:25,157
- The Lord be with you.
- The Lord is Sabata.
23
00:01:26,743 --> 00:01:28,536
Too much violence.
24
00:01:34,417 --> 00:01:36,753
Order arms!
25
00:01:36,961 --> 00:01:39,130
OFFICER: Left face!
26
00:01:40,214 --> 00:01:42,258
Forward march!
27
00:01:47,181 --> 00:01:49,433
- 20 dollars.
- 10 dollars on the Murdocks.
28
00:01:49,641 --> 00:01:51,393
Right.
29
00:01:51,602 --> 00:01:55,564
100 dollars on the Murdock brothers.
Ain't nobody betting on the challenger?
30
00:01:55,773 --> 00:02:00,653
- How about you, Ballantine?
- 100 dollars. On the black.
31
00:02:11,498 --> 00:02:14,125
You can spare a dollar, can't you?
32
00:02:14,334 --> 00:02:17,087
Just to keep this shut up, hm?
33
00:02:28,808 --> 00:02:32,853
Black's my favourite colour, friends.
I always win on black.
34
00:02:33,604 --> 00:02:35,816
[Squeaking and clanking]
35
00:02:53,042 --> 00:02:57,505
It's best if we all get the hell out.
Might get a little hot.
36
00:03:00,466 --> 00:03:02,760
[Horses whinny]
37
00:03:17,901 --> 00:03:21,613
I'm looking for a certain man
for a special job. Sabata.
38
00:03:21,822 --> 00:03:23,824
Not now. Come on.
39
00:03:34,085 --> 00:03:37,728
We're all set for you
to go out in style.
40
00:03:37,752 --> 00:03:39,572
Haven't you noticed?
41
00:03:57,067 --> 00:03:59,278
Sabata! You better make him turn!
42
00:04:05,577 --> 00:04:07,370
[Feeble squeaking]
43
00:04:11,249 --> 00:04:13,376
[Squeaking stops]
44
00:04:14,294 --> 00:04:16,588
[Vigorous squeaking]
45
00:04:19,300 --> 00:04:21,886
Hey! Begin the shooting when it stops.
46
00:04:34,232 --> 00:04:36,318
[Squeaking continues]
47
00:04:55,797 --> 00:04:59,551
[Squeaking slows]
48
00:05:14,024 --> 00:05:16,402
[Squeaking stops]
49
00:05:26,996 --> 00:05:30,417
- Sabata likes them lying down.
- [All laugh]
50
00:05:33,169 --> 00:05:36,756
Guess Murdock's nailed for good.
51
00:05:36,965 --> 00:05:39,009
Know what I mean?
52
00:05:53,357 --> 00:05:55,026
- Huh?
- Ah.
53
00:05:56,110 --> 00:05:57,778
Sorry.
54
00:06:12,044 --> 00:06:15,380
That blasted bird needs oil.
Here, you go do it.
55
00:06:20,928 --> 00:06:22,555
[Gunshot]
56
00:06:22,764 --> 00:06:28,227
- [Laughs] No oil, no money.
- Give me that, you little runt!
57
00:06:28,436 --> 00:06:32,899
- Hey, the man you wanted...
- I think I can find him.
58
00:06:33,107 --> 00:06:34,942
Let's go.
59
00:06:50,209 --> 00:06:52,711
You know what
Colonel Skimmel looks like.
60
00:06:52,920 --> 00:06:55,799
How about it? Will you accept?
61
00:07:02,472 --> 00:07:06,267
I hoped you'd be able
to do this job for me.
62
00:07:06,476 --> 00:07:08,353
Thank you.
63
00:07:08,561 --> 00:07:09,561
Adiós.
64
00:07:27,164 --> 00:07:31,002
- What are you doing here?
- I thought you might need my help.
65
00:07:31,211 --> 00:07:33,839
May I go with you?
66
00:07:34,047 --> 00:07:38,051
- I make very good tortillas.
- I have another job for you.
67
00:07:39,636 --> 00:07:41,680
Deliver this to Father Mike.
68
00:07:42,723 --> 00:07:47,270
Tell him that the Murdocks
have found their... great reward...
69
00:07:48,896 --> 00:07:51,858
and wish to make a contribution.
70
00:08:03,370 --> 00:08:05,080
Hello.
71
00:08:09,251 --> 00:08:12,588
Well... how much did
you make, Ballantine?
72
00:08:13,964 --> 00:08:16,049
A mere bagatelle.
73
00:08:16,258 --> 00:08:19,094
I'm here for something more important.
74
00:08:19,303 --> 00:08:21,389
Colonel Skimmel.
75
00:08:21,598 --> 00:08:25,477
We could... work together.
76
00:12:20,391 --> 00:12:22,143
Hey, you!
77
00:12:22,352 --> 00:12:26,106
We Austrians have eyes everywhere.
78
00:12:26,314 --> 00:12:31,695
If you want some advice,
forget about those Mexicans.
79
00:12:35,282 --> 00:12:37,659
Oh!
80
00:12:45,001 --> 00:12:47,003
[Yells]
81
00:12:48,046 --> 00:12:52,091
Hey! Hey, what is this? Get me down!
82
00:12:52,300 --> 00:12:55,636
You pig, you! Do you hear? Cut me loose!
83
00:12:55,845 --> 00:12:59,391
I'll kill you for this,
you dirty American dog!
84
00:12:59,600 --> 00:13:03,187
I swear I'll make you pay,
filthy Yankee!
85
00:13:03,395 --> 00:13:05,397
Hang around. I'll be back.
86
00:13:05,606 --> 00:13:08,275
You bastard, I'll get you when I'm down!
87
00:13:10,360 --> 00:13:12,321
[Clanging]
♪ [Wheezing accordion chord] ♪
88
00:13:13,572 --> 00:13:15,784
You play that rotten!
89
00:13:50,320 --> 00:13:51,947
[Gunshot]
90
00:13:55,033 --> 00:13:59,287
Reach that gate and you're a free man,
subject to the colonel's marksmanship.
91
00:14:02,415 --> 00:14:07,380
Give them a chance. Release
two, three, four of them, altogether.
92
00:14:14,804 --> 00:14:17,056
Long live the revolution!
93
00:14:19,976 --> 00:14:21,853
[Gunshot]
94
00:14:27,109 --> 00:14:28,819
[Gunshot]
95
00:14:33,031 --> 00:14:35,701
We appreciate your aid, Garcia.
96
00:14:35,868 --> 00:14:38,829
Colonel Skimmel will be
most generous with you.
97
00:14:41,124 --> 00:14:43,168
Garcia Moreno?
98
00:14:43,376 --> 00:14:47,755
Ah, you did very well, dear Garcia.
99
00:14:47,964 --> 00:14:51,176
You helped us expose
this filthy revolutionary plot.
100
00:14:51,384 --> 00:14:55,972
You also saved my life.
It has not been forgotten.
101
00:14:56,222 --> 00:14:59,447
Our beloved emperor, Maximilian
102
00:14:59,471 --> 00:15:04,004
and this humble soldier,
are very grateful.
103
00:15:04,190 --> 00:15:09,028
In the drawer under the model ship,
you will find your 20 pieces of gold.
104
00:15:17,037 --> 00:15:18,705
Thank you.
105
00:15:27,797 --> 00:15:29,799
The key is there.
106
00:15:30,008 --> 00:15:31,843
Open it.
107
00:15:39,727 --> 00:15:42,063
[Gasps and moans]
108
00:15:48,569 --> 00:15:51,240
- Perfect.
- Mm-hm.
109
00:15:51,448 --> 00:15:53,283
As usual.
110
00:16:00,832 --> 00:16:02,441
The worst kind of informer.
111
00:16:02,465 --> 00:16:05,860
For gold he would have betrayed
his own mother. Or us.
112
00:16:06,046 --> 00:16:08,283
My father, Admiral von Skimmel,
113
00:16:08,307 --> 00:16:11,409
used to hang such
traitors from the mast.
114
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Everyone here?
115
00:16:57,809 --> 00:17:00,104
Manuel Garcia Otello!
116
00:17:04,442 --> 00:17:06,610
Juan De Los Angeles.
117
00:17:09,113 --> 00:17:11,157
Jesus Rivalta!
118
00:17:22,461 --> 00:17:24,588
Luis Miguel Cortejo.
119
00:17:30,635 --> 00:17:33,598
They're all good men.
Yours for the mission.
120
00:17:34,474 --> 00:17:36,976
- I hope you approve.
- Aha.
121
00:18:00,417 --> 00:18:03,379
[Chuckles quietly]
122
00:18:06,048 --> 00:18:08,385
[Murmurs questioningly]
123
00:18:22,649 --> 00:18:24,401
[Yells in discomfort]
124
00:18:29,115 --> 00:18:31,200
[Crowd murmurs]
125
00:18:37,623 --> 00:18:40,084
[Crowd chatters excitedly]
126
00:18:44,840 --> 00:18:46,842
European money.
127
00:18:47,050 --> 00:18:49,052
Who bought you?
128
00:18:49,970 --> 00:18:53,014
Did you sell out to that pig Skimmel?
129
00:18:54,307 --> 00:18:57,769
He's a spy, Ocafio.
130
00:18:57,978 --> 00:19:00,064
Septiembre!
131
00:19:00,273 --> 00:19:02,900
Stand back from the traitor.
132
00:19:08,406 --> 00:19:10,158
Gitano!
133
00:19:20,127 --> 00:19:21,920
Gitano!
134
00:19:44,527 --> 00:19:46,654
The flamenco of death.
135
00:19:59,126 --> 00:20:01,128
[Fingers clacking rapidly]
136
00:20:23,693 --> 00:20:25,070
No!
137
00:20:30,910 --> 00:20:32,537
[Gunshot]
138
00:20:38,292 --> 00:20:41,337
Gitano and Septiembre
are all the men I'll need.
139
00:20:44,591 --> 00:20:48,178
♪ [Mesmerizing melody tinkles] ♪
140
00:21:18,961 --> 00:21:20,754
♪ [Melody stops] ♪
141
00:21:34,978 --> 00:21:36,980
That gold will buy us guns.
142
00:21:37,188 --> 00:21:41,401
We'll get stronger than their soldiers
and nobody can stop us then.
143
00:21:41,610 --> 00:21:44,321
The man who'll be helping
you is a soldier.
144
00:21:44,529 --> 00:21:47,032
A soldier of fortune.
145
00:21:47,240 --> 00:21:49,784
He'll find out
when the gold leaves Guadalupe
146
00:21:49,993 --> 00:21:52,163
and what road you must follow.
147
00:21:52,371 --> 00:21:55,708
He's made the arrangements
with the men that sell guns.
148
00:21:55,916 --> 00:21:58,711
He's waiting for you
in Kingsville, Texas.
149
00:21:58,919 --> 00:22:02,632
- And don't forget the password. Hear?
- I know.
150
00:22:02,840 --> 00:22:06,927
There's still another thing
that I keep worrying about.
151
00:22:07,136 --> 00:22:10,515
Must we leave the revolution
up to a soldier of fortune?
152
00:22:10,724 --> 00:22:15,395
This one, yes.
He's all right, Escudo. It's Sabata.
153
00:22:15,604 --> 00:22:19,316
Ah. It's very good.
154
00:22:19,524 --> 00:22:22,152
♪ [Dramatic but romantic music] ♪
155
00:22:37,835 --> 00:22:39,962
Tequila, a bottle.
156
00:22:44,885 --> 00:22:46,303
[Grunts]
157
00:22:57,690 --> 00:22:59,983
MAN: It stinks in here.
158
00:23:01,236 --> 00:23:03,905
Smells like pigs are around.
159
00:23:10,328 --> 00:23:12,831
Here, you smell anything, Septiembre?
160
00:23:18,671 --> 00:23:21,507
Your friend has no nose, or he's a liar.
161
00:23:22,633 --> 00:23:25,761
All you mangy pigherders
smell disgusting.
162
00:23:25,970 --> 00:23:27,044
♪ [Piano stops] ♪
163
00:23:27,068 --> 00:23:30,289
- You're too full of it
to be a judge, my friend.
164
00:23:32,268 --> 00:23:35,814
♪ [Resumes playing] ♪
165
00:23:39,526 --> 00:23:41,528
♪ [Stops playing] ♪
166
00:23:48,952 --> 00:23:51,872
♪ [Resumes playing] ♪
167
00:24:32,415 --> 00:24:34,459
Well?
168
00:24:34,667 --> 00:24:37,128
♪ [Sabata continues playing] ♪
169
00:24:52,102 --> 00:24:54,104
Well?
♪ [Stops playing] ♪
170
00:25:15,168 --> 00:25:17,212
Any time.
171
00:25:23,553 --> 00:25:25,137
Uh-uh.
172
00:25:26,305 --> 00:25:28,891
Isn't it enough you lost a friend?
173
00:25:31,686 --> 00:25:33,396
Aw.
174
00:25:41,780 --> 00:25:44,283
ESCUDO: Have a beer!
[Laughs]
175
00:25:45,492 --> 00:25:48,120
The smell doesn't bother him any more.
176
00:25:48,328 --> 00:25:50,631
From now on,
he's going to learn to smoke.
177
00:25:50,655 --> 00:25:51,688
[Laughs]
178
00:26:04,637 --> 00:26:09,684
Thank you, hombre. Many thanks.
If friends are what you need...?
179
00:26:12,021 --> 00:26:14,690
Anything for Benito Juarez.
180
00:26:16,108 --> 00:26:17,484
[Gasps]
181
00:26:17,693 --> 00:26:21,906
This is our man. This one's Sabata.
182
00:26:22,114 --> 00:26:24,491
Amigo, Ocafio sent us to meet you.
183
00:26:24,700 --> 00:26:26,702
♪ [Piano resumes] ♪
184
00:26:40,884 --> 00:26:45,305
Nice technique, huh?
It comes with practice.
185
00:26:45,513 --> 00:26:47,683
The last time I played this...
186
00:26:53,981 --> 00:26:55,942
Ah, here it is.
187
00:26:56,150 --> 00:26:58,402
Los Palos, St Christopher's Day.
188
00:27:00,154 --> 00:27:04,159
I've got a bad memory.
Write everything down in the book.
189
00:27:04,368 --> 00:27:07,496
- Never without it.
- Wait for me outside.
190
00:27:14,586 --> 00:27:16,159
Colonel Skimmel appreciates
191
00:27:16,183 --> 00:27:17,988
an artistic type like myself.
192
00:27:18,173 --> 00:27:19,531
Relaxes with me.
193
00:27:19,555 --> 00:27:23,202
In Guadalupe,
I'm like one of the family.
194
00:27:23,388 --> 00:27:27,809
Out at the fort every day.
Seeing things, hearing things.
195
00:27:29,644 --> 00:27:32,063
Do you know Colonel Skimmel?
196
00:27:32,271 --> 00:27:35,566
He challenged me to
a shooting match once.
197
00:27:35,775 --> 00:27:41,573
- Hard man to beat.
- It remains to be seen.
198
00:27:43,826 --> 00:27:46,829
With four hands,
it would be perfect, huh?
199
00:27:48,497 --> 00:27:50,499
I play solo.
200
00:27:52,459 --> 00:27:57,799
Such a pity.
Colonel Skimmel has two pianos.
201
00:28:15,151 --> 00:28:17,403
Why not join me?
202
00:28:20,156 --> 00:28:22,324
I'll play the melody.
203
00:28:37,174 --> 00:28:41,219
♪ [Both play vigorously] ♪
204
00:28:58,780 --> 00:29:03,159
Hey, amigo. Is your pal
in there at the piano with us?
205
00:29:03,367 --> 00:29:07,414
He'll keep out of this
thing if I can help it.
206
00:29:07,623 --> 00:29:11,015
What about them?
Are you sure they're OK?
207
00:29:11,039 --> 00:29:14,027
Sure. Who do you think they are?
208
00:29:14,213 --> 00:29:17,466
Those two?
Rejects from the local museum.
209
00:29:17,674 --> 00:29:19,867
Huh, them? They're very good men.
210
00:29:19,891 --> 00:29:23,079
They're my two falcons,
two hawks, two eagles.
211
00:29:23,264 --> 00:29:26,267
Two fighting buzzards. [Laughs]
212
00:29:27,268 --> 00:29:29,687
Don't you believe me?
213
00:29:31,564 --> 00:29:32,982
Hey!
214
00:29:36,611 --> 00:29:39,573
ESCUDO: See that?
[Laughs] What did I tell you?
215
00:29:39,782 --> 00:29:42,952
And this one is Septiembre.
216
00:29:44,954 --> 00:29:48,833
You want to see something great? Look.
Go ahead.
217
00:29:54,964 --> 00:29:56,716
[Laughs]
218
00:29:57,425 --> 00:30:00,428
- Hey, you loco?
- You have nothing to worry about.
219
00:30:00,637 --> 00:30:02,514
If we get the gold.
220
00:30:08,812 --> 00:30:10,981
Lieutenant Stejer!
221
00:30:36,383 --> 00:30:41,805
Easy now. There we are.
Here we go. There she is.
222
00:30:47,770 --> 00:30:50,732
Detail... forward!
223
00:30:50,940 --> 00:30:52,901
Go!
224
00:31:32,525 --> 00:31:35,577
Colonel Skimmel, I'll never
finish your portrait.
225
00:31:35,601 --> 00:31:37,553
This is your twentieth sitting.
226
00:31:39,032 --> 00:31:42,453
Ah, I see you write everything down.
That's a good idea.
227
00:31:42,662 --> 00:31:44,914
Many great artists have bad memories.
228
00:31:45,122 --> 00:31:49,043
- Time is money.
- That's what you Americans think.
229
00:31:49,252 --> 00:31:51,106
But I'm an Austrian.
230
00:31:51,130 --> 00:31:55,114
And for an Austrian,
time does not exist.
231
00:32:05,102 --> 00:32:10,023
Oh, no. I don't frown like this.
My face is more joyful.
232
00:32:10,232 --> 00:32:14,445
- Loosen the mouth a trifle.
- You smile so pretty, Colonel.
233
00:32:14,654 --> 00:32:17,433
Packing off a wagonload
of grain made you
234
00:32:17,457 --> 00:32:20,558
as happy as sending a
shipment of silver dust.
235
00:32:20,743 --> 00:32:23,663
You don't miss very much,
friend Ballantine.
236
00:32:23,871 --> 00:32:27,750
As I've told you, Colonel,
my mind never rests.
237
00:32:27,959 --> 00:32:30,712
The peons are shouting for vengeance.
238
00:32:30,920 --> 00:32:33,549
Mexico's a hotbed of revolution.
239
00:32:33,757 --> 00:32:36,176
We shall crush them.
240
00:32:36,385 --> 00:32:38,929
I've already taken
the necessary precautions.
241
00:32:39,138 --> 00:32:42,178
We Austrians know exactly
what we are doing.
242
00:32:42,202 --> 00:32:43,957
It's all been worked out.
243
00:32:44,143 --> 00:32:48,940
It has been planned, pre-arranged
and studied down to its last detail.
244
00:32:49,149 --> 00:32:52,112
It is inevitable and
mathematically perfect.
245
00:32:52,136 --> 00:32:54,177
We Austrians are men of steel.
246
00:32:54,362 --> 00:32:57,782
- Colonel, please.
- We never go back on our word.
247
00:32:57,991 --> 00:33:03,330
Our beloved Emperor Maximilian
is our model and our strength.
248
00:33:03,538 --> 00:33:05,332
There. Much better.
249
00:33:08,336 --> 00:33:09,336
Now.
250
00:34:17,826 --> 00:34:20,078
[Gunshot, horses whinny]
251
00:34:25,166 --> 00:34:26,960
Whoa!
252
00:34:27,168 --> 00:34:29,629
Somebody's moved in on our game.
253
00:34:34,552 --> 00:34:38,264
- [Gunshots resound]
- Take cover! Quickly! We're surrounded!
254
00:34:42,560 --> 00:34:45,563
[Machine-gun fire, men shout]
255
00:34:46,897 --> 00:34:48,983
[Men shout]
256
00:35:24,271 --> 00:35:26,732
- Long live liberty!
- Long live free Mexico!
257
00:35:26,940 --> 00:35:31,445
[Men continue shouting
revolutionary cries]
258
00:35:32,863 --> 00:35:34,781
What's going on?
259
00:35:38,327 --> 00:35:39,953
[Yells]
260
00:35:50,131 --> 00:35:52,926
VARIOUS: Let's get out of here. Come on!
261
00:35:54,302 --> 00:35:56,513
Adiós, amigos.
262
00:35:56,721 --> 00:35:58,349
José!
263
00:35:58,557 --> 00:36:01,894
Jesus! Juan! My brothers, my friends!
264
00:36:02,102 --> 00:36:05,231
Amigos, may you be received
by the Lord above!
265
00:36:05,439 --> 00:36:06,565
[Gunshot]
266
00:36:06,774 --> 00:36:09,652
May your mother live on horse dung!
267
00:36:16,576 --> 00:36:18,954
[Gunshots]
268
00:36:44,605 --> 00:36:48,985
Two falcons without wings.
I was the greatest high-jumper long ago.
269
00:36:49,193 --> 00:36:53,156
- Shame on you for such lies.
- Let's go get the gold.
270
00:37:34,658 --> 00:37:36,535
Austrian.
271
00:37:43,001 --> 00:37:44,836
Let's go.
272
00:37:48,798 --> 00:37:50,550
Hy-hoo!
273
00:37:51,676 --> 00:37:53,428
Hah!
274
00:37:54,638 --> 00:37:56,348
Hey!
275
00:37:56,556 --> 00:38:00,102
Hey! Hey!
276
00:38:00,936 --> 00:38:04,315
Wait for me! Give me a hand, Gitano!
277
00:38:09,528 --> 00:38:11,030
[Gunshot]
278
00:38:18,789 --> 00:38:22,834
Good. We made it, Sabata, eh? [Laughs]
279
00:38:23,919 --> 00:38:28,423
A chest full of gold...
to buy arms with.
280
00:38:28,632 --> 00:38:32,719
Buy arms! Buy them to kill Maximilian
and drive the Austrians home.
281
00:38:32,969 --> 00:38:36,849
- Long live Mexico!
- Long live the revolution!
282
00:38:37,058 --> 00:38:39,435
[All laugh uproariously]
283
00:38:40,561 --> 00:38:43,314
Hey, Escudo.
284
00:38:43,523 --> 00:38:47,694
Does he look like that because
he'd like all the gold to himself?
285
00:38:47,902 --> 00:38:49,749
No, not him. Naturally gloomy.
286
00:38:49,773 --> 00:38:52,973
He was born with a face that long.
It's the truth.
287
00:38:53,158 --> 00:38:56,167
When he was born,
there was a great rainstorm.
288
00:38:56,191 --> 00:38:58,687
Your birthday's the
2nd of September?
289
00:39:01,083 --> 00:39:05,921
You're wrong, amigo. It must be
the 2nd of November, All Souls' Day.
290
00:39:17,350 --> 00:39:21,563
Well done, Lieutenant.
Traitors should be shot in the back.
291
00:39:21,771 --> 00:39:24,909
Escudo was in command
of the Mexican rebels.
292
00:39:24,933 --> 00:39:26,884
I also saw Sabata with him.
293
00:39:27,069 --> 00:39:29,321
I know him. He's a great shot.
294
00:39:29,530 --> 00:39:32,241
They were headed for Texas.
295
00:39:32,450 --> 00:39:35,119
- Thank you, Lieutenant. You can go.
- Yes, sir.
296
00:39:36,746 --> 00:39:38,748
Writing table.
297
00:39:46,757 --> 00:39:52,012
- We're in very serious trouble.
- They won't get very far.
298
00:39:52,220 --> 00:39:55,265
We have an efficient
intelligence service in Texas.
299
00:39:55,474 --> 00:39:57,184
Hm.
300
00:40:16,287 --> 00:40:21,293
It'll be easier to hide individual sacks
of gold than a clumsy chest like that.
301
00:40:21,502 --> 00:40:24,463
- Much easier.
- This chest mustn't be unloaded.
302
00:40:24,671 --> 00:40:28,425
- Not at this time. That's our orders.
- Right. We can't open it.
303
00:40:28,634 --> 00:40:30,052
Whoa.
304
00:40:30,260 --> 00:40:31,929
Whoa.
305
00:40:39,813 --> 00:40:42,565
Wait for me at the San Juan Monastery.
306
00:40:48,530 --> 00:40:51,658
I'm heading in to Kingsville.
307
00:40:51,867 --> 00:40:54,912
The gunrunners will be
waiting for me there.
308
00:40:55,120 --> 00:40:58,582
- And so will Ballantine.
- Ballantine? I...
309
00:40:59,875 --> 00:41:03,170
- The piano player.
- [Sighs]
310
00:41:04,630 --> 00:41:06,423
So long.
311
00:42:03,610 --> 00:42:05,695
It's Sabata.
312
00:42:56,457 --> 00:42:58,042
Gentlemen.
313
00:43:19,856 --> 00:43:21,942
Your gun, please.
314
00:43:23,318 --> 00:43:27,365
Gunrunning is a dangerous profession,
isn't that right?
315
00:43:27,573 --> 00:43:30,952
I faint at disagreeable sights.
That's why they wear hoods.
316
00:43:31,160 --> 00:43:34,831
You're an intelligent man, Sabata.
I respect you.
317
00:43:35,039 --> 00:43:41,421
- Why do you join up with scum?
- They are more my kind. You're not.
318
00:43:43,006 --> 00:43:45,634
- Mind if I smoke?
- Mm.
319
00:43:47,886 --> 00:43:51,015
Oh, I forgot.
I took the last one myself.
320
00:43:54,268 --> 00:43:59,648
- I can buy some more with your gold.
- I shan't even ask you where it is.
321
00:43:59,857 --> 00:44:02,694
I shall use a little Austrian logic.
322
00:44:03,570 --> 00:44:06,031
In fact, it's discovered already.
323
00:44:06,239 --> 00:44:09,367
When you have gold,
there aren't many places to hide it.
324
00:44:09,576 --> 00:44:12,412
Like the San Juan monastery.
325
00:44:12,620 --> 00:44:15,623
Sorry, I don't belong to that parish.
326
00:44:15,832 --> 00:44:22,423
Even so, we will see you have a
respectable funeral here, in Kingsville,
327
00:44:22,631 --> 00:44:25,051
as will all your Mexican friends.
328
00:44:30,097 --> 00:44:32,558
I'll be back, I assure you.
329
00:44:32,767 --> 00:44:39,191
You'd be smart to relax a little bit,
while we wait for Mr. Folgen to return.
330
00:44:41,193 --> 00:44:44,404
No, thanks.
We don't drink with the dead.
331
00:44:44,613 --> 00:44:48,366
I drink only with friends...
except for you.
332
00:44:57,752 --> 00:45:00,171
Don't mind my back, gentlemen.
333
00:45:00,379 --> 00:45:04,217
[Laughs] Forget it, Sabata.
It's your home, after all.
334
00:45:05,176 --> 00:45:09,305
Septiembre,
come on in and have a shot.
335
00:45:09,514 --> 00:45:12,392
That won't work with us. Try again.
336
00:45:16,105 --> 00:45:17,898
[Gun clicks]
337
00:45:34,958 --> 00:45:37,085
- Your brother?
- Mm-mm.
338
00:46:06,825 --> 00:46:08,994
The sun is high.
339
00:46:13,540 --> 00:46:15,584
And where is he?
340
00:46:16,793 --> 00:46:19,462
I don't like this place. It's too quiet.
341
00:46:23,426 --> 00:46:26,345
- Silent as death.
- [Liquid trickling]
342
00:46:27,805 --> 00:46:30,850
Only Escudo's footsteps
can be heard on the dry earth.
343
00:46:31,058 --> 00:46:34,395
Everybody else is dead.
Even you seem to be dead.
344
00:46:34,604 --> 00:46:36,898
Ah, go to hell.
345
00:46:40,903 --> 00:46:44,364
And the gold, right out there.
346
00:46:44,573 --> 00:46:49,703
The way things are now,
this is the perfect chance to take it.
347
00:46:49,912 --> 00:46:54,292
- Whose chance?
- How would I know that? [Laughs]
348
00:46:55,335 --> 00:46:57,795
It could even be my chance.
349
00:47:07,805 --> 00:47:10,433
You believed it, didn't you? [Laughs]
350
00:47:13,270 --> 00:47:15,731
Why not mine?
351
00:47:16,774 --> 00:47:18,609
[Gun is cocked]
352
00:47:24,031 --> 00:47:25,991
Manuel...
353
00:47:29,829 --> 00:47:30,872
[Thud]
354
00:47:31,081 --> 00:47:33,416
[Gunshots]
355
00:47:48,140 --> 00:47:51,086
We're surrounded.
I'll try to draw them off.
356
00:47:51,110 --> 00:47:52,876
You take care of the cart.
357
00:48:03,322 --> 00:48:04,950
[Gunshots]
358
00:48:25,179 --> 00:48:29,017
These American guns aren't very good,
are they?
359
00:48:34,397 --> 00:48:36,274
[Yells]
360
00:48:40,487 --> 00:48:42,072
Escudo!
361
00:48:42,281 --> 00:48:46,285
- First we must think of the gold.
- To hell with the gold. Gitano!
362
00:48:46,493 --> 00:48:49,121
- [Gunshots]
- Gitano!
363
00:48:49,330 --> 00:48:50,914
Stop! Don't shoot!
364
00:48:52,166 --> 00:48:57,047
Gitano, amigo, may your soul be received
by the Lord above.
365
00:48:57,255 --> 00:49:00,383
[Roars] Idiot!
You want me to have a heart attack?
366
00:49:00,592 --> 00:49:02,469
[Spits]
367
00:49:21,655 --> 00:49:23,013
Come on, amigo. Hurry!
368
00:49:23,037 --> 00:49:26,183
AUSTRIAN: Don't try anything.
You're covered.
369
00:49:32,376 --> 00:49:35,253
He tricked us.
The Austrian bastards will kill us.
370
00:49:35,462 --> 00:49:37,923
- Get your hands up.
- SABATA: No, you first.
371
00:49:44,638 --> 00:49:46,139
Amigo...
372
00:49:55,900 --> 00:49:57,652
[Gunshots]
373
00:50:19,508 --> 00:50:21,636
[Escudo laughs]
374
00:50:25,515 --> 00:50:27,684
- Oh.
- [Ball bearings clunking]
375
00:50:31,479 --> 00:50:33,606
They have the gold, huh?
376
00:51:02,053 --> 00:51:04,931
Hey, Blondito,
where do you think you're going?
377
00:51:06,183 --> 00:51:08,972
BALLANTINE:
Sabata, I'm glad you showed up.
378
00:51:08,996 --> 00:51:10,960
Tell him I wasn't stealing it.
379
00:51:11,146 --> 00:51:15,526
I just thought one of us
oughta take care of the gold.
380
00:51:16,444 --> 00:51:17,820
Huh?
381
00:51:20,615 --> 00:51:23,743
ESCUDO: Gitano, the flamenco of death.
382
00:51:27,413 --> 00:51:30,667
[Laughs]
[Feet tapping rhythmically]
383
00:51:48,186 --> 00:51:49,354
[Clapping]
384
00:52:07,873 --> 00:52:09,875
Why did you stop me?
385
00:52:10,084 --> 00:52:13,729
It's only fair. After all,
he's the one who gave us
386
00:52:13,753 --> 00:52:16,572
the information about
the gold shipment.
387
00:52:16,757 --> 00:52:18,217
Him?
388
00:52:18,425 --> 00:52:21,595
He said he was trying
to protect the gold.
389
00:52:21,804 --> 00:52:24,599
No reason why I shouldn't believe him.
390
00:52:25,725 --> 00:52:27,477
- ESCUDO: No?
- No.
391
00:52:27,686 --> 00:52:30,230
The gunrunners have been wiped out.
392
00:52:30,438 --> 00:52:33,508
All we can do is turn
the gold over to Ocafio.
393
00:52:33,532 --> 00:52:35,425
We'll take care of that.
394
00:52:35,610 --> 00:52:39,489
I think I'll come along.
I got the rest of my pay coming.
395
00:52:39,699 --> 00:52:42,410
Me too. From him.
396
00:52:42,618 --> 00:52:45,746
Don't worry. Now let's get moving.
397
00:52:45,955 --> 00:52:49,458
Every Austrian in the territory
will be looking for us now.
398
00:52:49,667 --> 00:52:54,046
We'll make our first stop at Eagle Pass
on the Mexican border.
399
00:52:55,381 --> 00:52:59,595
ESCUDO: You can thank Sabata
we didn't kill you this time, Blondito.
400
00:52:59,803 --> 00:53:02,113
If your crazy stunt had worked,
401
00:53:02,137 --> 00:53:05,415
they would have taken
their revenge on me.
402
00:53:05,601 --> 00:53:07,603
You saved my life.
403
00:53:07,811 --> 00:53:09,342
If you save a man's life,
404
00:53:09,366 --> 00:53:12,672
you're responsible for him
for the rest of his days.
405
00:53:12,858 --> 00:53:15,403
It makes me feel quite secure.
406
00:53:18,573 --> 00:53:20,325
About the gold.
407
00:53:20,533 --> 00:53:23,244
You and me. Fifty-fifty?
408
00:53:23,453 --> 00:53:25,705
Hey, what's he say?
409
00:53:29,125 --> 00:53:32,880
- He wants us to try a new idea.
- His ideas are nothing.
410
00:53:33,088 --> 00:53:36,342
I met him and knew right away
he was no good.
411
00:53:36,550 --> 00:53:41,555
You know why?
Because he's got a big mouth.
412
00:53:59,032 --> 00:54:00,742
All OK.
413
00:54:00,950 --> 00:54:04,579
BALLANTINE: Admit it's a good idea
to hide the gold here.
414
00:54:04,788 --> 00:54:07,203
Think he's trying to trick us?
415
00:54:07,227 --> 00:54:11,735
Just don't let him get
out of your rifle range.
416
00:54:18,511 --> 00:54:19,512
Come on!
417
00:54:44,372 --> 00:54:47,208
♪ [Flamenco guitar] ♪
[Rapid clapping]
418
00:55:47,188 --> 00:55:51,193
Ballantine, hi.
[She laughs]
419
00:55:51,401 --> 00:55:56,281
It's been so long. I'm still
your favourite model, aren't I?
420
00:55:56,490 --> 00:56:00,535
We never quite finished
that picture, did we?
421
00:56:00,744 --> 00:56:02,329
[Gunshots]
422
00:56:02,537 --> 00:56:05,582
MAN: Sabata! Come on out
with your filthy friends
423
00:56:05,791 --> 00:56:08,586
or we'll kill everyone in the place!
424
00:56:08,795 --> 00:56:11,047
[Men shouting outside]
425
00:56:12,465 --> 00:56:14,217
Hey, hold it!
426
00:56:16,135 --> 00:56:18,179
All right, we're leaving.
427
00:56:18,846 --> 00:56:20,515
JUANITO: Sabata.
428
00:56:29,274 --> 00:56:32,319
- What are you doing here?
- I got information for you.
429
00:56:32,528 --> 00:56:34,507
The Austrians are falling back.
430
00:56:34,531 --> 00:56:37,722
Our people just took Las
Palomas and Trincheras.
431
00:56:37,908 --> 00:56:40,410
- How do you know?
- I'm Mexican. I know.
432
00:56:40,619 --> 00:56:43,248
How long have you been following me?
433
00:56:43,456 --> 00:56:45,458
Go home.
434
00:56:45,667 --> 00:56:48,086
Go back to Father Mike.
435
00:56:48,962 --> 00:56:53,508
- JUANITO: If you say so, Sabata.
- All right, watch your step.
436
00:57:19,953 --> 00:57:22,622
Be with you in two shakes, huh?
437
00:57:33,301 --> 00:57:36,178
Escudo! Where is the cart?
438
00:57:49,984 --> 00:57:53,405
For the last time, where is the cart?
439
00:58:04,917 --> 00:58:06,585
[Horses whinny]
440
00:58:15,803 --> 00:58:17,263
[Yells]
441
00:59:15,741 --> 00:59:18,959
Manuel, it has been
in a good cause and
442
00:59:18,983 --> 00:59:22,522
also may your soul be
received by the Lord.
443
00:59:22,708 --> 00:59:26,378
You stand honoured by your deeds,
up to the end.
444
00:59:26,586 --> 00:59:32,300
Yes. And you shall be a model
held in honour among our men.
445
00:59:32,509 --> 00:59:36,264
José, Juan, Jesfis.
446
00:59:37,473 --> 00:59:41,978
They shall sing your praises in Mexico
in all the days to come.
447
00:59:42,186 --> 00:59:47,025
If I should forget, let me be thrown
into the deepest pit of hell.
448
00:59:47,233 --> 00:59:50,111
Hey, I almost forgot!
Where's Ballantine?
449
01:00:27,651 --> 01:00:29,320
Van!
450
01:00:30,112 --> 01:00:31,614
[Ball whistles]
451
01:00:34,241 --> 01:00:38,329
[Laughs nervously] We were just gonna
go look for you fellas. Right?
452
01:00:52,302 --> 01:00:55,263
♪ [Mesmerising melody tinkles] ♪
453
01:01:18,330 --> 01:01:20,124
♪ [Melody stops] ♪
454
01:01:20,332 --> 01:01:23,001
Take it. Here.
455
01:01:23,210 --> 01:01:25,212
It's yours.
456
01:01:29,341 --> 01:01:32,136
♪ [Melody starts] ♪
457
01:01:37,016 --> 01:01:41,437
With a load of gold like this,
split three ways,
458
01:01:41,646 --> 01:01:44,774
three happy hombres
living in peace and plenty.
459
01:01:46,484 --> 01:01:48,403
- Shall we go?
- ♪ [Melody stops] ♪
460
01:01:51,364 --> 01:01:52,867
Hm.
461
01:01:55,828 --> 01:01:58,414
- We stay.
- Ballantine!
462
01:01:58,622 --> 01:02:01,500
Now we may all leave.
463
01:02:12,179 --> 01:02:13,930
Whoa!
464
01:02:25,942 --> 01:02:27,486
Van!
465
01:02:30,489 --> 01:02:35,077
- But it's for the revolution.
- Oh, sure! The revolution.
466
01:02:35,286 --> 01:02:39,540
All this beautiful gold turned
into rifles, cannons and death.
467
01:02:39,749 --> 01:02:44,379
- I'm not touching it.
- How about trying to buy peace with it?
468
01:02:44,588 --> 01:02:47,466
A load of gold could
be divided five ways.
469
01:02:47,674 --> 01:02:51,094
What a contribution to
my favourite charity: Me.
470
01:02:51,303 --> 01:02:53,846
No! It's only going
to the revolution.
471
01:02:53,870 --> 01:02:56,998
The Austrians are retreating.
They've quit.
472
01:02:57,893 --> 01:03:00,896
- How do you know that?
- SABATA: There are ways.
473
01:03:01,104 --> 01:03:04,209
You're just talking.
I don't believe you.
474
01:03:04,233 --> 01:03:05,341
OK, don't.
475
01:03:05,526 --> 01:03:09,864
You planned this in Texas but I won't
let you rob us of a revolution.
476
01:03:10,073 --> 01:03:14,077
Mothers, sisters, wives and sweethearts,
all weeping and all blaming you.
477
01:03:14,285 --> 01:03:16,412
Me? Why blame me?
478
01:03:16,621 --> 01:03:20,042
You want to change this harmless
gold to death and destruction.
479
01:03:20,251 --> 01:03:26,924
Remember your dead friends,
Juan, José, Jesllls... Manuel?
480
01:03:28,175 --> 01:03:31,470
No! Those men are dead
but not that bastard Maximilian.
481
01:03:31,679 --> 01:03:34,473
Mexico must be liberated!
482
01:03:34,682 --> 01:03:37,811
Long live Mexican liberty!
Long live the revolution!
483
01:03:39,562 --> 01:03:41,648
All right, you win.
484
01:03:42,857 --> 01:03:47,404
- I think it does belong to the people.
- Comes the revolution!
485
01:03:47,612 --> 01:03:49,781
- Ah! [Laughs]
- Yeah!
486
01:04:19,646 --> 01:04:24,109
Ah... Hey, Sefior Gold!
487
01:04:27,697 --> 01:04:31,492
"Today, April 26th, I am finally rich!"
488
01:04:37,540 --> 01:04:39,083
[Escudo laughs]
489
01:04:44,339 --> 01:04:46,759
Gold! Gold!
490
01:05:25,841 --> 01:05:27,385
Sand.
491
01:05:27,593 --> 01:05:31,055
ESCUDO: We risk our lives,
let them kill our men.
492
01:05:31,263 --> 01:05:36,352
For what? A box of sand?
God, we must be crazy.
493
01:05:41,733 --> 01:05:43,777
Well...
494
01:05:43,985 --> 01:05:45,904
Easy come... easy go.
495
01:05:46,655 --> 01:05:49,408
Let's look at the Austrians' logic.
496
01:05:49,616 --> 01:05:52,744
A load of gold is
shipped from Guadalupe.
497
01:05:52,953 --> 01:05:55,603
A band, not of Mexicans
but Austrians
498
01:05:55,627 --> 01:05:59,024
dressed as Mexicans,
attacks and steals the gold.
499
01:05:59,210 --> 01:06:01,796
The blame falls on the revolution.
500
01:06:02,004 --> 01:06:05,766
But Colonel Skimmel didn't
figure on our raid.
501
01:06:05,790 --> 01:06:07,950
Now he knows that we know.
502
01:06:09,846 --> 01:06:12,266
He may be an officer,
503
01:06:12,474 --> 01:06:15,185
but don't expect him to be a gentleman.
504
01:06:15,394 --> 01:06:18,605
One measly sack of the real stuff...
505
01:06:18,814 --> 01:06:21,191
on top.
506
01:06:21,400 --> 01:06:25,737
Skimmel. That lousy thief. Pah!
507
01:06:27,156 --> 01:06:31,995
Well, gentlemen, it's been fun,
but I can't waste any more time.
508
01:06:32,203 --> 01:06:36,875
I want to wish you all the...
very best of luck.
509
01:06:37,083 --> 01:06:38,533
Especially you, Escudo.
510
01:06:38,557 --> 01:06:42,528
You're gonna have a hard time
convincing the revolutionaries
511
01:06:42,714 --> 01:06:46,051
that you didn't steal the gold.
512
01:06:46,260 --> 01:06:48,554
And you know what'll happen?
513
01:06:48,762 --> 01:06:51,974
You might end up
dripping fat into the fire
514
01:06:52,183 --> 01:06:57,563
with an apple up your big mouth
and a spit up your caboose.
515
01:07:03,820 --> 01:07:06,490
Save your bullets for the revolution.
516
01:07:16,333 --> 01:07:17,792
Adiós.
517
01:07:18,001 --> 01:07:19,669
BALLANTINE: Adiós!
518
01:07:27,053 --> 01:07:28,959
I know what's on your mind.
519
01:07:28,983 --> 01:07:33,499
I just tell Ocafio the men who
stole the gold were those two.
520
01:07:33,684 --> 01:07:37,814
Both of you are cowards.
They trust me. I don't have to lie.
521
01:07:38,023 --> 01:07:40,692
- Huh?
- Mm-mm.
522
01:07:46,156 --> 01:07:49,868
Sefior Ocafio,
the French at Candelas and Atienza
523
01:07:50,077 --> 01:07:52,788
are getting reinforcements
from Colonel Skimmel's army.
524
01:07:52,996 --> 01:07:55,698
We could attack the
fort from the rear,
525
01:07:55,722 --> 01:07:58,693
from Texas, across the
bridge at Guadalupe.
526
01:07:58,878 --> 01:08:03,341
The revolution is not going to
cause an international incident.
527
01:08:09,305 --> 01:08:12,726
Gaviota will fall, then we're set.
528
01:08:12,935 --> 01:08:15,781
As soon as those precious
new weapons arrive,
529
01:08:15,805 --> 01:08:18,589
we'll strike at Candelas
and at Atienza too.
530
01:08:23,404 --> 01:08:26,824
As for Skimmel's Austrians,
to cross the Sierras is impossible.
531
01:08:27,032 --> 01:08:30,203
But they could slip out,
north, into Texas
532
01:08:30,412 --> 01:08:33,039
across the only bridge
the Austrians control,
533
01:08:33,248 --> 01:08:35,875
this one, at Guadalupe.
534
01:08:38,044 --> 01:08:40,463
Perdito, it's a job for you.
535
01:08:40,672 --> 01:08:43,091
Blow up the Guadalupe bridge.
536
01:08:55,021 --> 01:08:57,023
[Horse whinnies]
537
01:08:57,231 --> 01:08:59,275
[Gunshots]
538
01:09:03,112 --> 01:09:04,740
[Gunshots]
539
01:09:58,296 --> 01:10:02,008
- Kingsville is that way.
- But Skimmel...
540
01:10:02,217 --> 01:10:05,053
I'd like to collect
the money on his portrait.
541
01:10:05,261 --> 01:10:09,933
How much are you asking for it?
A chest full of gold?
542
01:10:10,141 --> 01:10:14,313
You kidding?
I'd end up before a firing squad.
543
01:10:14,522 --> 01:10:16,649
- I got a plan.
- Forget it.
544
01:10:16,857 --> 01:10:20,945
No, I mean it. We go fifty-fifty.
545
01:10:21,153 --> 01:10:23,864
We'll split it in five equal shares.
546
01:10:24,990 --> 01:10:27,368
But how?
547
01:10:27,576 --> 01:10:29,745
Those three?
548
01:10:29,995 --> 01:10:32,999
God knows where they are. Hey!
549
01:10:33,208 --> 01:10:36,461
- Where are you going?
- Guadalupe Bridge.
550
01:10:41,842 --> 01:10:44,136
AUSTRIAN OFFICER: Forward march!
551
01:12:15,525 --> 01:12:17,527
Skimmel!
552
01:12:21,155 --> 01:12:22,717
Skimmel, we must be quick.
553
01:12:22,741 --> 01:12:25,683
Gaviota's about to fall
to the revolutionaries.
554
01:12:29,789 --> 01:12:32,334
SKIMMEL: Major Metternich! Open up!
555
01:12:49,352 --> 01:12:52,069
Before nightfall, the entire
garrison will be marching
556
01:12:52,093 --> 01:12:53,838
toward Candelas to aid the French.
557
01:12:54,023 --> 01:12:57,100
We shall go to Texas at
daybreak in civilian dress,
558
01:12:57,124 --> 01:12:59,135
posing as honest beer merchants.
559
01:12:59,320 --> 01:13:01,799
The rebels are blocking the way.
560
01:13:01,823 --> 01:13:05,851
As soon as we cross the
bridge, we blow it up.
561
01:14:05,557 --> 01:14:07,392
Hello.
562
01:14:07,601 --> 01:14:12,022
I've brought a present for
Colonel Skimmel. It's Sabata.
563
01:14:56,778 --> 01:14:58,780
Just in case.
564
01:15:28,020 --> 01:15:29,020
[Match hisses]
565
01:16:13,567 --> 01:16:15,152
Hey!
566
01:16:23,953 --> 01:16:29,334
We just put those in there to bed.
Don't go. We have plans for you too.
567
01:16:32,337 --> 01:16:37,051
Perdito! Leave Sabata alone.
He works for us.
568
01:16:37,259 --> 01:16:41,555
The bridge must be blown up.
It's Ocafio's orders.
569
01:16:41,764 --> 01:16:44,600
Well, I admire your loyalty, friend.
570
01:16:44,809 --> 01:16:46,863
But with the bridge blown up,
571
01:16:46,887 --> 01:16:50,003
how can we get the gold
to the gunrunners?
572
01:16:50,190 --> 01:16:53,944
We've just arrived now.
We've new orders from Ocafio.
573
01:17:04,412 --> 01:17:06,748
Adiós. And good luck.
574
01:17:07,625 --> 01:17:09,877
Now, my Blondito.
575
01:17:10,086 --> 01:17:13,798
An apple in my mouth?
I'll show you who's on a spit!
576
01:17:14,006 --> 01:17:16,717
- SABATA: Escudo!
- [Groans]
577
01:17:16,926 --> 01:17:18,541
You're always butting in.
578
01:17:18,565 --> 01:17:21,537
This time I'm going to
punch him in the jaw.
579
01:17:21,722 --> 01:17:24,559
We need him. He knows where the gold is.
580
01:17:34,695 --> 01:17:38,365
[Grunts then laughs]
Blondito, huh?
581
01:17:41,702 --> 01:17:43,663
Ha!
[Chuckles]
582
01:18:26,750 --> 01:18:31,087
Four hours till daylight.
No time to waste.
583
01:18:35,843 --> 01:18:40,389
Carry a medal for luck if you want,
but not my watch.
584
01:18:48,397 --> 01:18:51,693
It's not because it's yours.
Septiembre likes music.
585
01:19:34,863 --> 01:19:37,324
Soldier, Lieutenant Stejer
wishes to see you.
586
01:19:37,533 --> 01:19:41,036
He's expecting you in the orderly room.
Homeward bound at last.
587
01:19:41,245 --> 01:19:42,802
It's about time, sir.
588
01:19:42,826 --> 01:19:46,607
Of course it is.
In fact, it's way past time.
589
01:20:24,541 --> 01:20:26,668
Miguel! Don't we ever eat around here?
590
01:20:26,877 --> 01:20:28,391
This is a forgotten town.
591
01:20:28,415 --> 01:20:31,321
The commandant doesn't
care if we live or die.
592
01:20:31,506 --> 01:20:35,012
You're right. They blame
us for all their defeats.
593
01:20:35,036 --> 01:20:36,410
You men, follow me!
594
01:20:52,237 --> 01:20:54,406
There's no other way.
595
01:20:56,408 --> 01:20:58,118
Septiembre.
596
01:21:13,093 --> 01:21:15,345
[Thuds]
[Men yell]
597
01:21:18,515 --> 01:21:20,600
- Who's there?
- [Thud]
598
01:21:23,978 --> 01:21:25,980
All gone, eh?
599
01:21:27,900 --> 01:21:31,570
Well, you picked some time
to be without ammunition.
600
01:21:33,364 --> 01:21:35,074
[Rope whistles]
601
01:21:36,075 --> 01:21:37,201
[Yells]
602
01:21:40,538 --> 01:21:43,165
Hey! You clown.
603
01:21:43,374 --> 01:21:46,211
Take the sentry's place.
You too, Gitano.
604
01:22:04,230 --> 01:22:06,107
Listen.
605
01:22:06,315 --> 01:22:09,360
It's impossible to cross
the camp square.
606
01:22:09,569 --> 01:22:12,447
I'm gonna open
the back door to the depot.
607
01:22:12,655 --> 01:22:16,159
From there, there's a short cut
to the gold vault.
608
01:22:40,602 --> 01:22:42,187
Phew!
609
01:23:02,291 --> 01:23:04,752
- Hi.
- Good evening, Mr Ballantine.
610
01:23:50,801 --> 01:23:53,262
[Wood clattering]
611
01:23:56,014 --> 01:23:58,100
[Footsteps]
612
01:24:02,647 --> 01:24:04,566
[Footsteps fade]
613
01:24:09,153 --> 01:24:11,739
Let's move. The gold's right next to us.
614
01:24:11,948 --> 01:24:14,409
Ah, you're crazy.
615
01:24:14,617 --> 01:24:17,704
It's not where I would have
left it if I'd stolen it.
616
01:24:17,912 --> 01:24:19,623
That's safest.
617
01:24:19,832 --> 01:24:22,650
I'd make a hiding place
no one would find.
618
01:24:22,674 --> 01:24:24,443
In the ground, a cemetery.
619
01:24:24,628 --> 01:24:27,298
Maybe even inside there.
620
01:24:27,506 --> 01:24:30,050
- Can you read that?
- Beer.
621
01:25:01,959 --> 01:25:03,794
Let's go.
622
01:25:09,967 --> 01:25:12,638
Forgot your book.
623
01:25:12,846 --> 01:25:15,474
Thanks for picking it up for me.
624
01:25:26,902 --> 01:25:28,571
[Door creaks]
625
01:26:18,373 --> 01:26:20,459
- We made it.
- Halt! Don't move!
626
01:26:41,481 --> 01:26:43,775
[Laughs nervously]
Hm.
627
01:26:44,568 --> 01:26:50,699
You're the last person I would have
suspected, my cultured friend.
628
01:26:52,617 --> 01:26:54,662
Search them.
629
01:27:15,934 --> 01:27:18,562
No, Sergeant. Let him keep it.
630
01:27:19,897 --> 01:27:23,817
You may write your last wishes.
I'll see that they're respected.
631
01:27:35,330 --> 01:27:41,127
I would not have given you the honour
of being executed by a firing squad.
632
01:27:41,336 --> 01:27:46,090
Squad halt. Left face.
633
01:27:46,926 --> 01:27:49,303
Order arms!
634
01:27:53,766 --> 01:27:56,185
METTERNICH:
Soldier, come here.
635
01:28:35,768 --> 01:28:37,854
Write it down in your book, Blondito.
636
01:28:38,063 --> 01:28:41,149
- I'll make a date with you in hell.
- It's too late.
637
01:28:41,358 --> 01:28:43,527
Squad! Load arms!
638
01:28:45,487 --> 01:28:47,573
Open it.
639
01:28:54,162 --> 01:28:57,584
That's right. I left them.
Come on, idiot.
640
01:28:57,792 --> 01:29:00,044
Ready... aim.
641
01:29:01,754 --> 01:29:03,673
Major Metternich!
642
01:29:05,174 --> 01:29:08,720
I'd like this diary to be
forwarded to... my mother.
643
01:29:11,431 --> 01:29:16,145
No. Don't bother, Major.
I'll toss it to you.
644
01:29:18,522 --> 01:29:20,441
[Confused shouting]
645
01:29:29,325 --> 01:29:31,661
[Gunshots]
646
01:29:52,099 --> 01:29:53,768
Run for it!
647
01:29:58,189 --> 01:30:00,149
Cover me, Septiembre!
648
01:30:22,173 --> 01:30:24,384
[Men all shout at once]
649
01:30:57,502 --> 01:31:01,339
ESCUDO: One more blast
from that cannon and we're all dead.
650
01:32:24,177 --> 01:32:26,471
[Machine-gun fire]
651
01:32:36,272 --> 01:32:38,691
[Machine-gun fire]
652
01:33:05,428 --> 01:33:06,596
[Roars]
653
01:33:27,034 --> 01:33:28,870
[Guns fall silent]
654
01:33:40,924 --> 01:33:43,010
♪ [Mesmerising melody tinkles] ♪
655
01:33:46,722 --> 01:33:49,559
I thought so.
656
01:33:49,809 --> 01:33:51,561
Crook.
657
01:33:53,396 --> 01:33:56,858
It's not mine now.
I won't need it any more.
658
01:33:58,026 --> 01:34:00,236
The gold...
659
01:34:00,445 --> 01:34:03,781
The gold... Tell the others.
660
01:34:03,990 --> 01:34:05,783
The gold...
661
01:34:25,347 --> 01:34:27,515
[Gunshots outside]
662
01:34:50,539 --> 01:34:51,791
[Yells]
663
01:34:54,961 --> 01:34:57,463
[Croaks and groans]
664
01:35:15,358 --> 01:35:17,068
The gun.
665
01:35:24,617 --> 01:35:27,912
All right.
What's the proposition?
666
01:35:29,580 --> 01:35:32,459
What makes you think there is one?
667
01:35:33,419 --> 01:35:37,589
If there was no proposition,
you would have killed me by now.
668
01:35:37,798 --> 01:35:39,717
Indeed.
669
01:35:39,925 --> 01:35:43,345
- Order your men to leave.
- They've come too far, Colonel.
670
01:35:43,554 --> 01:35:45,806
They want their gold.
671
01:35:46,015 --> 01:35:52,605
Hmph! Only I know where the gold is.
And you won't get it.
672
01:35:53,940 --> 01:35:56,860
Unless... you make a deal with me.
673
01:35:58,320 --> 01:36:00,613
Sorry. No deal.
674
01:36:03,325 --> 01:36:06,870
I remember our marksmanship contest
in Louisville.
675
01:36:07,079 --> 01:36:11,208
You're the only man
who ever defeated me, Sabata.
676
01:36:13,377 --> 01:36:17,214
Pity you won't have
another chance to beat me.
677
01:36:17,423 --> 01:36:21,594
- Nothing can beat a superior people.
- Who knows?
678
01:36:21,802 --> 01:36:24,264
Sometimes an idea's enough.
679
01:36:40,614 --> 01:36:41,991
[footsteps]
680
01:36:43,659 --> 01:36:45,828
[Gunshots outside]
681
01:36:49,749 --> 01:36:53,753
Folgen confessed.
The gold is under the ship model.
682
01:36:56,798 --> 01:36:59,385
- Huh?
- Just as you are, reach and pull.
683
01:37:09,478 --> 01:37:12,398
Say, you got a great little brain.
684
01:37:14,441 --> 01:37:17,070
Oh, Septiembre can use this!
685
01:37:23,576 --> 01:37:29,582
Folgen. He wanted me
to open this and get killed.
686
01:37:43,973 --> 01:37:47,435
- Have you any other tricks for me?
- You're wrong.
687
01:37:47,643 --> 01:37:52,190
This is a big mistake.
I did my job. My job.
688
01:37:52,399 --> 01:37:55,735
- It's not my fault.
- Cowardly pig!
689
01:37:55,944 --> 01:38:00,282
FOLGEN: Don't kill me.
You can't do it.
690
01:38:00,490 --> 01:38:02,659
You... You can't do it.
691
01:38:05,036 --> 01:38:07,080
♪ [Feet tap vigorous
flamenco rhythm] ♪
692
01:38:36,987 --> 01:38:40,491
Now suppose you tell me
where the gold is.
693
01:38:40,699 --> 01:38:42,785
ESCUDO: Well...
694
01:38:45,830 --> 01:38:47,999
[Gunshots]
695
01:38:55,548 --> 01:38:58,426
[Guns fall silent, wind howling]
696
01:39:15,778 --> 01:39:17,822
Hey, where's Ballantine?
697
01:39:25,705 --> 01:39:28,458
♪ [Mesmerizing watch melody] ♪
698
01:39:42,848 --> 01:39:45,643
[Growls]
How could you do it?
699
01:39:47,311 --> 01:39:49,480
He robbed Blondito.
700
01:39:49,689 --> 01:39:52,025
Ah, poor Ballantine.
701
01:39:52,234 --> 01:39:55,112
To die in the moment of our triumph.
702
01:39:55,320 --> 01:39:58,699
So artistic, so generous.
703
01:39:59,950 --> 01:40:04,371
And the most honest of us all.
I weep for him.
704
01:40:06,790 --> 01:40:11,421
May his good soul go to heaven
and be greeted by our Lord above.
705
01:40:11,629 --> 01:40:12,755
[Weeps]
706
01:40:14,215 --> 01:40:16,676
Wait. This means there's
only four of us.
707
01:40:16,884 --> 01:40:20,555
So we divide his share between us. Eh?
708
01:40:25,310 --> 01:40:27,313
What's this?
709
01:40:27,521 --> 01:40:28,939
My God.
710
01:40:34,236 --> 01:40:36,113
Gold! It's gold!
711
01:40:45,915 --> 01:40:48,543
Septiembre, where were you?
712
01:41:09,565 --> 01:41:12,568
What are you looking for?
713
01:41:13,819 --> 01:41:16,947
Saw the best of us, didn't he?
714
01:41:21,745 --> 01:41:23,747
SABATA: Come on, let's go.
715
01:41:28,377 --> 01:41:29,878
Hyah!
716
01:41:30,087 --> 01:41:31,630
Hyah!
717
01:41:34,299 --> 01:41:35,802
Hyah!
718
01:41:56,907 --> 01:41:59,118
[Bullets ricochet]
719
01:42:11,881 --> 01:42:13,800
[Laughs]
720
01:42:18,847 --> 01:42:21,349
Hyah! Hyah!
721
01:42:21,558 --> 01:42:22,976
[Laughs]
722
01:42:29,316 --> 01:42:30,568
Hyah!
723
01:42:32,069 --> 01:42:34,530
Hyah! Go!
724
01:42:37,575 --> 01:42:39,618
[Escudo laughs]
725
01:43:16,407 --> 01:43:18,201
Adiós!
726
01:43:35,135 --> 01:43:37,180
[Horses whinny]
727
01:44:01,413 --> 01:44:04,708
Oh, no! Oh, no!
728
01:44:06,961 --> 01:44:08,754
[Wails]
Oh, no!
729
01:44:11,132 --> 01:44:14,761
Hey, Blondito! Too bad
you can't get away with it, huh?
730
01:44:14,970 --> 01:44:18,640
Hey, no! You can't do this to me!
731
01:44:19,641 --> 01:44:24,104
- I'm on your side!
- You phoney double-crosser!
732
01:44:26,940 --> 01:44:28,979
Ballantine's share goes
733
01:44:29,003 --> 01:44:31,218
to my favourite charity.
734
01:44:33,906 --> 01:44:34,928
Me.
735
01:44:34,952 --> 01:44:38,017
You're as big a thief
as he is, you son of a...
736
01:44:38,202 --> 01:44:42,415
I mean...
I never knew your mother, did I?
737
01:44:44,000 --> 01:44:48,505
Hey, fellows! Are you gonna let me
help pick up the gold or not,
738
01:44:48,714 --> 01:44:50,340
you sons of...
739
01:45:02,063 --> 01:45:05,563
Subs source used: Sartre1
Adaptation: miclar1