1
00:00:01,000 --> 00:00:01,001
_
2
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
Tidigare:
3
00:00:03,128 --> 00:00:04,671
Vad var det?
4
00:00:04,838 --> 00:00:09,259
- Jag har kämpat med capen i tre år.
- Jag kan hjälpa dig med det.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,970
På Mars kallade vi det za'alet.
6
00:00:12,137 --> 00:00:15,265
- Det betyder "avtynande minne".
- Demens.
7
00:00:15,432 --> 00:00:19,228
Världsdödare enas under Reigns fana.
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,605
Nu måste vi hitta dem.
9
00:00:21,772 --> 00:00:24,608
Jag tror att det är nåt fel på mig.
10
00:00:24,775 --> 00:00:28,111
- Jag får minnesluckor.
- De sammanfaller med nåt.
11
00:00:28,278 --> 00:00:30,322
Tyst!
12
00:00:31,907 --> 00:00:36,495
Sam, jag vet vad det är med dig.
Jag ska hjälpa dig.
13
00:00:44,419 --> 00:00:48,632
Starta inspelning.
Dag tre med patienten.
14
00:00:48,799 --> 00:00:51,593
Preliminärt karyokinetisk anomali-
15
00:00:51,760 --> 00:00:56,056
- som bekräftar min hypotes om
att hon har muterat till det andra.
16
00:00:56,223 --> 00:01:00,769
Patienten är sövd, men ytterligare
prover kräver medvetenhet.
17
00:01:00,936 --> 00:01:04,898
Jag avbryter därför sövningen nu.
18
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
Avbryt inspelning.
19
00:01:13,115 --> 00:01:17,578
När du vaknar...
ber jag dig vara Sam.
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,835
- Börja.
- Astronaut!
21
00:01:25,002 --> 00:01:28,380
- Rymdpromenad!
- Vänta, det där gills inte.
22
00:01:28,547 --> 00:01:32,342
- Varför då?
- Du byter ju form, pappa.
23
00:01:35,846 --> 00:01:40,434
- Människolekar har så många regler.
- Du bröt inte mot några.
24
00:01:40,601 --> 00:01:44,021
Det gör inget. Vi krossar dem ändå.
25
00:01:44,188 --> 00:01:46,565
Marsmänniskofadern slår till.
26
00:01:46,732 --> 00:01:50,986
- Marsmänniskofadern?
- Pappajägaren från mars, då.
27
00:01:51,153 --> 00:01:56,700
- Jag behöver mer vin.
- Jag ska hjälpa dig.
28
00:01:56,867 --> 00:02:00,245
- Det gläder mig att ni kom.
- Mig med.
29
00:02:00,412 --> 00:02:02,497
En film? Nio ord.
30
00:02:02,664 --> 00:02:08,962
- Din pappa är stark.
- Ja, han verkar ta det bättre.
31
00:02:09,129 --> 00:02:12,799
Han gör allt han kan
för att hålla hjärnan igång.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,761
"Kocken, tjuven, hans fru
och hennes älskare!"
33
00:02:15,928 --> 00:02:19,515
- Vad då?
- Ingen tankeläsning, pappa.
34
00:02:19,681 --> 00:02:24,520
Du anklagar mig för fusk,
men du ska inte säga nåt.
35
00:02:24,686 --> 00:02:29,900
Min son väntade tills jag gick
och i det ögonblicket -
36
00:02:31,026 --> 00:02:35,364
- flyttade han pjäserna
på ok’rock’tock-brädet.
37
00:02:35,531 --> 00:02:40,452
När jag kom på honom
skyllde han på sin låtsaskompis.
38
00:02:40,619 --> 00:02:45,082
- Vad var det han hette?
- Hade du en låtsaskompis?
39
00:02:45,249 --> 00:02:46,834
Det hade han.
40
00:02:47,000 --> 00:02:52,214
Du sa att han var femte dimensionens
busfrö som flyttade pjäserna.
41
00:02:52,381 --> 00:02:54,091
Vad hette han?
42
00:02:57,177 --> 00:03:02,140
- Zook.
- Zook! Det var Zook!
43
00:03:02,307 --> 00:03:04,810
Det var du.
44
00:03:06,603 --> 00:03:08,355
Vänta lite.
45
00:03:10,274 --> 00:03:14,736
- Det är bråk i centrum.
- Åter till saltgruvan.
46
00:03:18,824 --> 00:03:21,159
Vad är det? Jag gillar skjortan.
47
00:03:33,839 --> 00:03:38,594
- Dåligt ölsinne. Vad hände?
- Hon började slå sönder stället.
48
00:03:38,760 --> 00:03:41,722
Ta ut alla. Jag tar hand om henne.
49
00:03:45,851 --> 00:03:48,478
Jag hade rekordet på den.
50
00:04:17,674 --> 00:04:20,052
Hon är kalanorian. Ostraffad.
51
00:04:20,219 --> 00:04:23,430
Demos sa att hon inte blev provocerad.
52
00:04:23,597 --> 00:04:26,141
Kalanorianer är synska. Empater.
53
00:04:26,308 --> 00:04:30,229
Hon tog kanske in signaler
från en annan synsk.
54
00:04:32,856 --> 00:04:35,901
Jag ser inga psioniska anomalier.
55
00:04:36,068 --> 00:04:39,029
Hon slog sönder baren.
56
00:04:39,196 --> 00:04:42,074
Arten får lätt utbrott
vid astronomiska händelser.
57
00:04:42,241 --> 00:04:45,994
- Som?
- Merkurius i retrograd rörelse.
58
00:04:46,161 --> 00:04:50,624
- Som astrologi?
- Mer ändringar som påverkar hjärnan.
59
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Men visst, astrologi.
60
00:04:52,918 --> 00:04:57,047
Sätt henne i arresten.
Vi har världsdödarna att hantera.
61
00:05:00,342 --> 00:05:05,180
- Nånting?
- Vi spårar Purity och Reign med allt.
62
00:05:05,347 --> 00:05:10,686
- De är spårlöst försvunna.
- Inte ett pip, som musen sa.
63
00:05:10,853 --> 00:05:15,065
- Imra tror att de söker Pestilence.
- Som vi inte vet nåt om.
64
00:05:15,232 --> 00:05:19,695
Vår erfarenhet är att Pestilence
borde vara lättast att se.
65
00:05:19,862 --> 00:05:23,991
Det innebär sjukdomar -
pest och annat gammalt.
66
00:05:24,157 --> 00:05:25,742
Winn...
67
00:05:25,909 --> 00:05:28,287
Det här räknas nog dit.
68
00:05:33,458 --> 00:05:38,172
- Brainy och Imra kollar upp det.
- Bra, jag avskyr kyla.
69
00:05:38,338 --> 00:05:41,175
Tunnhudad och floderna av blod.
70
00:05:41,341 --> 00:05:44,511
Och om Reign och Purity
hittar Pestilence?
71
00:05:44,678 --> 00:05:46,972
- Det gör de inte.
- Vi är redo.
72
00:05:47,139 --> 00:05:52,186
Det är dags att börja träna.
Visa mig hur man slåss i framtiden.
73
00:05:52,352 --> 00:05:56,398
Jag tror att det är dags
att göra dig till legionär.
74
00:06:08,577 --> 00:06:12,789
- Slappna av.
- Hur länge har jag sovit?
75
00:06:14,833 --> 00:06:19,004
- Var är Ruby?
- Med nannyn. Hon är i säkerhet.
76
00:06:22,299 --> 00:06:25,344
Vad är det för fel på mig?
77
00:06:25,511 --> 00:06:28,847
De flesta blodproven var normala.
78
00:06:29,014 --> 00:06:32,601
Jag tittade även på cellreplikationen.
79
00:06:32,768 --> 00:06:37,523
Det finns spår av en cellmutation
som jag bara har sett hos insekter.
80
00:06:37,689 --> 00:06:40,275
Det tyder på metamorfos.
81
00:06:40,442 --> 00:06:44,780
När du får minnesluckor tycks
din kropp förändras cellulärt.
82
00:06:44,947 --> 00:06:51,912
- Förändras till vad?
- Till henne. Reign.
83
00:06:53,038 --> 00:06:59,294
Jag är ingen rymdvarelse. Jag saknar
krafter. Jag blöder och blir sjuk.
84
00:06:59,461 --> 00:07:05,425
Jag är från Scranton enligt papperen.
Jag måste till min dotter.
85
00:07:05,592 --> 00:07:09,471
Vänta. Jag antog
att det skulle bli svårt.
86
00:07:09,638 --> 00:07:15,352
Jag gjorde en tidslinje över minnes-
luckorna. Det här är den första.
87
00:07:16,395 --> 00:07:18,981
Och nästa...
88
00:07:19,147 --> 00:07:22,401
Och nästa... och nästa.
89
00:07:22,568 --> 00:07:26,280
Det här var ett misstag.
Jag måste till min dotter.
90
00:07:32,744 --> 00:07:36,248
Lena, skojar du? Släpp ut mig.
91
00:07:37,332 --> 00:07:40,002
Jag kan inte.
92
00:07:40,169 --> 00:07:43,630
Du bad mig hjälpa dig.
93
00:07:47,426 --> 00:07:52,181
Hon slåss inte, hon jagar.
Allt är kraft och aggression.
94
00:07:52,347 --> 00:07:54,349
Stopp.
95
00:07:56,560 --> 00:08:00,814
Ja, Brainy satte ihop det
av alla bilder vi kunde hitta.
96
00:08:00,981 --> 00:08:04,776
Det där är så coolt.
Framtiden är cool.
97
00:08:04,943 --> 00:08:07,279
Välkommen till 3000-talet.
98
00:08:07,446 --> 00:08:09,990
Vad är vitsen?
99
00:08:10,157 --> 00:08:14,828
Betong gör inget mot mig
som inte hennes nävar klarade av.
100
00:08:17,164 --> 00:08:19,958
Hon leker med maten.
101
00:08:20,125 --> 00:08:25,088
Det var så jag besegrade henne.
Kan vi spola tillbaka?
102
00:08:26,924 --> 00:08:29,801
Hon slår mig i muskler på nåt vis.
103
00:08:29,968 --> 00:08:35,766
All kraft kommer från marken,
från den där stödjefoten.
104
00:08:35,933 --> 00:08:38,227
Hon bryr sig inte om fotarbete.
105
00:08:38,393 --> 00:08:42,356
När hon siktar högt har jag min chans.
106
00:08:43,649 --> 00:08:47,152
Det är där din cape kommer in.
107
00:08:47,319 --> 00:08:51,156
Om hon vill vara tjur
får du vara tjurfäktare.
108
00:08:51,323 --> 00:08:53,575
Jag har gjort nåt otroligt.
109
00:08:53,742 --> 00:08:57,955
- Har du hittat Pestilence?
- Jag har gjort nåt okej.
110
00:09:00,582 --> 00:09:05,921
Jag har fixat din gamla dräkt.
111
00:09:07,339 --> 00:09:11,343
Får jag säga det?
- Klä dig.
112
00:09:17,182 --> 00:09:21,061
Jag köpte med mig lunch.
113
00:09:25,566 --> 00:09:30,946
Du är bekymrad över nåt, min son.
Tala ut.
114
00:09:33,824 --> 00:09:37,619
Det är bara... Hur mår du?
115
00:09:37,786 --> 00:09:42,207
Jag har aldrig mått bättre.
Ok’rock’tock är bra för hjärnan.
116
00:09:42,374 --> 00:09:46,712
Visst. Minne, strategi...
117
00:09:46,879 --> 00:09:51,133
Det är mer än så.
Det hör mina tankar.
118
00:09:51,300 --> 00:09:55,053
Jag får kontakt med förfäderna
när jag rör mig på brädet.
119
00:09:55,220 --> 00:09:59,016
Jag koncentrerar mig.
Tankarna får ro.
120
00:09:59,183 --> 00:10:04,479
Det är bra. Det är bra.
Och hjälper det?
121
00:10:04,646 --> 00:10:07,774
Du frågade för 12 timmar
och 46 minuter sen.
122
00:10:07,941 --> 00:10:12,779
- Är du rädd att jag har blivit sämre?
- Nej.
123
00:10:14,406 --> 00:10:17,409
Det är bara det att...
124
00:10:17,576 --> 00:10:23,081
Vi tog in en kalanorian som fick
ett psykiskt sammanbrott på en bar.
125
00:10:23,248 --> 00:10:26,460
- Jag tyckte att jag kände nåt.
- Var det du?
126
00:10:26,627 --> 00:10:31,715
Du vet att jag har gjort ta’ar ka’riq
för att hindra minnet från att fly.
127
00:10:31,882 --> 00:10:34,760
Du borde ha sagt nåt om kalanorianer.
128
00:10:34,927 --> 00:10:39,097
- Förlåt mig, far.
- Jag ska vara försiktigare.
129
00:10:40,432 --> 00:10:45,521
Kom och spela en match med mig.
Jag tröttnar aldrig på att slå dig.
130
00:10:45,687 --> 00:10:50,484
Jag måste tillbaka till jobbet.
Ta med det till DEO så spelar vi sen.
131
00:10:50,651 --> 00:10:54,530
Jag ska bara spela klart mot Zook.
132
00:10:58,784 --> 00:11:00,536
Han var här.
133
00:11:02,913 --> 00:11:07,334
- Var är han?
- Pappa...
134
00:11:08,460 --> 00:11:11,046
- Ett skämt.
- Inte roligt, pappa.
135
00:11:11,213 --> 00:11:15,175
Det tycker du bara
för att du inte såg ditt ansikte.
136
00:11:25,435 --> 00:11:27,646
Har du tänkt på det jag sa?
137
00:11:27,813 --> 00:11:32,317
Jag blir blödig
när Ruby ber mig döda en spindel.
138
00:11:32,484 --> 00:11:36,989
- Hur kan du tro att jag dödar folk?
- Det tror jag inte.
139
00:11:37,155 --> 00:11:41,201
- Lider jag av personlighetsklyvning?
- I princip, ja.
140
00:11:41,368 --> 00:11:43,495
Reign är en separat existens.
141
00:11:43,662 --> 00:11:49,126
När hon tar över mister du all
medvetenhet, ditt dna blir ett annat.
142
00:11:49,293 --> 00:11:55,257
Du måste förstå att jag inte skulle
säga det om jag inte var säker.
143
00:11:55,424 --> 00:11:58,468
Det här är för att jag bad dig om
hjälp.
144
00:11:58,635 --> 00:12:00,637
Vad menar du?
145
00:12:00,804 --> 00:12:03,557
En onkolog ser cancer.
146
00:12:03,724 --> 00:12:07,186
En kirurg skär upp en.
147
00:12:07,352 --> 00:12:11,440
En Luthor säger
att man är en superskurk.
148
00:12:17,654 --> 00:12:20,282
Vad är det?
149
00:12:20,449 --> 00:12:25,704
Säg åt honom att jag ringer upp.
Var sa du att han var?
150
00:12:30,292 --> 00:12:33,420
James, du borde ha ringt först.
151
00:12:33,587 --> 00:12:39,468
Jag prövade det i en vecka. Jag
tänkte att det här skulle gå bättre.
152
00:12:39,635 --> 00:12:42,763
Jag är mitt i ett krisläge.
153
00:12:42,930 --> 00:12:45,766
Jag beklagar. Är allt som det ska?
154
00:12:53,524 --> 00:12:57,819
En av mina anställda
bad mig om hjälp med ett problem.
155
00:12:57,986 --> 00:13:01,031
Nu vill de inte acceptera lösningen.
156
00:13:01,198 --> 00:13:05,202
- De verkar behöva en intervention.
- Jag har försökt.
157
00:13:05,369 --> 00:13:09,414
Jag hade en rumskamrat
när jag läste på college.
158
00:13:09,581 --> 00:13:13,377
Han var en toppenkille,
men började ta nån drog.
159
00:13:13,544 --> 00:13:17,840
Han kom hem mitt i natten
och slog sönder stället.
160
00:13:18,006 --> 00:13:22,344
Jag försökte säga att han hade
problem, men han lyssnade inte.
161
00:13:22,511 --> 00:13:24,930
Jag städade bara upp.
162
00:13:26,223 --> 00:13:31,228
- Erkände han nånsin problemet?
- Det är grejen.
163
00:13:31,395 --> 00:13:36,567
Hur mycket man än vill hjälpa nån
kan man bara hålla upp en spegel.
164
00:13:49,413 --> 00:13:52,207
Jag snyggar upp mig bra, sa du.
165
00:13:53,542 --> 00:13:58,130
Det här är som gamla goda tider.
Vi tränar igen.
166
00:13:58,297 --> 00:14:03,093
Jag fick nästan tvinga dig.
Du ville inte bli nån hjälte.
167
00:14:03,260 --> 00:14:05,804
Och nu...
168
00:14:05,971 --> 00:14:09,308
Vi har nått långt.
169
00:14:09,474 --> 00:14:14,271
- Är du redo?
- Jag föddes redo.
170
00:14:21,695 --> 00:14:24,114
Använd dina fötter mot henne.
171
00:14:24,281 --> 00:14:28,535
- Kan min cape ens göra det där?
- Ja.
172
00:14:28,702 --> 00:14:32,998
- Jag visste inte det.
- Inte jag heller i tusen år.
173
00:14:33,165 --> 00:14:37,377
Vi undersökte din cape för den här.
Det är kryptoniskt metamaterial.
174
00:14:37,544 --> 00:14:40,547
- Smart-tyg.
- Visa mig.
175
00:14:43,091 --> 00:14:48,597
Pappa, nu när du är här kan jag väl
låta Alex ta lite prover på dig?
176
00:14:48,764 --> 00:14:52,351
Nej, det är dags för mig att be.
177
00:14:54,144 --> 00:14:57,523
- Nåt om världsdödarna?
- Ingenting.
178
00:14:57,689 --> 00:15:01,401
Du kan ta en paus.
Jag tar över en stund.
179
00:15:08,200 --> 00:15:13,705
- Jag vet vad jag gör, Schott.
- Jag sa inget annat. Gå härifrån nu.
180
00:15:13,872 --> 00:15:16,416
Balaroq ta'ariq.
181
00:15:16,583 --> 00:15:19,169
Balaroq ta'ariq.
182
00:15:21,046 --> 00:15:24,842
- Fan.
- Ta stöd med bakre foten.
183
00:15:33,225 --> 00:15:37,604
- Varför fungerar det inte?
- Jag vet inte.
184
00:15:44,236 --> 00:15:46,989
Balaroq ta'ariq...
185
00:15:47,155 --> 00:15:50,951
- Det är lätt. Jag borde fixa det.
- Var inte så hård mot dig själv.
186
00:15:51,118 --> 00:15:55,831
Första gången du tränade mig
kastade du runt mig som en säck.
187
00:15:55,998 --> 00:15:59,459
- Jag var...
- ...bakfull. Du var bakfull.
188
00:15:59,626 --> 00:16:04,548
- Jag hade glömt den delen.
- Kan vi fortsätta träna nu?
189
00:16:04,715 --> 00:16:07,426
Balaroq ta'ariq...
190
00:16:07,593 --> 00:16:12,723
Jag programmerade systemet. Jag lade
in alla parameter för att spåra dem.
191
00:16:12,890 --> 00:16:15,809
Jag tror att det gör mig till expert.
192
00:16:15,976 --> 00:16:19,521
- Slå.
- Vi borde kanske -
193
00:16:29,573 --> 00:16:31,742
- ta'ariq. Balaroq...
194
00:16:31,909 --> 00:16:37,831
Vi andra var experter innan du kom
som vän till Supergirl.
195
00:16:37,998 --> 00:16:41,502
Om du bestämt hade vi undrat
om Reign var rymdvarelse.
196
00:16:57,559 --> 00:17:03,148
Balaroq ta'ariq, balaroq ta'ariq...
197
00:17:03,315 --> 00:17:06,610
Din inbilska seriemördarson!
198
00:17:08,070 --> 00:17:10,197
Kara?
199
00:17:21,416 --> 00:17:24,920
Släpp mig nu!
200
00:17:33,387 --> 00:17:38,392
- Allvarligt? Har du hållit en pistol?
- Jag håller en nu.
201
00:17:39,810 --> 00:17:42,104
Hör ni!
202
00:17:42,271 --> 00:17:45,732
Lägg av nu!
203
00:17:48,819 --> 00:17:52,656
- Jag får alltid hjälpa dig ur knipor.
- Försvinn ur min åsyn!
204
00:17:56,660 --> 00:17:59,913
Lägg av! Kom igen! Släpp honom!
205
00:18:12,718 --> 00:18:17,681
- Vad fan hände?
- Psykisk anomali. Jag skyddar er.
206
00:18:17,848 --> 00:18:23,604
- Herregud, Winn. Är du oskadd?
- Det känns som att jag blöder.
207
00:18:25,272 --> 00:18:30,319
- Demos, jag är hemskt ledsen.
- Jag ber om ursäkt för det jag sa.
208
00:18:30,485 --> 00:18:33,947
Jag tycker att du är jättesmart.
Du är toppen.
209
00:18:34,114 --> 00:18:36,575
Det här gjorde kalanorianen i baren.
210
00:18:36,742 --> 00:18:40,913
- Hon behöver mer bevakning.
- Det är besökstid än.
211
00:18:41,079 --> 00:18:46,502
Agent Schott, hämta och kalibrera om
inhiberarna vi använde mot Psi.
212
00:18:46,668 --> 00:18:50,839
- Jag vidtar försiktighetsåtgärder nu.
- Kom.
213
00:18:51,006 --> 00:18:55,427
Det var bra att du kom i tid.
214
00:18:55,594 --> 00:18:58,222
Ja, det var bra.
215
00:19:02,518 --> 00:19:06,605
Jag har aldrig känt nåt liknande.
Nåt var inne i min skalle.
216
00:19:06,772 --> 00:19:09,191
Jag kunde inte kontrollera det.
217
00:19:09,358 --> 00:19:11,735
- Mår du bra?
- Jag kände av det.
218
00:19:11,902 --> 00:19:15,906
- Blev du påverkad?
- Jag slog Mon-El... hårt.
219
00:19:17,491 --> 00:19:21,745
Vi tränade och jag blev frustrerad
då jag inte fick till det.
220
00:19:21,912 --> 00:19:27,960
Han tog upp när jag lärde upp honom.
Då kom ilskan.
221
00:19:29,044 --> 00:19:33,674
- Är du säker på att du var påverkad?
- Vad menar du? Självklart.
222
00:19:33,841 --> 00:19:36,885
Ni verkar ha en del ouppklarat.
223
00:19:37,052 --> 00:19:42,099
- Du borde nog inte träna med honom.
- Det är befängt.
224
00:19:43,433 --> 00:19:48,230
Nej, det jag hade med Mon-El
har jag lagt bakom mig.
225
00:19:48,397 --> 00:19:53,610
Vår relation är yrkesmässig.
Det handlar bara om att ta Reign.
226
00:19:54,778 --> 00:19:57,322
Nej, nej...
227
00:19:57,489 --> 00:20:02,411
Fort, lägg henne i sidoläge.
- Stå beredda på sjukavdelningen.
228
00:20:02,578 --> 00:20:05,789
Balaroq ta'ariq...
229
00:20:07,040 --> 00:20:10,586
- Vad säger hon?
- Jag vet inte, men det är marsianska.
230
00:20:17,634 --> 00:20:24,391
Jag vill bara komma hem.
Snälla Lena, släpp ut mig härifrån.
231
00:20:25,392 --> 00:20:31,064
Jag vill få hem dig till din dotter
lika mycket som du. Tro mig.
232
00:20:31,231 --> 00:20:34,860
Jag försöker bara
skydda dig - er båda.
233
00:20:35,027 --> 00:20:39,281
Jag har sagt att jag skulle minnas
om jag hade skadat nån.
234
00:20:39,448 --> 00:20:43,035
Du har rätt. Du skulle minnas det.
235
00:20:44,369 --> 00:20:48,582
På nåt djupt plan
skulle du känna av vad du hade gjort.
236
00:20:48,749 --> 00:20:53,754
När du set det här minns du då hur
det var att överfalla Morgan Edge?
237
00:20:53,921 --> 00:20:56,632
Jag hade velat se det på nära håll.
238
00:20:58,342 --> 00:21:01,386
Inte? Inget minne?
239
00:21:01,553 --> 00:21:04,598
Supergirl? Den är svår att glömma.
240
00:21:04,765 --> 00:21:08,977
- Din knytnäve träffade nåt så hårt.
- Det här är vansinne.
241
00:21:09,144 --> 00:21:14,483
Hur kändes det att slita männen
i bitar och dra dem över stranden?
242
00:21:14,650 --> 00:21:20,364
Varför gör du det här? Varför?
Jag vill bara hem till min dotter.
243
00:21:20,531 --> 00:21:24,868
- Skulle jag låta dig komma nära Ruby?
- Hur vågar du?
244
00:21:25,035 --> 00:21:30,541
Hur kändes det att bo där
och låtsas vara hennes mor?
245
00:21:30,707 --> 00:21:33,377
Se henne sova så sårbar-
246
00:21:33,544 --> 00:21:37,673
- och veta att du kunde slita henne
i stycken när som helst?
247
00:21:37,840 --> 00:21:42,386
Du är ingen mor. Du är ett monster.
Du får aldrig mer träffa Ruby.
248
00:21:42,553 --> 00:21:44,513
Sluta!
249
00:22:13,458 --> 00:22:17,754
- J'onn, visste du?
- Jag ville inte tro på förvärring.
250
00:22:20,174 --> 00:22:23,302
Min far har använt
en marsiansk teknik-
251
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
- för att flytta minnen och känslor
till den friska delen av hjärnan.
252
00:22:27,723 --> 00:22:31,643
Men det kräver enorma mängder energi-
253
00:22:31,810 --> 00:22:37,858
- och ibland kan synska läckor ske.
Ju starkare, desto större läcka.
254
00:22:38,025 --> 00:22:41,570
Andra synska arter, som kalanorianer,
känner av det först.
255
00:22:41,737 --> 00:22:48,160
När ett anfall blir intensivare kan
det påverka alla i omedelbar närhet.
256
00:22:48,327 --> 00:22:54,583
Jag tog Myr'nn till DEO och trodde
att jag kunde skydda er, men...
257
00:22:58,170 --> 00:23:02,216
Min far är arg över det som sker
med hans hjärna.
258
00:23:02,382 --> 00:23:04,927
Hans aggression överfördes till er.
259
00:23:05,093 --> 00:23:08,639
Kan du inte dämpa det med teknik?
260
00:23:09,681 --> 00:23:13,519
Han har förlitat sig
på sin hjärna hela sitt liv.
261
00:23:14,978 --> 00:23:17,606
Först som teolog -
262
00:23:19,274 --> 00:23:21,735
- och sen som fånge.
263
00:23:24,988 --> 00:23:30,410
Det höll honom vid liv i 300 år.
Han var inlåst, men ändå fri.
264
00:23:30,577 --> 00:23:35,791
Den här tekniken
skulle göra honom beroende av mig.
265
00:23:37,417 --> 00:23:43,006
Han mister det de vita marsianerna
inte kunde ta - hans oberoende -
266
00:23:44,967 --> 00:23:47,010
- hans värdighet.
267
00:23:50,556 --> 00:23:55,269
Jag minns att jag satt i köket
när min mor fick samtalet-
268
00:23:55,435 --> 00:23:59,481
- om att min mormor hade kört mot rött.
269
00:24:00,482 --> 00:24:03,068
Ingen blev skadad, tack och lov.
270
00:24:04,570 --> 00:24:10,409
Nåt av det svåraste min mamma
hade gjort var att ta bilnycklarna.
271
00:24:10,576 --> 00:24:14,162
Hon skällde ut mamma och grät.
272
00:24:14,329 --> 00:24:20,085
Hon var i en helt ny situation, en
vuxen som behandlades som ett barn.
273
00:24:20,252 --> 00:24:25,549
Det var olustigt och smärtsamt,
men det måste göras.
274
00:24:25,716 --> 00:24:29,136
Det var för hennes
och alla andras säkerhet.
275
00:24:30,554 --> 00:24:36,685
Jag kan ta mig an de tuffaste, men
att tala med min far om det här...
276
00:24:42,024 --> 00:24:46,403
Jag vill inte ta ifrån honom mer
än det han redan har förlorat.
277
00:24:47,946 --> 00:24:49,948
Jag fick honom åter precis.
278
00:24:50,115 --> 00:24:56,872
Ta’ar ka’riq håller honom kvar
som den jag alltid har känt.
279
00:24:57,039 --> 00:24:59,208
Jag vill inte ge upp det.
280
00:25:00,292 --> 00:25:06,423
Min farbror Jor-El brukade säga:
"Sonen blir far och fadern blir son."
281
00:25:24,650 --> 00:25:27,861
Varför gör du så här?
Jag vill hem till min dotter.
282
00:25:28,028 --> 00:25:32,783
- Skulle jag låta dig komma nära Ruby?
- Hur vågar du?
283
00:25:32,950 --> 00:25:35,827
Hur kändes det att låtsas vara mor?
284
00:25:35,994 --> 00:25:40,499
Du är ingen mor. Du är ett monster.
Du får aldrig mer träffa Ruby.
285
00:25:40,666 --> 00:25:42,668
Sluta!
286
00:25:48,924 --> 00:25:52,261
Herregud! Stäng av det!
287
00:25:54,429 --> 00:25:58,225
Du var tvungen att se det
med egna ögon.
288
00:26:00,769 --> 00:26:03,814
Alla de människorna...
289
00:26:06,191 --> 00:26:10,529
Det var inte ditt fel.
Du hade ingen kontroll.
290
00:26:10,696 --> 00:26:16,743
När du förvandlades fick jag lite
av Reigns dna. Kunskap är makt.
291
00:26:18,287 --> 00:26:21,164
Vi ska ta dig igenom det här.
292
00:26:22,207 --> 00:26:24,585
Det är okej.
293
00:26:37,431 --> 00:26:41,393
- Fotarbetet ser utmärkt ut.
- Tack.
294
00:26:41,560 --> 00:26:47,566
- Du... slog mig.
- Ja.
295
00:26:49,109 --> 00:26:53,155
- Det kändes inte som sparring.
- Jag ber om ursäkt.
296
00:26:53,322 --> 00:26:56,617
Jag tror att det var Myr'nn.
297
00:26:56,783 --> 00:27:02,289
- Varför blev inte du påverkad?
- En Legionring fungerar som sköld.
298
00:27:02,456 --> 00:27:05,501
Ännu en pryl från framtiden.
299
00:27:06,502 --> 00:27:11,048
Är du säker på att det var allt?
Inget mellan oss?
300
00:27:11,215 --> 00:27:17,012
- Jag trodde att det var bra, men...
- Det är lugnt. Det här är bra.
301
00:27:17,179 --> 00:27:22,351
Det är världsdödare där ute.
Nu gör vi det här.
302
00:27:23,894 --> 00:27:27,523
- Jag är redo.
- Okej.
303
00:27:42,371 --> 00:27:47,251
- Varför tog du med mig in hit?
- Bara för att prata.
304
00:27:47,417 --> 00:27:52,422
Jag föredrar mitt bönerum,
eller ännu hellre att gå hem.
305
00:27:52,589 --> 00:27:55,133
Det går tyvärr inte.
306
00:27:56,760 --> 00:28:03,058
Du kämpar med din sjukdom och vågor
har läckt ut. Det påverkar folk.
307
00:28:04,184 --> 00:28:08,522
Nej... jag skulle märka
om de gjorde det.
308
00:28:08,689 --> 00:28:12,776
Jag har inte gjort nåt fel.
Jag skulle aldrig göra nån illa.
309
00:28:12,943 --> 00:28:16,864
Ingen tror
att du försöker göra dem illa.
310
00:28:17,030 --> 00:28:19,283
Den hände med kalanorianen.
311
00:28:19,449 --> 00:28:23,328
Kalanorian? På den här planet?
312
00:28:24,454 --> 00:28:27,291
- Var sa du inget?
- Vi pratade om det.
313
00:28:27,457 --> 00:28:30,502
- Det gjorde du inte.
- Du glömmer.
314
00:28:30,669 --> 00:28:34,047
Nej, jag tar kontroll över det.
315
00:28:34,214 --> 00:28:39,011
Jag är rädd att du inte klarar det,
inte helt själv.
316
00:28:39,178 --> 00:28:45,642
Du skulle bara våga säga till din far
vad han klarar och inte klarar!
317
00:28:48,228 --> 00:28:50,522
Bra, du sänkte inte axeln.
318
00:28:54,943 --> 00:28:58,989
Vi överlevde ett svart hål
och kan ta oss igenom det här.
319
00:29:02,910 --> 00:29:05,621
Fel tyngdpunkt. Håll vänster fot...
320
00:29:05,787 --> 00:29:08,790
Kan du hålla tyst?!
321
00:29:08,957 --> 00:29:12,461
- Snälla...
- Vad är de där till för?
322
00:29:12,628 --> 00:29:16,131
Det är bara för säkerhet.
De minskar våra krafter.
323
00:29:16,298 --> 00:29:21,929
- Ska det hjälpa mig också?
- Det hjälper dig stilla tankarna.
324
00:29:22,095 --> 00:29:26,433
Då kan jag hjälpa dig med ta’ar ka’riq.
325
00:29:26,600 --> 00:29:29,478
Skulle du låsa in mig?!
326
00:29:33,565 --> 00:29:34,942
Aldrig.
327
00:29:35,108 --> 00:29:37,778
Ja, vi har gått igenom mycket-
328
00:29:37,945 --> 00:29:42,491
- som när du lovade att inte lämna DEO
och stack iväg och söp dig full.
329
00:29:42,658 --> 00:29:47,788
Du var vårdslös, självisk
och du ljög och bad inte om ursäkt.
330
00:29:47,955 --> 00:29:50,457
Jag fixade jobb åt dig på CatCo.
331
00:29:50,624 --> 00:29:54,419
Jag gick i god för dig på mitt jobb.
332
00:29:54,586 --> 00:29:58,590
Du lät Eve göra allt jobb
och satte på henne i garderoben.
333
00:29:58,757 --> 00:30:04,513
Du bad inte om ursäkt för det.
Jag bad om ursäkt för att hjälpa dig.
334
00:30:04,680 --> 00:30:08,016
- Jag fattar.
- Jag tror inte det.
335
00:30:08,183 --> 00:30:13,313
Du fattar inte att jag gav mitt
hjärta till en lögnaktig fårskalle-
336
00:30:13,480 --> 00:30:17,401
- som var ovetande om sitt beteende
och som var respektlös!
337
00:30:17,568 --> 00:30:21,947
Och nu är du en bättre person
som vill minnas det roliga?
338
00:30:22,114 --> 00:30:25,325
Kara, sätt på dig den här.
339
00:30:39,423 --> 00:30:41,425
Vad gjorde jag?
340
00:30:41,592 --> 00:30:44,803
Jag levde i en cell i 300 år.
341
00:30:44,970 --> 00:30:48,640
Min son sätter mig inte i en igen!
342
00:30:49,933 --> 00:30:51,810
Far...
343
00:30:57,441 --> 00:31:00,360
Utbrytning.
344
00:31:00,527 --> 00:31:03,572
Utbrytning.
345
00:31:03,739 --> 00:31:07,242
Utbrytning.
346
00:31:09,077 --> 00:31:10,746
Grön.
347
00:31:39,399 --> 00:31:42,903
- Kompis...
- Winn Schott!
348
00:31:43,070 --> 00:31:45,989
Pam från personalavdelningen?
349
00:31:46,156 --> 00:31:49,910
Toppen... Elchockpistol.
350
00:31:55,374 --> 00:31:56,959
Förlåt.
351
00:32:04,675 --> 00:32:09,012
- Du måste lyssna på mig.
- Håll dig borta från mig!
352
00:32:27,531 --> 00:32:31,034
Nej, nej...
- Mon-El!
353
00:32:59,897 --> 00:33:06,320
Far... se dig omkring. Du gör folk
illa. Det är din hjärna som gör det.
354
00:33:07,654 --> 00:33:10,991
Nej, du försöker lura mig.
355
00:33:11,158 --> 00:33:15,412
Jag skulle aldrig göra det.
Jag älskar dig.
356
00:33:16,747 --> 00:33:19,625
Jag vill bara skydda dig-
357
00:33:19,791 --> 00:33:24,379
- som du har försökt
skydda mig hela ditt liv.
358
00:33:26,089 --> 00:33:28,884
Lita på mig, far.
359
00:33:31,970 --> 00:33:33,847
Nej! Nej!
360
00:33:36,266 --> 00:33:38,435
Å nej...
361
00:33:40,771 --> 00:33:44,441
- J'onn.
- Stanna hos honom.
362
00:34:08,799 --> 00:34:12,344
Jag är här. Det är ingen fara.
363
00:34:12,511 --> 00:34:17,266
Jag vet hur svårt det är
när allt vi har trott förändras.
364
00:34:18,392 --> 00:34:24,940
Men ibland kan vi bara acceptera det
och göra det bästa av situationen.
365
00:34:41,748 --> 00:34:43,500
J'onn.
366
00:34:43,667 --> 00:34:46,795
Sonen blir fadern.
367
00:35:07,774 --> 00:35:09,359
Gör det.
368
00:35:34,218 --> 00:35:38,388
Jag vet det. Jag vill inte
att du oroar dig för mig.
369
00:35:39,431 --> 00:35:43,101
Jag måste stanna på sjukhuset ett tag.
370
00:35:45,646 --> 00:35:47,898
Jag saknar dig med.
371
00:35:49,316 --> 00:35:53,904
Läkarna säger att det smittar
och jag vill inte att du blir sjuk.
372
00:35:54,071 --> 00:36:00,035
Lena ska titta till dig och
jag kommer hem så fort jag är bättre.
373
00:36:00,202 --> 00:36:02,871
Jag älskar dig så mycket.
374
00:36:07,417 --> 00:36:11,421
- Oroa dig inte för Ruby. Jag tar...
- Säg inte var hon är.
375
00:36:11,588 --> 00:36:15,592
Håll henne borta från mig
tills jag är frisk.
376
00:36:27,729 --> 00:36:30,774
Kan jag få tala till er alla?
377
00:36:39,825 --> 00:36:44,538
Jag ber om ursäkt för det lidande
jag har orsakat.
378
00:36:44,705 --> 00:36:47,624
Jag gjorde er alla illa.
379
00:36:48,917 --> 00:36:55,424
Jag var så rädd för att mista
kontroll över återstoden av mitt liv.
380
00:36:55,591 --> 00:36:58,886
Jag vägrade acceptera det som hände.
381
00:37:00,554 --> 00:37:04,016
Och det kostade mig nästan-
382
00:37:04,183 --> 00:37:08,020
- allt jag håller kärt.
383
00:37:11,940 --> 00:37:15,194
Jag hade velat skydda er bättre.
384
00:37:15,360 --> 00:37:19,907
- Du skyddar oss jämt, J’onn.
- Det var vår tur ikväll.
385
00:37:31,376 --> 00:37:36,590
Hej! Jag tänkte bara lämna det här.
Jag trodde inte att vi skulle ses.
386
00:37:36,757 --> 00:37:41,011
- Du kom med middag till mig.
- Ja.
387
00:37:41,178 --> 00:37:45,182
Jag vet att ditt jobb är viktigt,
i rädda världen-klass.
388
00:37:45,349 --> 00:37:48,727
Jag råkar ha några såna vänner-
389
00:37:48,894 --> 00:37:52,523
- och när de ger sig in i det
glömmer de bort att äta.
390
00:37:52,689 --> 00:37:55,901
Jag vill inte att det ska hända dig.
391
00:37:58,445 --> 00:38:00,614
Det är -
392
00:38:01,657 --> 00:38:04,076
- otroligt omtänksamt.
393
00:38:04,243 --> 00:38:06,537
Jag har inte ätit på hela dagen.
394
00:38:07,955 --> 00:38:14,002
- Då ska jag lämna dig i fred.
- Här finns mat för en hel armé.
395
00:38:14,169 --> 00:38:16,964
Varför gör du inte mig sällskap?
396
00:38:22,177 --> 00:38:27,724
Hör på, James.
Det är nåt mellan oss som är fint.
397
00:38:27,891 --> 00:38:34,356
Men i mitt liv och i mitt arbete
finns folk som litar på min tystnad.
398
00:38:34,523 --> 00:38:36,984
Jag kan inte dela allt med dig.
399
00:38:37,150 --> 00:38:42,322
Om du anser att en hemlighet
måste hållas, måste den hållas.
400
00:38:44,366 --> 00:38:46,368
Jag uppskattar det.
401
00:38:46,535 --> 00:38:48,787
Säg att det går bra.
402
00:38:50,330 --> 00:38:54,710
Inte än...
men det kommer det att göra.
403
00:39:07,389 --> 00:39:09,474
Och eleven blir läraren.
404
00:39:12,978 --> 00:39:15,355
Kan vi prata om igår?
405
00:39:15,522 --> 00:39:18,317
Du blev drabbad psykiskt.
406
00:39:18,483 --> 00:39:22,279
Ja, det är sant. Men det jag sa...
407
00:39:24,114 --> 00:39:27,326
Jag trodde att jag hade rett ut
mina känslor.
408
00:39:29,828 --> 00:39:35,209
Men Myr'nns anfall
fick mig att inse-
409
00:39:35,375 --> 00:39:39,880
- att vårt förhållande
inte var perfekt.
410
00:39:40,047 --> 00:39:44,218
Jag visste det kanske innerst inne-
411
00:39:44,384 --> 00:39:49,848
- men med dig borta var jag
fullt upptagen med att sakna dig.
412
00:39:52,684 --> 00:39:57,231
Jag känner en stor lättnad.
413
00:39:57,397 --> 00:40:01,109
Jag är samtidigt tacksam.
414
00:40:01,276 --> 00:40:04,363
Jag beklagar bara-
415
00:40:04,530 --> 00:40:09,493
- att det krävdes ett marsianskt
anfall för att få ut det.
416
00:40:09,660 --> 00:40:12,955
Jag beklagar att det blev så brutalt.
417
00:40:13,121 --> 00:40:15,916
Sanningen kan vara brutal.
418
00:40:18,752 --> 00:40:22,798
Det är ingen nyhet
att jag var en skit tidigare.
419
00:40:22,965 --> 00:40:25,425
Och jag ber om ursäkt.
420
00:40:27,261 --> 00:40:31,390
Jag ber om ursäkt för allt.
421
00:40:31,557 --> 00:40:34,935
Jag förstod inte din synvinkel då.
422
00:40:35,102 --> 00:40:40,732
Ja, men jag borde inte ha slagit dig
ändå. Jag ber om ursäkt för det.
423
00:40:43,819 --> 00:40:48,156
- Jag ber om ursäkt.
- Kan vi komma överens om en sak?
424
00:40:50,617 --> 00:40:53,453
Inget mer ursäktande.
425
00:40:57,165 --> 00:40:59,668
Ska vi sticka ut och vara hjältar?
426
00:41:31,408 --> 00:41:33,994
Pestilence.