1
00:00:05,483 --> 00:00:07,007
Que fais-tu ?
2
00:00:07,050 --> 00:00:09,879
Le feu est rouge, je m'arrête.
3
00:00:09,922 --> 00:00:13,404
Tu conduis une voiture de flic volée,
une prostituée morte dans le coffre.
4
00:00:13,448 --> 00:00:16,320
Pas besoin de respecter
le code de la route.
5
00:00:16,364 --> 00:00:19,019
Je sais que je n'y suis pas obligé.
6
00:00:19,062 --> 00:00:21,456
C'est un parti pris ludique.
7
00:00:22,848 --> 00:00:26,287
Vous nous avez manqué
à la soirée de l'université.
8
00:00:26,330 --> 00:00:29,768
Vous auriez dû venir,
il y avait des bananes en dessert.
9
00:00:29,812 --> 00:00:31,944
Enfin, il y avait
de la tarte en dessert,
10
00:00:31,988 --> 00:00:33,598
mais la tarte était aux bananes.
11
00:00:34,730 --> 00:00:35,948
En fait, elle était aux cerises,
12
00:00:35,992 --> 00:00:39,343
mais elle avait un goût...
de banane.
13
00:00:41,780 --> 00:00:45,567
Ces soirées ne sont qu'un gaspillage
des fonds de l'université.
14
00:00:45,610 --> 00:00:47,047
S'ils dépensaient moins d'argent
15
00:00:47,090 --> 00:00:49,484
dans ces absurdités frivoles
et plus pour la science,
16
00:00:49,527 --> 00:00:50,746
ça serait mieux pour tout le monde.
17
00:00:50,789 --> 00:00:52,704
Tu es physicien théoricien.
18
00:00:52,748 --> 00:00:55,272
Un bureau
et un tableau blanc te suffisent.
19
00:00:55,316 --> 00:00:58,449
Un jour, mes nouvelles formules
sur la diminution d'entropie
20
00:00:58,493 --> 00:01:00,799
lors de la décohérence quantique
devront être expérimentées
21
00:01:00,843 --> 00:01:03,019
et ça nécessitera un financement.
22
00:01:03,063 --> 00:01:04,890
Tes théories sont plutôt abstraites.
23
00:01:04,934 --> 00:01:06,327
Je ne saurais pas comment
24
00:01:06,370 --> 00:01:07,850
les prouver expérimentalement.
25
00:01:07,893 --> 00:01:10,461
Dit le physicien expérimental.
26
00:01:12,594 --> 00:01:14,770
Je sais où l'université
pourrait faire des économies.
27
00:01:14,813 --> 00:01:16,424
Au revoir, Leonard.
28
00:01:16,467 --> 00:01:17,512
Une seconde.
29
00:01:17,555 --> 00:01:19,079
Il a raison.
30
00:01:19,122 --> 00:01:20,906
Afin de corroborer tes recherches
sur la théorie de cordes,
31
00:01:20,950 --> 00:01:22,343
tu devrais générer un trou noir.
32
00:01:22,386 --> 00:01:24,214
Ça ne détruirait pas la terre ?
33
00:01:24,258 --> 00:01:29,437
Peut-être, mais nous mourrions tous
en sachant que j'avais raison.
34
00:01:29,480 --> 00:01:31,439
On devrait pouvoir confiner
35
00:01:31,482 --> 00:01:33,876
un trou noir microscopique.
36
00:01:33,919 --> 00:01:37,184
Intéressant.
37
00:01:37,227 --> 00:01:39,273
Content de te revoir, Leonard.
38
00:01:40,187 --> 00:01:42,624
Désolé, c'est fini pour toi.
39
00:01:42,667 --> 00:01:43,581
Qu'ai-je fait ?
40
00:01:43,625 --> 00:01:45,975
Exactement.
41
00:01:47,324 --> 00:01:50,893
? The Big Bang Theory 11x22 ?
The Monetary Insufficiency
Diffusé le 26 avril 2018
42
00:01:58,596 --> 00:02:04,077
Synchro par Rodash
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com
43
00:02:17,354 --> 00:02:19,661
Celle-ci est sympa.
44
00:02:19,704 --> 00:02:21,402
Ma mère n’aimerait pas,
45
00:02:21,445 --> 00:02:23,969
on voit trop les clavicules.
46
00:02:24,013 --> 00:02:26,755
Elle appelle ça
"paillasson de bienvenue."
47
00:02:26,798 --> 00:02:28,670
Je pourrais attendre d'être ivre
48
00:02:28,713 --> 00:02:31,412
pour me disputer
avec elle à ton mariage.
49
00:02:31,455 --> 00:02:33,109
C'est tellement dur
de voir ce qui m’irait.
50
00:02:33,153 --> 00:02:34,893
C'est juste pour te faire une idée.
51
00:02:34,937 --> 00:02:37,113
Veux-tu quelque chose
de simple et élégant ?
52
00:02:37,157 --> 00:02:38,332
Veux-tu une traine ?
53
00:02:38,375 --> 00:02:41,552
Tiens, on parle de trains.
54
00:02:41,596 --> 00:02:43,467
Pas du style que tu aimes.
55
00:02:43,511 --> 00:02:45,904
J'aime tous les types de trains...
vapeur, diésel,
56
00:02:45,948 --> 00:02:47,863
charbon, à étage, à grande vitesse.
57
00:02:47,906 --> 00:02:50,474
Je vous défie de me citer
un type de train que je n'aime pas.
58
00:02:50,518 --> 00:02:52,302
Le genre qui pend
derrière une robe de mariée ?
59
00:02:52,346 --> 00:02:55,087
Je ne l'avais pas vu venir.
Bien joué.
60
00:02:56,393 --> 00:02:58,265
Puisque on parle de vêtements,
61
00:02:58,308 --> 00:03:00,615
demain,
je fais une demande de financement,
62
00:03:00,658 --> 00:03:02,007
que devrais-je porter ?
63
00:03:02,051 --> 00:03:04,227
Je pourrais te prêter
mon soutien-gorge à balconnet,
64
00:03:04,271 --> 00:03:06,098
il me rapporte toujours
des boissons gratuites.
65
00:03:07,187 --> 00:03:08,710
Combien vas-tu demander ?
66
00:03:08,753 --> 00:03:10,538
500 millions de dollars.
67
00:03:12,540 --> 00:03:13,889
Là, j’enlève mon soutien-gorge.
68
00:03:15,325 --> 00:03:17,849
Pourquoi as-tu besoin
d'autant d'argent ?
69
00:03:17,893 --> 00:03:20,112
J'ai trouvé un protocole expérimental
70
00:03:20,156 --> 00:03:23,028
qui pourrait corroborer mes dernières
avancées sur la théorie des cordes.
71
00:03:23,072 --> 00:03:26,336
Il me faut juste 2 148
lasers haute puissance
72
00:03:26,380 --> 00:03:29,687
pour comprimer 20 µg d'or
en un volume suffisamment petit
73
00:03:29,731 --> 00:03:32,212
pour générer un micro trou noir.
74
00:03:33,735 --> 00:03:35,606
Contente-toi d'approuver.
75
00:03:37,652 --> 00:03:40,176
Sheldon, ils ne vont pas te donner
un demi milliard de dollars.
76
00:03:40,220 --> 00:03:42,004
Ils ne vont pas m'en donner autant
77
00:03:42,047 --> 00:03:45,442
et je leur ai promis
de faire rajeunir le cerveau des gens.
78
00:03:47,096 --> 00:03:48,315
Tu peux ?
79
00:03:52,057 --> 00:03:54,973
J’en ai besoin. C'est la seule façon
de régler les contradictions
80
00:03:55,017 --> 00:03:57,280
entre la gravitation
et la physique quantique.
81
00:03:57,324 --> 00:04:00,022
Ça fait trop d'argent
pour le demander en une seule fois.
82
00:04:00,065 --> 00:04:02,894
Et si je demandais six virements
83
00:04:02,938 --> 00:04:07,899
de 83 333 333,33 $ ?
84
00:04:07,943 --> 00:04:10,815
Et si tu demandais
20 millions de dollars ?
85
00:04:10,859 --> 00:04:12,469
J'essaie de faire de la science,
86
00:04:12,513 --> 00:04:15,255
pas d'embaucher Lady Gaga
pour mon anniversaire.
87
00:04:17,387 --> 00:04:20,216
Sais-tu au moins qui est Lady Gaga ?
88
00:04:20,260 --> 00:04:23,524
Vraisemblablement,
la femme de Lord Gaga.
89
00:04:25,482 --> 00:04:28,703
Sheldon, tu sais que Penny a raison.
90
00:04:28,746 --> 00:04:30,705
Parfois,
quand tu attends beaucoup de quelqu'un,
91
00:04:30,748 --> 00:04:33,534
tu dois faire attention
à ne pas le brusquer, tu vois ?
92
00:04:33,577 --> 00:04:37,146
Tu dois commencer petit
et progresser lentement,
93
00:04:37,189 --> 00:04:40,845
même si ça doit te prendre huit ans.
94
00:04:42,412 --> 00:04:45,763
Huit longues années.
95
00:04:48,766 --> 00:04:50,942
C'est plutôt précis.
96
00:04:51,900 --> 00:04:53,380
As-tu déjà fait ça ?
97
00:05:02,867 --> 00:05:05,609
Avec ce réseau
de lasers haute puissance
98
00:05:05,653 --> 00:05:07,219
nous devrions pouvoir résoudre
99
00:05:07,263 --> 00:05:09,047
le paradoxe de l'information
dans les trous noirs
100
00:05:09,091 --> 00:05:10,701
une fois pour toutes.
101
00:05:10,745 --> 00:05:13,617
C'est impressionnant, de quel niveau
de financement parlons-nous ?
102
00:05:13,661 --> 00:05:15,315
20 millions de dollars.
103
00:05:15,358 --> 00:05:16,620
Vraiment ?
104
00:05:16,664 --> 00:05:19,101
Vous pensez pouvoir faire ça
avec 20 millions de dollars ?
105
00:05:19,144 --> 00:05:21,016
Aucune chance.
106
00:05:21,059 --> 00:05:24,280
Alors pourquoi
me demander cette somme ?
107
00:05:24,324 --> 00:05:27,109
Parce qu'une fois
que vous aurez dépensé 20 millions,
108
00:05:27,152 --> 00:05:30,025
vous serez plus enclin
à m'en donner 50 de plus.
109
00:05:30,068 --> 00:05:32,157
Donc, vous prétendez
qu'avec 70 millions,
110
00:05:32,201 --> 00:05:33,463
vous pourrez le faire.
111
00:05:33,507 --> 00:05:36,161
Je crois deviner
pourquoi vous pensez ça, mais non.
112
00:05:37,249 --> 00:05:38,990
Vous ne pouvez pas dire
au conseil d'administration,
113
00:05:39,034 --> 00:05:41,253
que vous avez donné
70 million à Sheldon Cooper
114
00:05:41,297 --> 00:05:42,646
sans rien avoir à leur monter.
115
00:05:42,690 --> 00:05:44,344
Non. La seule façon
116
00:05:44,387 --> 00:05:46,563
de sauver la face
sera de doubler la somme.
117
00:05:46,607 --> 00:05:47,869
Donc 140 ?
118
00:05:47,912 --> 00:05:50,654
Et puis de la doubler encore.
119
00:05:50,698 --> 00:05:51,960
280 ?
120
00:05:52,003 --> 00:05:55,572
Et enfin... bonne nouvelle...
pas tout à fait la doubler encore.
121
00:05:55,616 --> 00:05:58,270
Qu'en dites-vous ?
122
00:05:58,314 --> 00:06:00,664
Marché conclu ?
123
00:06:00,708 --> 00:06:02,579
Il a dit non ?
124
00:06:02,623 --> 00:06:04,668
Non est un mot
à trois lettres seulement.
125
00:06:04,712 --> 00:06:06,496
Tu vas devoir le doubler.
126
00:06:06,540 --> 00:06:11,283
Désolé, Sheldon, mais ce sont
des choses qui arrivent.
127
00:06:11,327 --> 00:06:13,111
Higgs a dû attendre
presque 50 ans avant
128
00:06:13,155 --> 00:06:15,766
que l'on construise un collisionneur
capable de prouver sa théorie.
129
00:06:15,810 --> 00:06:17,507
50 ans ?
130
00:06:17,551 --> 00:06:20,031
Mais je veux jouer avec maintenant.
131
00:06:20,075 --> 00:06:21,859
Il te suffit d'attendre
des avancées scientifiques
132
00:06:21,903 --> 00:06:24,209
ou que la technologie
devienne meilleur marché.
133
00:06:24,253 --> 00:06:26,124
Regarde les lecteurs DVD...
134
00:06:26,168 --> 00:06:27,822
ils coutaient genre 1000 $,
135
00:06:27,865 --> 00:06:31,391
et l'autre jour j'en ai utilisé un
pour écraser un insecte.
136
00:06:33,044 --> 00:06:35,003
Oui, tu dois juste être patient.
137
00:06:35,046 --> 00:06:36,831
Et si, pendant que je suis patient,
138
00:06:36,874 --> 00:06:38,746
quelqu'un de plus acharné que moi
139
00:06:38,789 --> 00:06:41,357
harcèle son université
pour obtenir cet argent ?
140
00:06:41,401 --> 00:06:43,228
S'il existe quelqu'un
de plus acharné que toi,
141
00:06:43,272 --> 00:06:44,708
j'aimerais le rencontrer.
142
00:06:46,101 --> 00:06:48,451
Pas moi.
143
00:06:48,495 --> 00:06:51,976
Je ne vais pas attendre
que l'université retrouve ses esprits.
144
00:06:52,020 --> 00:06:54,283
Je vais trouver une autre manière
pour réunir les fonds.
145
00:06:54,326 --> 00:06:56,416
Si c'est un de ces stands
où on peut te lancer des tartes,
146
00:06:56,459 --> 00:06:58,200
je suis partant pour,
genre, 20 balles.
147
00:06:59,506 --> 00:07:01,595
40 si je peux jeter
un lecteur de DVD.
148
00:07:05,512 --> 00:07:07,644
Un peu de champagne ?
149
00:07:07,688 --> 00:07:08,732
Merci.
150
00:07:08,776 --> 00:07:10,081
- Merci.
- Je vous en prie.
151
00:07:10,125 --> 00:07:11,605
C'est très agréable.
152
00:07:11,648 --> 00:07:15,086
Quoi ? Aider Amy à trouver une robe
ou boire en journée ?
153
00:07:15,130 --> 00:07:17,001
C'est juste agréable, OK ?
154
00:07:18,481 --> 00:07:20,352
Qu'en dites-vous ?
155
00:07:20,396 --> 00:07:22,398
Amy, mon Dieu.
156
00:07:22,442 --> 00:07:23,617
Tu es magnifique.
157
00:07:23,660 --> 00:07:25,445
Je me sens magnifique.
158
00:07:25,488 --> 00:07:27,185
Et regardez : les deux clavicules.
159
00:07:27,229 --> 00:07:28,622
Dans les dents, maman.
160
00:07:30,493 --> 00:07:31,668
Tu sais ce qu'on dit :
161
00:07:31,712 --> 00:07:33,409
si tu en as, il faut les montrer.
162
00:07:33,453 --> 00:07:37,457
Est-il possible que la toute
première robe soit la robe ?
163
00:07:37,500 --> 00:07:38,675
Ne dis pas de bêtises.
164
00:07:38,719 --> 00:07:40,590
Tu ne peux pas acheter
la première robe que tu essaies.
165
00:07:40,634 --> 00:07:42,810
Ça serait comme épouser
le premier type avec qui tu...
166
00:07:44,333 --> 00:07:48,206
Tu ne peux pas acheter
la première robe que tu essaies.
167
00:07:49,730 --> 00:07:51,906
Il y a aussi des amuses gueule.
168
00:07:51,949 --> 00:07:54,125
- Cet endroit est génial.
- Un truc intéressant
169
00:07:54,169 --> 00:07:55,997
sur les amuses gueules :
si tu en assembles assez,
170
00:07:56,040 --> 00:07:57,607
tu obtiens un sandwich.
171
00:07:59,522 --> 00:08:01,524
Les filles,
on a un problème.
172
00:08:01,568 --> 00:08:02,743
- Ça va ?
- Qu'y a-t-il ?
173
00:08:02,786 --> 00:08:06,137
Je suis magnifique
dans toutes ces robes !
174
00:08:06,181 --> 00:08:07,530
Regarde-moi cette taille.
175
00:08:07,574 --> 00:08:09,010
Comment as-tu pu nous cacher ça ?
176
00:08:13,014 --> 00:08:15,233
Penny, à ton tour les compliments.
177
00:08:15,277 --> 00:08:18,672
Mazette, quand Sheldon
va te voir dans cette robe,
178
00:08:18,715 --> 00:08:20,761
il va méthodiquement te la retirer,
179
00:08:20,804 --> 00:08:23,372
la plier, la mettre précautionneusement
dans une boite,
180
00:08:23,415 --> 00:08:25,548
l'étiqueter, et puis te ravir.
181
00:08:25,592 --> 00:08:27,681
Devrais-je en essayer d'autres ?
182
00:08:27,724 --> 00:08:28,638
Tu t'amuses ?
183
00:08:28,682 --> 00:08:29,987
Est-ce que je m'éclate
en étant belle ?
184
00:08:30,031 --> 00:08:31,554
Bien sûr que oui !
185
00:08:31,598 --> 00:08:33,469
Super. Continue.
186
00:08:34,514 --> 00:08:35,645
Ça y est.
187
00:08:35,689 --> 00:08:37,342
C'est la bonne.
188
00:08:44,349 --> 00:08:45,960
Vous aimez ?
189
00:08:47,004 --> 00:08:49,354
Et toi ?
190
00:08:49,398 --> 00:08:51,748
J'adore.
191
00:09:03,847 --> 00:09:05,196
Tu es occupé ?
192
00:09:05,240 --> 00:09:07,459
Non. Je suis assis
derrière mon bureau
193
00:09:07,503 --> 00:09:10,462
à frapper sur mon clavier pour rien.
194
00:09:10,506 --> 00:09:12,508
C'est ce que je pensais,
mais je n'étais pas sûr.
195
00:09:13,640 --> 00:09:17,034
Peux-tu m'aider
à tourner ma vidéo Kickstarter ?
196
00:09:17,078 --> 00:09:18,775
Penses-tu vraiment
que les gens vont te donner
197
00:09:18,819 --> 00:09:20,298
un demi milliard de dollars ?
198
00:09:20,342 --> 00:09:22,910
Bien sûr que non, mais si je récolte
suffisamment de fonds de lancement
199
00:09:22,953 --> 00:09:24,868
pour prouver que je suis sérieux,
je devrais pouvoir
200
00:09:24,912 --> 00:09:26,740
attirer de gros investisseurs.
201
00:09:26,783 --> 00:09:30,395
Regarde les récompenses que j’offre.
202
00:09:30,439 --> 00:09:33,616
"Pour 50 000 $,
j'étudie votre régime alimentaire
203
00:09:33,660 --> 00:09:37,359
et je vous rédige un planning
de salle de bain personnalisé."
204
00:09:39,013 --> 00:09:42,146
C'est approprié...
50 plaques dans les toilettes.
205
00:09:42,190 --> 00:09:43,713
Et que dis-tu de celle-là ?
206
00:09:43,757 --> 00:09:46,020
Pour 100 000 $, je conçois le drapeau
207
00:09:46,063 --> 00:09:47,804
de votre maison ou appartement.
208
00:09:47,848 --> 00:09:49,806
Et pour 1 million de dollars,
209
00:09:49,850 --> 00:09:53,505
Je vous rencontre pour vous dire
ce qui cloche chez vous.
210
00:09:53,549 --> 00:09:58,554
Pendant toutes ces années,
j'ai eu ça gratuitement.
211
00:09:58,598 --> 00:10:00,817
Ne fais pas ton intéressant, Leonard.
212
00:10:00,861 --> 00:10:02,863
C'est une des choses
qui clochent chez toi.
213
00:10:05,735 --> 00:10:07,519
Ça s'est bien passé.
214
00:10:08,956 --> 00:10:10,958
Amy a trouvé une robe qui lui plaît.
215
00:10:11,001 --> 00:10:12,786
Ouais.
216
00:10:12,829 --> 00:10:15,266
Elle a trouvé
217
00:10:15,310 --> 00:10:17,399
une robe qui ressemble...
218
00:10:17,442 --> 00:10:20,010
qui semble la rendre heureuse.
219
00:10:20,054 --> 00:10:22,273
Elle avait l'air contente.
220
00:10:22,317 --> 00:10:25,799
Son visage était rayonnant, donc...
221
00:10:25,842 --> 00:10:27,714
On devrait s'assurer
que le photographe
222
00:10:27,757 --> 00:10:29,846
sache...
comment la cadrer.
223
00:10:33,241 --> 00:10:35,199
On est d'accord, elle est horrible ?
224
00:10:35,243 --> 00:10:38,812
Cette robe est bonne pour le feu !
225
00:10:38,855 --> 00:10:40,727
Devrait-on lui en parler ?
226
00:10:40,770 --> 00:10:42,293
On ne peut pas.
227
00:10:42,337 --> 00:10:43,991
Tu ne crois pas
qu'elle nous a prises avec elle
228
00:10:44,034 --> 00:10:45,514
pour qu'on soit honnêtes ?
229
00:10:45,557 --> 00:10:47,995
Personne ne souhaite ça.
230
00:10:48,038 --> 00:10:49,344
Moi si.
231
00:10:52,347 --> 00:10:53,957
Avec le recul, je ne veux pas qu'elle
232
00:10:54,001 --> 00:10:55,829
pense qu'elle a fait
une horrible erreur.
233
00:10:55,872 --> 00:10:58,745
comme toi avec ton tatouage débile
de Cookie Monster ?
234
00:10:59,746 --> 00:11:02,400
Tu vois ? Ça t'a plu ?
235
00:11:02,444 --> 00:11:04,272
Quelqu'un dira quelque chose.
236
00:11:04,315 --> 00:11:07,057
Plutôt nous maintenant
au lieu de tout le monde au mariage.
237
00:11:07,101 --> 00:11:09,494
Tant qu'on le fait avec délicatesse.
238
00:11:09,538 --> 00:11:11,061
Et ensemble.
239
00:11:11,105 --> 00:11:13,150
Que voulez-vous me dire sur ma robe ?
240
00:11:13,194 --> 00:11:14,412
Vous ne l'aimez pas ?
241
00:11:15,762 --> 00:11:18,678
- Non.
- Elle est magnifique.
242
00:11:30,820 --> 00:11:33,910
Salut, Stuart,
je voudrais vendre quelques comics.
243
00:11:33,954 --> 00:11:36,260
Je connais ce genre de problème.
244
00:11:36,304 --> 00:11:38,698
Ça commence par
se faire virer de l'école d'art.
245
00:11:39,786 --> 00:11:41,918
Pourquoi les vends-tu ?
246
00:11:41,962 --> 00:11:43,746
Caltech refuse
de financer mon expérience,
247
00:11:43,790 --> 00:11:46,662
donc je dois trouver
l'argent moi-même.
248
00:11:46,706 --> 00:11:47,837
De combien as-tu besoin ?
249
00:11:47,881 --> 00:11:51,275
Pour commencer, j'essaie
de réunir 500 000 $.
250
00:11:51,319 --> 00:11:54,844
J'espère
que tu as ce Superman rarissime
251
00:11:54,888 --> 00:11:58,021
imprimé sur la peau du vrai Superman.
252
00:11:58,065 --> 00:12:00,284
Je sais que tu blagues,
253
00:12:00,328 --> 00:12:02,809
mais j'ai vraiment
des éditions de valeur là-dedans.
254
00:12:02,852 --> 00:12:04,941
Et ce n'est que le premier carton.
255
00:12:04,985 --> 00:12:06,464
Voyons ce que tu as.
256
00:12:08,989 --> 00:12:12,949
C'est la série complète
Spawn de Todd McFarlane ?
257
00:12:19,129 --> 00:12:21,044
Regarde-moi ça.
258
00:12:21,088 --> 00:12:23,699
Giant-Size X-Men numéro un,
259
00:12:23,743 --> 00:12:26,310
la relance
de la franchise par Len Wein.
260
00:12:26,354 --> 00:12:28,791
Je sais.
Je suis le seul à l'avoir acheté,
261
00:12:28,835 --> 00:12:30,488
inventorié, emballé
et fermé avec du scotch
262
00:12:30,532 --> 00:12:32,577
à l'aide de gants en coton blanc.
263
00:12:32,621 --> 00:12:34,318
Bien,
264
00:12:34,362 --> 00:12:37,060
je vais devoir l'ouvrir
pour évaluer son état.
265
00:12:37,104 --> 00:12:38,888
Soit délicat.
266
00:12:38,932 --> 00:12:42,413
Il n'a jamais été en contact
avec une main humaine.
267
00:12:43,763 --> 00:12:46,417
On dirait que tu n'as pas
vraiment envie de les vendre.
268
00:12:46,461 --> 00:12:48,811
Évidemment
que je n'ai pas envie de les vendre.
269
00:12:48,855 --> 00:12:50,813
Ils sont tous importants pour moi,
270
00:12:50,857 --> 00:12:52,728
mais pas autant que la science,
271
00:12:52,772 --> 00:12:55,731
c'est un sacrifice que je dois faire,
alors qu'il en soit ainsi.
272
00:12:55,775 --> 00:12:58,603
Tu n'as qu'à me les laisser,
273
00:12:58,647 --> 00:13:00,431
je vais les étiqueter.
274
00:13:00,475 --> 00:13:02,869
Es-tu d'accord pour
que je reste regarder ?
275
00:13:02,912 --> 00:13:04,914
Oui.
276
00:13:07,438 --> 00:13:10,050
Si on te demande,
dis que j'ai été courageux.
277
00:13:13,183 --> 00:13:15,838
Je n'arrive pas à croire
que tu m'aies trahie.
278
00:13:15,882 --> 00:13:17,274
Je sais. C'était débile.
279
00:13:19,276 --> 00:13:20,756
Pour qui je passe, maintenant ?
280
00:13:20,800 --> 00:13:23,846
Question facile... une vilaine.
281
00:13:23,890 --> 00:13:25,892
Pourquoi ne lui as-tu pas dit
que tu n'aimes pas sa robe ?
282
00:13:25,935 --> 00:13:27,415
Qu'est-il advenu de notre alliance ?
283
00:13:27,458 --> 00:13:29,939
Désolée. C'est ton premier jour
en tant que fille ?
284
00:13:37,904 --> 00:13:39,949
Ta maman a emballé ton repas ?
285
00:13:39,993 --> 00:13:41,995
Bien sûr que non.
286
00:13:42,038 --> 00:13:44,214
Connais-tu le prix
pour emballer un sandwich au thon
287
00:13:44,258 --> 00:13:47,914
dans de la glace sèche
jusqu'au lendemain au Texas ?
288
00:13:47,957 --> 00:13:50,481
Moi oui, et ma mère disait
que c'était trop cher.
289
00:13:51,439 --> 00:13:52,744
J'aime le sandwich au thon.
290
00:13:52,788 --> 00:13:55,747
Tu le veux ? Je te le vends 5 000 $.
291
00:13:55,791 --> 00:13:57,053
Comment se passe
ta collecte de fonds ?
292
00:13:57,097 --> 00:13:59,534
Ça dépend.
Raj, c'était un "oui" ?
293
00:13:59,577 --> 00:14:01,623
Ça se passe mal.
294
00:14:01,666 --> 00:14:03,407
Combien as-tu récolté ?
295
00:14:03,451 --> 00:14:05,583
Entre ma campagne Kickstarter,
296
00:14:05,627 --> 00:14:08,151
la vente de mes collectors,
et l'argent de mon compte en banque,
297
00:14:08,195 --> 00:14:10,023
environ 65 000 $.
298
00:14:10,066 --> 00:14:11,807
C'est beaucoup.
299
00:14:11,851 --> 00:14:13,504
Pas assez.
300
00:14:13,548 --> 00:14:15,898
Quel dommage
que la science soit prise en otage
301
00:14:15,942 --> 00:14:17,465
par le dollar tout-puissant.
302
00:14:17,508 --> 00:14:20,076
N'abandonne pas. Tu trouveras
cet argent quelque part.
303
00:14:20,120 --> 00:14:21,425
Tu le penses vraiment ?
304
00:14:21,469 --> 00:14:23,471
Non, mais c'est bien
qu'il ait un hobby.
305
00:14:23,514 --> 00:14:25,429
Tu n'as jamais pensé
à aller à Vegas ?
306
00:14:25,473 --> 00:14:27,910
Peux-tu être plus précis ?
307
00:14:27,954 --> 00:14:31,392
Las Vegas ?
308
00:14:31,435 --> 00:14:33,437
Tu parles des jeux d'argent.
309
00:14:33,481 --> 00:14:35,787
Ce n'est pas la plus mauvaise idée.
310
00:14:35,831 --> 00:14:38,573
C'est la pire idée de tous les temps,
et j’inclus l'année
311
00:14:38,616 --> 00:14:40,967
où Raj ne portait
que des survêtements.
312
00:14:43,012 --> 00:14:44,666
Les gens ordinaires
ne peuvent pas battre un casino,
313
00:14:44,709 --> 00:14:46,624
mais les mathématiciens
et les scientifiques
314
00:14:46,668 --> 00:14:47,930
le font tout le temps.
315
00:14:47,974 --> 00:14:49,453
Un groupe d'étudiants
316
00:14:49,497 --> 00:14:53,022
du MIT a gagné des millions
à Las Vegas, et c'est le MIT
317
00:14:53,066 --> 00:14:55,068
d'où sort Howard.
318
00:14:56,286 --> 00:14:57,635
Viens, Sheldon.
319
00:14:57,679 --> 00:15:00,290
Je t'emmène dans le désert
tout de suite.
320
00:15:00,334 --> 00:15:01,683
Personne ne va à Vegas.
321
00:15:01,726 --> 00:15:04,207
Non,
on ne serait jamais arrivés à Vegas.
322
00:15:08,298 --> 00:15:10,300
Salut. Tu as une minute ?
323
00:15:10,344 --> 00:15:12,476
Ça dépend.
Suis-je correctement habillée,
324
00:15:12,520 --> 00:15:14,870
ou je dois commencer par me changer ?
325
00:15:14,914 --> 00:15:17,046
Écoute, je suis désolée.
326
00:15:17,090 --> 00:15:19,353
Je n'aurais jamais dû dire
que je n'aimais pas ta robe.
327
00:15:19,396 --> 00:15:20,963
C'est ton mariage,
et ce qui compte
328
00:15:21,007 --> 00:15:22,573
c'est que tu te sentes belle.
329
00:15:22,617 --> 00:15:24,488
Merci.
330
00:15:24,532 --> 00:15:26,490
Alors... problème réglé ?
331
00:15:26,534 --> 00:15:27,622
Non, pas du tout.
332
00:15:27,665 --> 00:15:29,232
Tu as gâché ma robe.
333
00:15:29,276 --> 00:15:31,669
Je viens de te dire
que tu devrais la porter.
334
00:15:31,713 --> 00:15:34,324
Je ne peux plus la mettre.
Je sais que tu la détestes.
335
00:15:34,368 --> 00:15:35,978
Je ne vais plus penser qu'à ça.
336
00:15:36,022 --> 00:15:37,632
Je ne la déteste pas.
337
00:15:37,675 --> 00:15:40,156
Je t'ai demandée si tu l'aimais,
et tu as répondu non.
338
00:15:40,200 --> 00:15:42,985
Il y a une grosse différence
entre "ne pas aimer" et "détester."
339
00:15:43,029 --> 00:15:46,249
Comme entre le riz au lait
et le jazz.
340
00:15:47,598 --> 00:15:49,557
Qui se soucie de ce que je pense ?
341
00:15:49,600 --> 00:15:52,647
Moi. Tu es la personne la plus cool,
342
00:15:52,690 --> 00:15:55,911
la plus belle
et la mieux habillée que je connaisse.
343
00:15:55,955 --> 00:15:57,869
Ça pourrait être flatteur,
344
00:15:57,913 --> 00:16:00,742
sauf que je connais
toutes tes fréquentations.
345
00:16:02,352 --> 00:16:03,875
Écoute, Amy,
346
00:16:03,919 --> 00:16:06,487
je ne sais pas quoi te dire.
Je crois que je suis bloquée sur le fait
347
00:16:06,530 --> 00:16:09,011
que ça n'est pas la robe que
j'aurais choisi, mais ça ne compte pas.
348
00:16:09,055 --> 00:16:10,708
C'est ta robe.
349
00:16:10,752 --> 00:16:13,320
Voudrais-tu épouser Leonard ?
350
00:16:14,756 --> 00:16:19,891
Un simple "non" aurait suffit,
mais...
351
00:16:19,935 --> 00:16:21,719
tu vois ce que je veux dire.
352
00:16:21,763 --> 00:16:23,547
Que nous sommes différentes ?
353
00:16:23,591 --> 00:16:26,159
Oui, et à partir de maintenant,
je me souviendrai
354
00:16:26,202 --> 00:16:28,204
que ce mariage ne concerne que toi.
355
00:16:28,248 --> 00:16:31,033
J'apprécie le geste.
356
00:16:31,077 --> 00:16:32,904
Tu es une bonne demoiselle d'honneur.
357
00:16:35,603 --> 00:16:37,866
C'est Bernadette.
Allo ?
358
00:16:37,909 --> 00:16:40,912
Je me sens mal d'avoir lâché Penny.
359
00:16:40,956 --> 00:16:43,872
En fait,
je n'aime pas la robe, non plus.
360
00:16:45,047 --> 00:16:47,006
Tu te moques de moi ?
361
00:16:47,049 --> 00:16:49,008
Maintenant Bernadette
n'aime plus la robe ?
362
00:16:49,051 --> 00:16:51,140
C'est la pire.
363
00:16:55,275 --> 00:16:57,538
Quelqu'un a vu Sheldon ?
364
00:16:57,581 --> 00:16:59,757
La dernière fois
où j'ai vu Sheldon était ce matin.
365
00:16:59,801 --> 00:17:03,587
Attention. Ne prononcez pas
son nom une troisième fois.
366
00:17:03,631 --> 00:17:06,460
Vous ne pensez pas
qu'il soit allé à Las Vegas, hein ?
367
00:17:07,983 --> 00:17:09,419
Cinq rouge.
368
00:17:10,812 --> 00:17:12,944
Ça y est.
369
00:17:12,988 --> 00:17:15,077
- Tout va bien, monsieur ?
- Bonjour.
370
00:17:15,121 --> 00:17:16,557
Ça va mieux que bien.
371
00:17:16,600 --> 00:17:19,168
Je suis physicien,
j'observe cette roulette
372
00:17:19,212 --> 00:17:22,084
depuis des heures
et j'ai effectué un test du ?2,
373
00:17:22,128 --> 00:17:24,652
ce qui me permet de dire que la bille
a beaucoup plus de chances
374
00:17:24,695 --> 00:17:26,828
de tomber sur 32, 17 ou cinq.
375
00:17:26,871 --> 00:17:29,396
Si vous pouviez attendre un peu
avant de remplacer cette roulette,
376
00:17:29,439 --> 00:17:30,919
j'aimerais faire
plusieurs gros paris.
377
00:17:32,703 --> 00:17:35,793
Tant mieux pour vous.
Pélican.
378
00:17:35,837 --> 00:17:36,881
Qu'est-ce qu'un pélican ?
379
00:17:36,925 --> 00:17:38,796
Veuillez nous suivre, monsieur.
380
00:17:38,840 --> 00:17:41,016
Je dois parier avant.
C'est pour la science.
381
00:17:41,060 --> 00:17:45,325
17 noir.
382
00:17:53,246 --> 00:17:55,857
Devine qui n'a plus le droit
d'aller dans... ?
383
00:18:00,644 --> 00:18:02,690
Tu es magnifique.
384
00:18:04,735 --> 00:18:06,476
Vraiment ?
385
00:18:06,520 --> 00:18:08,652
Parce que j'allais la ramener.
386
00:18:08,696 --> 00:18:11,264
Pourquoi la rendrais-tu ?
387
00:18:11,307 --> 00:18:14,789
Tu ressembles à un amas de cygnes.
388
00:18:17,922 --> 00:18:20,708
Je suis ravie que tu l'aimes...
389
00:18:20,751 --> 00:18:25,408
car... c'est ma robe de mariée.
390
00:18:25,452 --> 00:18:28,455
Je suis impatient de t'épouser.
391
00:18:31,762 --> 00:18:33,895
Pourquoi sens-tu le tabac ?
392
00:18:35,940 --> 00:18:37,942
J'étais à Vegas.
393
00:18:37,986 --> 00:18:39,205
Vegas ?
394
00:18:39,248 --> 00:18:42,382
Désolé. Las Vegas.
395
00:18:45,302 --> 00:18:52,305
Synchro par Rodash
Traduit par dooctoor
www.addic7ed.com