1
00:00:00,835 --> 00:00:03,913
Era una bellissima mattinata
nel Texas orientale.
2
00:00:07,554 --> 00:00:10,390
Quel tipo di giornata in
cui ti viene voglia di alzarti,
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,854
vestirti
4
00:00:11,864 --> 00:00:13,950
e dimostrare che
l'accelerazione di gravita'
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,382
non dipende dal moto di un oggetto.
6
00:00:18,291 --> 00:00:19,704
Adoro il sabato.
7
00:00:19,714 --> 00:00:23,831
La Terra esercita la stessa accelerazione
di gravita' su tutti gli oggetti.
8
00:00:23,841 --> 00:00:26,669
Sia che si tratti di una action figure
o di una pallina da ping pong.
9
00:00:27,115 --> 00:00:30,551
Non succede spesso che uno
scienziato dica "Beccati questa"
10
00:00:30,561 --> 00:00:32,395
credendoci davvero, ma...
11
00:00:33,035 --> 00:00:34,500
Beccati questa.
12
00:00:38,798 --> 00:00:40,859
- Buongiorno, Herschel.
- Ciao, George.
13
00:00:40,869 --> 00:00:43,821
Non e' che per caso hai visto
un cane da queste parti?
14
00:00:43,831 --> 00:00:45,760
No. Avete preso un cane?
15
00:00:45,770 --> 00:00:48,445
Piu' o meno. L'abbiamo preso
dopo che mio cognato si e'...
16
00:00:48,455 --> 00:00:50,440
Trasferito in una comunita' recintata.
17
00:00:50,450 --> 00:00:51,847
Carino.
18
00:00:51,857 --> 00:00:54,245
- Non sono ammessi gli animali?
- E' in prigione, George.
19
00:00:54,255 --> 00:00:55,559
Ah, certo.
20
00:00:55,569 --> 00:00:56,705
Nella fisica,
21
00:00:56,715 --> 00:00:59,675
niente e' meglio di quando
si prevede un risultato.
22
00:00:59,685 --> 00:01:01,628
Adoro la prevedibilita'.
23
00:01:01,638 --> 00:01:02,836
La forza di gravita'...
24
00:01:02,846 --> 00:01:03,887
Prevedibile.
25
00:01:03,897 --> 00:01:05,111
La fusione nucleare...
26
00:01:05,121 --> 00:01:06,464
Prevedibile.
27
00:01:06,474 --> 00:01:08,285
Mio fratello che fa
la pipi' nella doccia.
28
00:01:08,295 --> 00:01:10,226
Disgustoso, ma prevedibile.
29
00:01:10,892 --> 00:01:12,399
Cos'e' imprevedibile, invece?
30
00:01:12,767 --> 00:01:13,962
I cani.
31
00:01:14,417 --> 00:01:16,984
Ho sempre avuto il terrore dei cani.
32
00:01:16,994 --> 00:01:20,608
Per me sono un grandissimo
punto interrogativo peloso.
33
00:01:20,618 --> 00:01:22,821
Un punto interrogativo con le zanne.
34
00:01:28,700 --> 00:01:30,357
Nei momenti di panico...
35
00:01:30,367 --> 00:01:32,693
Perdo i sensi spesso e volentieri.
36
00:01:34,160 --> 00:01:36,913
Quella volta persi solo la voce.
37
00:01:36,923 --> 00:01:38,042
Aiuto.
38
00:01:38,052 --> 00:01:39,192
Aiuto, vi prego.
39
00:01:40,610 --> 00:01:42,868
Young Sheldon
Stagione 1 - Episodio 20
40
00:01:42,878 --> 00:01:45,054
"A Dog, a Squirrel,
and a Fish Named Fish"
41
00:01:46,728 --> 00:01:49,195
Traduzione: dandelions,
kadota, RottenB, MissVixen
42
00:01:52,851 --> 00:01:54,213
Revisione: Lindt
43
00:01:55,234 --> 00:01:57,928
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
44
00:01:58,610 --> 00:02:02,693
Io... stavo solo ammirando il bastone
da passeggio particolare di Nonno Puffo.
45
00:02:02,703 --> 00:02:04,355
Che pufferia!
46
00:02:04,365 --> 00:02:06,546
- Non lo uso mica per camminare!
- Il pranzo e' pronto.
47
00:02:06,556 --> 00:02:08,152
Puoi andare a dirlo a tuo fratello?
48
00:02:08,162 --> 00:02:09,535
Sto guardando la tv.
49
00:02:09,545 --> 00:02:10,667
Vai e basta.
50
00:02:11,638 --> 00:02:14,955
Devo proprio fare
tutto io qui, che puffi.
51
00:02:14,965 --> 00:02:16,111
Ti ho sentito.
52
00:02:16,121 --> 00:02:17,619
Ho detto "puffi".
53
00:02:17,629 --> 00:02:19,421
Ma ho sentito come l'hai detto!
54
00:02:21,262 --> 00:02:23,307
I bordi se li puo' togliere da sola.
55
00:02:23,908 --> 00:02:25,050
Sheldon?
56
00:02:25,603 --> 00:02:27,308
E tu chi sei?
57
00:02:27,692 --> 00:02:29,560
Ma sei bellissimo!
58
00:02:30,041 --> 00:02:31,441
Stai attenta.
59
00:02:32,262 --> 00:02:33,916
Che ci fai lassu'?
60
00:02:33,926 --> 00:02:35,709
Cerco di rimanere vivo.
61
00:02:35,719 --> 00:02:36,961
Di chi e' questo cane?
62
00:02:36,971 --> 00:02:38,871
Non lo so, chiama aiuto.
63
00:02:38,881 --> 00:02:42,550
- E come ha fatto a entrare nel box?
- Ti prego, chiama aiuto.
64
00:02:42,560 --> 00:02:46,087
- Magari possiamo tenerlo!
- Ti supplico, chiama subito qualcuno.
65
00:02:46,919 --> 00:02:48,963
Prima devo dirti una cosa.
66
00:02:48,973 --> 00:02:50,054
Cosa?
67
00:02:50,577 --> 00:02:51,771
Il pranzo e' pronto.
68
00:02:56,258 --> 00:02:57,833
Ma guarda che roba.
69
00:02:57,843 --> 00:02:59,690
Un cane che rosicchia il legno...
70
00:02:59,700 --> 00:03:01,277
Gli date da mangiare, vero?
71
00:03:01,287 --> 00:03:02,881
Magari sta mettendo i denti.
72
00:03:02,891 --> 00:03:05,311
Sai, quando Billy era piccolo
ha rosicchiato il suo box.
73
00:03:05,321 --> 00:03:07,510
- Ma dai!
- Aveva solo tre denti.
74
00:03:08,009 --> 00:03:09,642
Perlopiu' ha usato le gengive.
75
00:03:10,380 --> 00:03:11,836
Come pensate di aggiustarlo?
76
00:03:11,846 --> 00:03:15,008
Beh, pensavo di chiuderlo e
di usare della rete metallica,
77
00:03:15,018 --> 00:03:16,846
almeno cosi' non lo rompe di nuovo.
78
00:03:18,326 --> 00:03:19,391
Ciao.
79
00:03:19,974 --> 00:03:21,215
- Ehi.
- Ciao, Billy.
80
00:03:21,782 --> 00:03:24,057
Questa finestra c'e' sempre
stata nella staccionata?
81
00:03:25,776 --> 00:03:28,636
No, piccolo, e' nuova.
82
00:03:30,194 --> 00:03:31,906
Per caso anche a voi gira la testa?
83
00:03:44,796 --> 00:03:46,635
Perche' non hai urlato
per chiedere aiuto?
84
00:03:47,061 --> 00:03:49,295
Ci ho provato, ma non uscivano suoni.
85
00:03:49,305 --> 00:03:51,032
Povero piccolo.
86
00:03:51,042 --> 00:03:55,004
Era veramente sporco lassu'. Chi si
occupa di pulire il box, tu o papa'?
87
00:03:55,014 --> 00:03:57,711
Non ci pensare. Tieni, bevi questo.
88
00:03:57,721 --> 00:03:59,090
- E' camomilla?
- Si'.
89
00:03:59,100 --> 00:04:01,178
- Con un cucchiaino di miele?
- Certo.
90
00:04:01,188 --> 00:04:04,507
- Un cubetto di ghiaccio per raffreddarla?
- Ne ho messi due oggi.
91
00:04:04,517 --> 00:04:06,035
Ne hai passate gia' tante.
92
00:04:11,111 --> 00:04:13,485
- La preferisco con un cubetto solo.
- Bevi.
93
00:04:16,916 --> 00:04:20,187
E' bello quando i bambini sono a letto
e possiamo sederci e rilassarci.
94
00:04:21,709 --> 00:04:23,716
Non rispondo nemmeno.
95
00:04:25,150 --> 00:04:29,192
Finalmente sono riuscita a farlo
addormentare. E' ancora scosso.
96
00:04:29,202 --> 00:04:31,999
La presenza di questo cane qui
vicino potrebbe essere utile.
97
00:04:32,009 --> 00:04:33,820
Sheldon potrebbe farci l'abitudine.
98
00:04:33,830 --> 00:04:35,012
E' vero.
99
00:04:35,022 --> 00:04:38,179
Ricordi quando e' impazzito perche' ha
trovato un pezzo di frutta nello yogurt?
100
00:04:38,189 --> 00:04:39,955
Adesso lo mangia senza problemi.
101
00:04:39,965 --> 00:04:41,641
Me lo fa comunque mescolare.
102
00:04:41,651 --> 00:04:44,597
Potresti cominciare prendendogli
un animaletto per farlo abituare.
103
00:04:44,607 --> 00:04:47,423
- Tipo una tartaruga.
- Dice che trasmettono la salmonella.
104
00:04:47,433 --> 00:04:48,440
Un criceto?
105
00:04:48,450 --> 00:04:50,280
A quanto pare, hanno causato la peste.
106
00:04:50,604 --> 00:04:51,739
E un uccellino?
107
00:04:51,749 --> 00:04:52,803
Questa la so.
108
00:04:52,813 --> 00:04:54,912
Gli ruberebbe i capelli
per farsi il nido.
109
00:05:09,797 --> 00:05:11,787
Mamma!
110
00:05:13,529 --> 00:05:15,652
Quella volta, almeno,
produssi dei suoni.
111
00:05:16,452 --> 00:05:18,007
E' pur sempre un progresso.
112
00:05:27,737 --> 00:05:30,376
- Che succede?
- Il vostro cane e' entrato in casa nostra.
113
00:05:30,386 --> 00:05:31,560
Come cavolo ha fatto?
114
00:05:31,570 --> 00:05:33,278
Si e' infilato in un'apertura.
115
00:05:33,288 --> 00:05:35,290
Dici che si e' mangiato
di nuovo lo steccato?
116
00:05:35,300 --> 00:05:37,837
Io so solo che Sheldon
urlava contro il cane e...
117
00:05:37,847 --> 00:05:39,223
Mary urlava contro di me.
118
00:05:39,233 --> 00:05:40,868
E adesso sto guardando te in mutande.
119
00:05:40,878 --> 00:05:43,334
Cazzo, Herschel, che sta succedendo?
120
00:05:44,393 --> 00:05:45,695
- Ciao, George.
- Brenda.
121
00:05:45,705 --> 00:05:47,357
Bucky e' entrato in casa loro.
122
00:05:47,367 --> 00:05:51,103
- Questa e' bella.
- Gia'. Prima o poi sara' bella, ma non oggi.
123
00:05:51,526 --> 00:05:54,751
Senti, mi dispiace, George. Lo terro'
legato e non succedera' piu'.
124
00:05:54,761 --> 00:05:56,030
Buona serata.
125
00:05:56,040 --> 00:05:57,228
George!
126
00:05:57,238 --> 00:05:59,234
Non ci crederai. Guarda qui.
127
00:05:59,244 --> 00:06:02,376
Il loro cane ha lasciato uno
scoiattolo morto in soggiorno!
128
00:06:02,781 --> 00:06:06,062
Beh, per meta' e un cane da caccia.
Penso significhi che gli piaci.
129
00:06:06,072 --> 00:06:07,972
Non mi interessa
ottenere il suo affetto!
130
00:06:07,982 --> 00:06:11,170
Mi interessa tenere cani e
roditori fuori da casa mia!
131
00:06:11,180 --> 00:06:12,342
Ehi, aspetta un attimo.
132
00:06:12,352 --> 00:06:15,044
Come sappiamo che e' stato Bucky a
lasciare quello scoiattolo a casa tua?
133
00:06:15,054 --> 00:06:17,033
Magari quello scoiattolo c'era gia'.
134
00:06:17,354 --> 00:06:20,625
Perche' mai dovrebbe esserci uno
scoiattolo morto nel mio soggiorno?
135
00:06:20,635 --> 00:06:22,545
Che ne so di come tieni casa tua.
136
00:06:23,616 --> 00:06:26,210
La mia casa e' immacolata.
George, diglielo.
137
00:06:26,531 --> 00:06:28,384
Si', tiene la casa molto pulita.
138
00:06:28,394 --> 00:06:30,886
Tesoro, e' molto probabile
che sia stato Bucky.
139
00:06:30,896 --> 00:06:33,038
- Da che parte stai?
- Dalla tua. Sempre dalla tua.
140
00:06:33,048 --> 00:06:36,656
Ok, siamo tutti agitati ed e' tardi.
Magari per stasera lasciamo stare.
141
00:06:36,666 --> 00:06:38,292
Buona idea. D'accordo.
142
00:06:38,302 --> 00:06:40,177
Tieni il tuo cane lontano da mio figlio.
143
00:06:40,187 --> 00:06:42,128
- Ecco che ricominci.
- Mi dispiace,
144
00:06:42,138 --> 00:06:45,647
ma il loro cane si e' intrufolato in casa
nostra. L'avra' imparato da tuo fratello.
145
00:06:45,657 --> 00:06:46,965
Ma come ti permetti?
146
00:06:46,975 --> 00:06:49,372
Ok, credo che sia meglio finirla qui.
147
00:06:49,382 --> 00:06:52,072
Beh, come sappiamo che tuo
figlio non abbia adescato Bucky
148
00:06:52,082 --> 00:06:54,376
per sottoporlo a esperimenti
scientifici strambi?
149
00:06:54,386 --> 00:06:57,676
Mio figlio era a letto a dormire
e tu hai proprio un bel coraggio...
150
00:07:01,323 --> 00:07:03,115
- Notte, George!
- Notte!
151
00:07:08,468 --> 00:07:11,427
Non capisco perche' Sheldon
attiri tanto quel cane.
152
00:07:11,437 --> 00:07:13,844
Magari a Bucky piace l'odore di Sheldon.
153
00:07:13,854 --> 00:07:17,192
Tuo fratello si lava tre volte
al giorno. Non ha odori.
154
00:07:17,202 --> 00:07:19,177
Io chiamo l'accalappiacani.
155
00:07:19,187 --> 00:07:20,678
Oh, no, no, no.
156
00:07:20,688 --> 00:07:22,926
Non puoi chiamare l'accalappiacani.
157
00:07:22,936 --> 00:07:24,801
- Perche' no?
- Perche'...
158
00:07:24,811 --> 00:07:27,666
Devi comunque viverci accanto!
159
00:07:27,676 --> 00:07:31,805
Loro hanno chiamato la polizia quando
Georgie ascoltava la musica a tutto volume!
160
00:07:32,257 --> 00:07:34,549
Forse sono stati loro,
o forse... sono stata io.
161
00:07:34,559 --> 00:07:38,396
Comunque, il punto e' che non
puoi gettare benzina sul fuoco.
162
00:07:38,406 --> 00:07:41,790
Beh, il fuoco l'hanno acceso
loro e adesso si bruceranno.
163
00:07:41,800 --> 00:07:43,911
Hai bevuto fin troppo caffe', per oggi.
164
00:07:44,944 --> 00:07:46,978
Ascolta, perche' non fai
parlare me con Brenda
165
00:07:46,988 --> 00:07:49,844
- per sistemare le cose?
- Perche' sei convinta che ascoltera' te?
166
00:07:49,854 --> 00:07:52,463
Perche'... alla gente
piaccio piu' io di te.
167
00:07:53,012 --> 00:07:54,363
Alla gente piaccio.
168
00:07:54,373 --> 00:07:56,969
Non ho detto che non gli piaci,
dico solo che gli piaccio piu' io.
169
00:07:56,979 --> 00:07:59,236
Comunque, io la vedo sempre al bowling.
170
00:07:59,246 --> 00:08:00,807
So come prenderla.
171
00:08:01,410 --> 00:08:03,629
- E va bene.
- Grazie.
172
00:08:08,746 --> 00:08:10,466
Piaccio a tantissime persone.
173
00:08:16,547 --> 00:08:18,758
Ciao, Brenda, come va?
174
00:08:18,768 --> 00:08:22,206
Tua figlia e' una spina
nel fianco, ecco come va.
175
00:08:24,360 --> 00:08:27,181
Vai dritta al punto. Mi e'
sempre piaciuta questa cosa.
176
00:08:27,191 --> 00:08:29,288
Connie, ho avuto una brutta nottata.
177
00:08:29,298 --> 00:08:30,697
A meno che non voglia giocare,
178
00:08:30,707 --> 00:08:32,089
non voglio ascoltarti.
179
00:08:32,414 --> 00:08:35,971
E dai, fatti offrire da
bere e ne parliamo.
180
00:08:36,621 --> 00:08:38,758
Sono dalla tua parte
piu' di quanto non creda.
181
00:08:38,768 --> 00:08:40,770
Chissa' perche'... ho i miei dubbi.
182
00:08:40,780 --> 00:08:42,347
Ma e' vero!
183
00:08:42,682 --> 00:08:45,572
Secondo te non mi rendo
conto che a volte Mary e'...
184
00:08:45,582 --> 00:08:47,306
Una stronza bigotta?
185
00:08:47,915 --> 00:08:50,496
Stavo per dire "provocatoria",
ma si', va bene anche quello.
186
00:08:50,506 --> 00:08:52,004
E' molto musicale.
187
00:08:55,680 --> 00:08:57,072
Brenda, questo e' di certo...
188
00:08:57,082 --> 00:08:59,846
Il miglior margarita di tutti
i bowling della citta'.
189
00:09:00,601 --> 00:09:03,366
Da quanti anni siete sposati tu
e Herschel? Diciotto? Diciannove?
190
00:09:03,384 --> 00:09:06,217
Diciannove, ma sembrano trenta.
191
00:09:06,227 --> 00:09:08,561
Beh... siete una bella coppia.
192
00:09:09,786 --> 00:09:12,660
Volevo ringraziarti per essere
stata cosi' gentile e paziente
193
00:09:12,670 --> 00:09:15,393
con mia figlia e la sua famiglia
da quando si sono trasferiti.
194
00:09:15,403 --> 00:09:18,529
- Fa nulla.
- No, bisogna dirlo.
195
00:09:18,539 --> 00:09:21,597
Sai, Mary deve lavorare sodo
per crescere quei tre ragazzi,
196
00:09:21,607 --> 00:09:23,206
con uno di loro che e', sai...
197
00:09:23,643 --> 00:09:25,031
Un po' speciale.
198
00:09:25,041 --> 00:09:26,943
- Posso capirlo.
- Si'.
199
00:09:26,953 --> 00:09:30,255
E avere dei vicini gentili
fa tantissimo la differenza.
200
00:09:30,265 --> 00:09:31,494
Beh, ci proviamo.
201
00:09:31,504 --> 00:09:34,937
E io so che tu sai quanto
puo' essere stressante,
202
00:09:34,947 --> 00:09:37,529
visto che anche tuo figlio e'...
203
00:09:37,980 --> 00:09:39,899
Speciale a modo suo.
204
00:09:39,909 --> 00:09:41,390
Cosa vorresti dire?
205
00:09:41,946 --> 00:09:42,960
Beh...
206
00:09:43,329 --> 00:09:45,715
Ehi, so che Billy e'
un ragazzino fantastico,
207
00:09:45,725 --> 00:09:48,839
ma sono sicura che tu
e Herschel abbiate avuto
208
00:09:48,849 --> 00:09:50,629
qualche difficolta'.
209
00:09:51,033 --> 00:09:53,030
Se c'e' un ragazzino
strambo nel vicinato,
210
00:09:53,040 --> 00:09:54,249
e' tuo nipote.
211
00:09:54,687 --> 00:09:56,829
Aspetta un momento. Ho detto speciale,
212
00:09:56,839 --> 00:09:58,053
non strambo.
213
00:09:58,063 --> 00:10:00,503
Ti ho sentito. Ho detto strambo.
214
00:10:00,896 --> 00:10:02,152
Ok, vedi Brenda,
215
00:10:02,162 --> 00:10:04,300
non puoi chiamare mio nipote strambo
216
00:10:04,310 --> 00:10:06,828
quando ti ho offerto
un margarita grande.
217
00:10:06,838 --> 00:10:09,232
Beh, mi spiace ma non dovresti insinuare
218
00:10:09,242 --> 00:10:11,328
che c'e' qualcosa che
non va con il mio Billy.
219
00:10:11,338 --> 00:10:13,055
Tesoro, non sto insinuando.
220
00:10:13,415 --> 00:10:15,237
Ho visto il bambino seduto a terra
221
00:10:15,247 --> 00:10:17,656
mentre mangiava la
lanugine del suo ombelico.
222
00:10:25,530 --> 00:10:28,124
Davvero mamma? E' cosi'
che plachi l'incendio?
223
00:10:28,678 --> 00:10:30,423
Beh, almeno a lei e' andata peggio.
224
00:10:30,433 --> 00:10:31,892
Come lo sai?
225
00:10:31,902 --> 00:10:34,781
Le ho strappato una
bella ciocca di capelli.
226
00:10:35,681 --> 00:10:37,422
Questo guarira' in una settimana.
227
00:10:37,432 --> 00:10:40,653
Lei indossera' un cappello
fino al Labor Day.
228
00:10:41,654 --> 00:10:43,545
Voglio essere come te quando crescero'.
229
00:10:43,555 --> 00:10:45,335
- No, non lo farai.
- Scegli qualcun altro.
230
00:10:56,146 --> 00:10:57,842
Mi scusi, signorina Hutchins?
231
00:10:57,852 --> 00:10:58,916
Ehi, Sheldon.
232
00:10:58,926 --> 00:11:02,022
Puo' consigliarmi un libro
su come affrontare le fobie?
233
00:11:02,032 --> 00:11:03,940
E' nella sezione dell'auto-aiuto.
234
00:11:04,374 --> 00:11:06,603
Seguimi, li ho letti tutti.
235
00:11:07,461 --> 00:11:09,965
- Qualche fobia in particolare?
- I cani.
236
00:11:09,975 --> 00:11:11,541
Ah, cinofobia.
237
00:11:11,551 --> 00:11:12,554
Interessante.
238
00:11:12,564 --> 00:11:16,611
Sai che ci sono piu' di cinquanta
milioni di cani in America?
239
00:11:16,621 --> 00:11:18,659
Cinquanta milioni di troppo.
240
00:11:18,669 --> 00:11:21,594
Ecco. Ho letto questo per
aiutarmi con l'aptofobia.
241
00:11:22,047 --> 00:11:25,965
Ah, la paura di essere toccati.
Anch'io ce l'ho. E' stato utile?
242
00:11:26,472 --> 00:11:29,427
Beh, quando a qualcuno
interessera' toccarmi,
243
00:11:29,437 --> 00:11:30,663
lo scopriremo.
244
00:11:33,828 --> 00:11:35,720
La premessa di base del libro era
245
00:11:35,730 --> 00:11:39,175
che le fobie si superano
compiendo passi progressivi
246
00:11:39,185 --> 00:11:41,683
per affrontare la fobia in questione.
247
00:11:41,693 --> 00:11:42,725
Nel mio caso,
248
00:11:42,735 --> 00:11:44,891
significava iniziare col
guardare un programma in TV
249
00:11:44,901 --> 00:11:47,463
adorato dai bambini in tutto il mondo,
250
00:11:47,473 --> 00:11:50,687
ma per me, era roba da incubo.
251
00:11:50,697 --> 00:11:52,331
Scooby-Doo!
252
00:11:53,941 --> 00:11:56,618
Il passo successivo era
di trovarmi faccia a faccia
253
00:11:56,628 --> 00:11:58,272
con dei cani veri.
254
00:11:59,346 --> 00:12:01,590
Sebbene attraverso una vetrata.
255
00:12:02,193 --> 00:12:03,538
Ok, e' abbastanza.
256
00:12:03,548 --> 00:12:04,683
E infine,
257
00:12:04,693 --> 00:12:07,536
un incontro ravvicinato del terzo tipo,
258
00:12:07,546 --> 00:12:11,233
un contatto fisico con un
membro della specie canina.
259
00:12:11,243 --> 00:12:14,248
Salve, vorrei parlare
con il veterinario.
260
00:12:15,143 --> 00:12:17,914
Beh, speravo aveste uno
o due cani sotto anestesia
261
00:12:17,924 --> 00:12:19,650
cosi' da passare e accarezzarli.
262
00:12:20,057 --> 00:12:21,366
Certo, rimango in attesa.
263
00:12:22,741 --> 00:12:24,040
Con chi stai parlando?
264
00:12:24,050 --> 00:12:26,173
La clinica veterinaria di Medford.
265
00:12:26,183 --> 00:12:27,197
Perche'?
266
00:12:27,207 --> 00:12:28,983
Cerco di superare la mia paura dei cani
267
00:12:28,993 --> 00:12:31,004
prima che influenzi
ancora la nostra famiglia.
268
00:12:31,014 --> 00:12:32,213
Oh, tesoro.
269
00:12:32,223 --> 00:12:34,559
Non devi preoccuparti
di come possa influenzarci.
270
00:12:34,569 --> 00:12:37,138
Nonnina ha preso un pugno
in faccia per colpa mia.
271
00:12:37,148 --> 00:12:40,298
No, non e' stato per colpa tua. E...
272
00:12:40,308 --> 00:12:43,568
Per la cronaca, la tua nonnina
prende sempre pugni in faccia.
273
00:12:43,578 --> 00:12:46,612
Beh, penso comunque di
dover fare qualcosa a riguardo.
274
00:12:46,622 --> 00:12:48,514
- Pronto?
- Si', pronto?
275
00:12:48,990 --> 00:12:50,863
Oh, mi dispiace.
276
00:12:50,873 --> 00:12:53,956
Non ne avete uno piccolo
e soffice morto di vecchiaia?
277
00:12:53,966 --> 00:12:55,011
Basta.
278
00:12:55,593 --> 00:12:56,614
Mi scusi.
279
00:13:02,290 --> 00:13:04,937
Ora, nel Vangelo di Marco 12:31, si dice
280
00:13:04,947 --> 00:13:08,427
che bisognerebbe "amare
il proprio prossimo come se stessi".
281
00:13:08,437 --> 00:13:10,468
Qualcuno che indovini che significa?
282
00:13:10,916 --> 00:13:14,609
- Missy?
- Essere gentili con chi abita accanto.
283
00:13:14,619 --> 00:13:15,752
Corretto.
284
00:13:15,762 --> 00:13:18,664
- Tutti gli altri vadano all'inferno.
- Ok, Missy.
285
00:13:18,674 --> 00:13:20,678
Non usiamo questo linguaggio qui.
286
00:13:21,262 --> 00:13:22,580
E se ci pensate,
287
00:13:22,590 --> 00:13:25,229
in questo mondo, con tutti i
modi che abbiamo per viaggiare,
288
00:13:25,239 --> 00:13:26,879
tutti sono vicini.
289
00:13:27,425 --> 00:13:28,567
Si', Sheldon.
290
00:13:28,577 --> 00:13:31,529
Come amiamo i nostri vicini
quando le nostre madri si odiano?
291
00:13:31,539 --> 00:13:33,960
- Chi odia tua madre?
- Tua madre.
292
00:13:33,970 --> 00:13:36,731
Ehi, mia madre odia
la tua. Il mondo e' piccolo.
293
00:13:36,741 --> 00:13:38,556
Ok, aspettate un momento.
294
00:13:38,566 --> 00:13:40,290
Mia madre odia anche la loro nonna.
295
00:13:40,300 --> 00:13:42,210
Perche' le ha prese da lei.
296
00:13:42,220 --> 00:13:44,365
No, no, ha vinto. Ha detto cosi'.
297
00:13:44,375 --> 00:13:46,587
Va bene, basta. Finiamola.
298
00:13:46,995 --> 00:13:48,646
Ora, potrebbe essere difficile da capire
299
00:13:48,656 --> 00:13:50,792
ma condurre una vita da cristiano
300
00:13:50,802 --> 00:13:53,077
non e' sempre una cosa semplice.
301
00:13:54,888 --> 00:13:56,032
Si', Billy.
302
00:13:56,042 --> 00:13:58,422
A mia madre non piace neanche lei.
303
00:14:00,748 --> 00:14:02,676
Amate i vostri vicini, ok?
304
00:14:04,380 --> 00:14:06,636
Allora, sono piu' che disposto
a ignorare la situazione
305
00:14:06,646 --> 00:14:09,107
quando i miei parrocchiani
non vanno d'accordo.
306
00:14:09,117 --> 00:14:10,523
Sono cose che succedono,
307
00:14:10,533 --> 00:14:12,633
ma quando diventano
un problema per i bambini,
308
00:14:12,643 --> 00:14:14,506
allora devo intervenire.
309
00:14:15,271 --> 00:14:16,699
Non c'e' nessun problema qui,
310
00:14:16,709 --> 00:14:18,953
oltre a queste due che pensano
di essere migliori di me.
311
00:14:18,963 --> 00:14:20,246
Non lo penso, lo so.
312
00:14:20,256 --> 00:14:22,891
Ho dato una bella lezione a tua
madre. Posso darla anche te.
313
00:14:22,901 --> 00:14:25,541
Parole grosse per una con il riporto.
314
00:14:25,876 --> 00:14:29,069
Signore... devo ricordarvi
che siamo tutti cristiani?
315
00:14:29,079 --> 00:14:30,494
In tutti i nostri atteggiamenti,
316
00:14:30,504 --> 00:14:31,772
in tutte le nostre azioni,
317
00:14:31,782 --> 00:14:34,399
dobbiamo sempre chiederci...
318
00:14:34,409 --> 00:14:36,626
“Che farebbe Gesu'?”
319
00:14:36,636 --> 00:14:37,727
Posso dire una cosa?
320
00:14:37,737 --> 00:14:39,015
Gesu' lo direbbe?
321
00:14:39,672 --> 00:14:40,772
Come non detto.
322
00:14:43,169 --> 00:14:45,882
Nella mia vita, fui spesso
accusato di essere
323
00:14:45,892 --> 00:14:47,745
un codardo dal punto di vista fisico...
324
00:14:48,180 --> 00:14:51,357
E quelle accuse per lo
piu' sono corrette.
325
00:14:53,292 --> 00:14:54,959
Ma ci furono delle volte,
326
00:14:54,969 --> 00:14:57,112
in cui mostrai grande coraggio.
327
00:14:58,246 --> 00:14:59,740
Questa fu una di quelle.
328
00:15:00,378 --> 00:15:01,763
Ciao, Bucky.
329
00:15:03,835 --> 00:15:05,538
Sei un...
330
00:15:05,548 --> 00:15:06,853
Bravo cagnolino?
331
00:15:09,688 --> 00:15:11,668
Per favore, fai il bravo cagnolino.
332
00:15:13,635 --> 00:15:14,942
Per favore.
333
00:15:14,952 --> 00:15:17,731
Molte volte, quando
non ci piace qualcuno,
334
00:15:17,741 --> 00:15:19,757
e' perche' vediamo qualcosa in lui,
335
00:15:19,767 --> 00:15:21,673
che non ci piace in noi stessi.
336
00:15:22,128 --> 00:15:23,896
- Che vorrebbe dire?
- Davvero?
337
00:15:23,906 --> 00:15:25,355
E' troppo complicato da capire?
338
00:15:25,782 --> 00:15:27,107
Dico solo...
339
00:15:27,806 --> 00:15:29,873
Che forse siete piu' simili
di quanto pensiate.
340
00:15:29,883 --> 00:15:32,387
Beh, non dica che i loro
figli sono speciali.
341
00:15:32,397 --> 00:15:34,894
Lei non lo sopporta.
342
00:15:37,417 --> 00:15:38,517
Va bene...
343
00:15:39,742 --> 00:15:40,933
Ci siamo.
344
00:15:41,998 --> 00:15:43,218
Accarezzare...
345
00:15:43,804 --> 00:15:44,958
Il cane.
346
00:16:01,593 --> 00:16:02,991
Ce l'ho fatta.
347
00:16:03,879 --> 00:16:05,370
Sto accarezzando un cane.
348
00:16:06,545 --> 00:16:08,445
Ho sconfitto la mia fobia.
349
00:16:09,678 --> 00:16:11,045
Sei un bravo cagnolino.
350
00:16:11,372 --> 00:16:12,536
Si', lo sei.
351
00:16:15,253 --> 00:16:17,987
Mi dispiace per le cose
crudeli che ti ho detto.
352
00:16:19,869 --> 00:16:21,005
Anche a me.
353
00:16:22,914 --> 00:16:23,943
Connie?
354
00:16:24,884 --> 00:16:27,595
- Che c'e'?
- Ha qualcosa da dire?
355
00:16:29,299 --> 00:16:31,424
- Non proprio.
- Mamma.
356
00:16:32,349 --> 00:16:33,574
Va bene.
357
00:16:35,326 --> 00:16:37,198
Mi dispiace per le cose che ho detto...
358
00:16:37,208 --> 00:16:38,450
E sai...
359
00:16:39,422 --> 00:16:41,203
Per quello che e' successo al bowling.
360
00:16:42,720 --> 00:16:44,229
Anche a me.
361
00:16:46,886 --> 00:16:48,190
Tieni.
362
00:16:48,200 --> 00:16:49,957
Penso che questi siano tuoi.
363
00:16:53,944 --> 00:16:54,984
Mi ha leccato!
364
00:16:54,994 --> 00:16:56,102
Mi ha leccato!
365
00:16:56,112 --> 00:16:57,753
Il cane mi ha leccato la lingua!
366
00:16:57,763 --> 00:16:59,599
Lo sento ancora!
367
00:16:59,609 --> 00:17:02,236
Chiamate il 911!
368
00:17:04,218 --> 00:17:06,100
Penso che Gesu' andrebbe
a dargli un'occhiata.
369
00:17:10,964 --> 00:17:12,883
Come va li' dentro, tesoro?
370
00:17:13,309 --> 00:17:16,326
Tutto bene, ma avremo
bisogno di altro Listerine.
371
00:17:19,574 --> 00:17:22,759
Sono fiero di lui per aver cercato di
superare quella dannata fobia dei cani.
372
00:17:22,769 --> 00:17:24,684
Dovresti dirglielo.
373
00:17:24,694 --> 00:17:26,886
Beh, se uscira' mai da
quel bagno, glielo diro'.
374
00:17:26,896 --> 00:17:30,489
Non capisco perche' a quel
cane piaccia tanto Sheldon.
375
00:17:30,499 --> 00:17:31,919
Non ne ho idea.
376
00:17:31,929 --> 00:17:34,706
- Il padrone e' dietro le sbarre?
- Gia'.
377
00:17:34,716 --> 00:17:36,729
Mi chiedo che tipo sia.
378
00:17:49,828 --> 00:17:52,491
BRILLANTINA ORIGINALE
379
00:18:00,970 --> 00:18:02,506
E' un mistero.
380
00:18:02,834 --> 00:18:04,698
Immagino che non lo sapremo mai.
381
00:18:09,382 --> 00:18:10,927
Ehi, cuor di panna.
382
00:18:11,593 --> 00:18:15,834
Ti ho portato qualcosa per aiutarti
a superare la paura degli animali.
383
00:18:16,171 --> 00:18:17,768
Una pistola narcotizzante?
384
00:18:18,248 --> 00:18:19,646
Un pesciolino.
385
00:18:20,978 --> 00:18:24,049
LA BREVE STORIA DI "PESCIOLINO COOPER"
386
00:18:24,635 --> 00:18:25,789
Perche'?
387
00:18:25,799 --> 00:18:29,208
Beh, pensavo potessi iniziare con
qualcosa di piccolo e poi andare avanti.
388
00:18:29,740 --> 00:18:31,716
Guarda, e' carino.
389
00:18:32,160 --> 00:18:34,539
Non gli importa nemmeno che io sia qui.
390
00:18:35,320 --> 00:18:36,502
Mi piace.
391
00:18:37,745 --> 00:18:39,076
Come lo chiamerai?
392
00:18:39,467 --> 00:18:40,770
Pesciolino.
393
00:18:40,780 --> 00:18:41,889
Pesciolino?
394
00:18:41,899 --> 00:18:43,779
Non sono pronto ad affezionarmi.
395
00:18:45,713 --> 00:18:47,321
I pesci sono noiosi.
396
00:18:47,331 --> 00:18:49,309
Lo so, non e' fantastico?
397
00:18:49,319 --> 00:18:50,948
Ma non puoi nemmeno accarezzarli.
398
00:18:51,822 --> 00:18:53,345
Forse possiamo.
399
00:18:55,303 --> 00:18:56,619
Tesoro, che succede?
400
00:18:56,629 --> 00:18:58,454
Ho cercato di accarezzare Pesciolino!
401
00:18:58,464 --> 00:19:00,563
Era cosi' viscido!
402
00:19:00,573 --> 00:19:02,629
Beh, certo, e' un pesce.
403
00:19:02,639 --> 00:19:05,043
Ho messo il dito nella boccia...
404
00:19:05,053 --> 00:19:06,268
E poi l'ho toccato...
405
00:19:06,278 --> 00:19:09,102
- E mi ha morso!
- Oh, sicuramente non ti ha morso.
406
00:19:09,112 --> 00:19:13,484
Non respiro. Il sangue da pesce si sta
mescolando con il mio sangue umano.
407
00:19:14,387 --> 00:19:16,397
Forse voleva solo darti un bacio.
408
00:19:16,407 --> 00:19:19,006
No, mi odia. Non voglio piu' rivederlo.
409
00:19:19,016 --> 00:19:21,008
Oh, Sheldon, non essere sciocco.
410
00:19:21,018 --> 00:19:22,829
I pesci come questo non mordono.
411
00:19:23,876 --> 00:19:24,887
Guarda.
412
00:19:25,225 --> 00:19:26,280
Vedi? E' innocuo.
413
00:19:26,290 --> 00:19:28,318
Pezzo di merda!
414
00:19:28,328 --> 00:19:30,641
- Papa' ha ucciso il mio pesce!
- George!
415
00:19:30,978 --> 00:19:32,470
Stara' bene.
416
00:19:33,114 --> 00:19:34,927
Devo solo rimetterlo nella boccia.
417
00:19:37,500 --> 00:19:39,382
Oh, George.
418
00:19:45,397 --> 00:19:49,298
FINE
419
00:19:49,308 --> 00:19:54,301
Subspedia
[www.subspedia.tv]