1
00:00:00,226 --> 00:00:01,978
Aiemmin sarjassa...
2
00:00:02,145 --> 00:00:06,107
Maailmantuhoajat yhdistyvät
Reignin hallinnon alle.
3
00:00:06,274 --> 00:00:12,113
Sam, kun hän valtaa sinut,
menetät tietoisuutesi ja hallintasi.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,992
Kolmannesta maailmantuhoajasta tulee
tuhannen vuoden kuluttua Blight.
5
00:00:16,159 --> 00:00:17,994
Pestilence...
6
00:00:29,422 --> 00:00:31,466
Kiitos, Addie.
7
00:00:33,593 --> 00:00:36,721
Tiedän, että ihmisiä pelottaa.
Se on pelottavaa.
8
00:00:36,888 --> 00:00:40,141
Ainakaan puluista ei valiteta enää.
9
00:00:40,308 --> 00:00:46,022
Aina on aikaa nauraa, päällikkö.
Palataan asiaan.
10
00:00:48,858 --> 00:00:50,902
Teidän...
11
00:00:58,534 --> 00:01:00,411
Se oli hyvin sairas otus.
12
00:01:00,578 --> 00:01:03,164
Mutta siitä ei löydy
virusta eikä tulehdusta.
13
00:01:03,331 --> 00:01:06,501
- Jokuhan tuon on aiheuttanut.
- Blight.
14
00:01:06,668 --> 00:01:10,964
Näimme tämän Winathilla. Blightia
edeltää eläinten joukkokuolema.
15
00:01:11,130 --> 00:01:13,508
Sitten kasvien.
Maan vilja mätänee.
16
00:01:13,675 --> 00:01:16,970
- Pian se esiintyy ihmisissä.
- Lyhyt itämisaika.
17
00:01:17,136 --> 00:01:19,347
Se on 100 % tuhoava.
Ja erittäin tarttuva.
18
00:01:19,514 --> 00:01:22,976
Testieni mukaan se,
mikä linnun tappoi, ei tartu.
19
00:01:23,142 --> 00:01:24,811
Ei edes linnusta lintuun.
20
00:01:24,978 --> 00:01:27,689
Sen on täytynyt
olla kosketuksissa Pestilenceen.
21
00:01:27,855 --> 00:01:31,567
Se ei vielä ole tarttuvaa,
mutta jos Pestilence vahvistuu-
22
00:01:31,734 --> 00:01:34,612
- edes puoleen siitä, mitä Blight on...
23
00:01:34,779 --> 00:01:38,408
- Koko kaupunki sairastuu nopeasti.
- Emme anna hänen vahvistua.
24
00:01:38,574 --> 00:01:41,452
Parannuskeino
on kirjoitettu DNA: hamme.
25
00:01:41,619 --> 00:01:44,289
Brainyn avulla sen voi eristää
ja muuntaa aseeksi-
26
00:01:44,455 --> 00:01:47,917
- jolla Pestilencen voi tappaa
ennen kuin hänestä tulee Blight.
27
00:01:48,084 --> 00:01:51,170
Hetkinen. Me emme tapa ketään.
28
00:01:51,337 --> 00:01:56,342
Olimme liian aggressiivisia Purityn
kanssa, ja tilanne vain paheni.
29
00:01:56,509 --> 00:02:00,179
Pestilencekin on ihminen.
Etsimme ja pelastamme hänet.
30
00:02:00,346 --> 00:02:04,809
Me tulimme estääksemme meidän aikamme
uhan, eli tapamme hänet tässä ajassa.
31
00:02:04,976 --> 00:02:07,186
Me emme toimi niin.
32
00:02:07,353 --> 00:02:11,774
En minäkään yleensä toimi niin,
mutta tämä on äärimmäinen tilanne.
33
00:02:11,941 --> 00:02:17,071
- Pysähdy!
- Odotahan, se on Brainy.
34
00:02:18,781 --> 00:02:22,744
Niin tietenkin. Ylläni on
henkilökohtainen mielikuvaindusoija.
35
00:02:24,537 --> 00:02:29,250
Minun piti ostaa omenaviinietikkaa ja
aiheutin hämminkiä Piggly Wigglyssä.
36
00:02:31,711 --> 00:02:35,465
Ajattelin, että näin
sulautuisin joukkoon paremmin.
37
00:02:35,632 --> 00:02:39,302
Kuulkaa, kaupungintalolta
soitettiin... Hei, Brainy.
38
00:02:39,469 --> 00:02:44,265
- Tunnistitko sinä hänet?
- Kyllä. Onko tuo mielikuvaindusoija?
39
00:02:44,432 --> 00:02:48,436
Aivomme luulevat näkevänsä ihmisen,
mutta se ei ole todellista.
40
00:02:48,603 --> 00:02:51,856
- Voinko lainata tuota Halloweeniksi?
- Mitä olit sanomassa?
41
00:02:52,023 --> 00:02:54,192
Niin. Pormestari, poliisipäällikkö-
42
00:02:54,359 --> 00:02:58,363
- ja viisi valtuutettua on sairaana.
Korkea kuume, nenäverenvuotoa.
43
00:02:58,529 --> 00:03:01,074
Joko ruokalassa
oli sushia tai sitten...
44
00:03:01,240 --> 00:03:03,451
Se on hän. Mennään.
45
00:03:03,618 --> 00:03:06,037
Hetkinen. Odottakaa.
46
00:03:06,204 --> 00:03:09,707
Nyt meillä on sairaita,
joten tutkitaan heitä.
47
00:03:09,874 --> 00:03:12,627
Te voitte sillä välin
valmistaa lääkkeen.
48
00:03:12,794 --> 00:03:17,465
Se ei kestä kauan.
Tavataan siellä myöhemmin.
49
00:03:18,508 --> 00:03:21,636
Kiitos. Älkää olko huolissanne.
Me nappaamme hänet.
50
00:03:23,763 --> 00:03:26,391
Selitä se vielä kerran.
51
00:03:26,557 --> 00:03:29,435
Kun Reign aktivoituu sinussa,
genomisi uusiutuu.
52
00:03:29,602 --> 00:03:32,939
Siksi et saa kuumia säteitä
silmistäsi koska tahansa.
53
00:03:33,106 --> 00:03:36,025
Eli kehossani on entsyymiä,
joka käynnistää muutoksen.
54
00:03:36,192 --> 00:03:39,153
Jos pystymme eristämään sen,
voimme eliminoida sen.
55
00:03:39,320 --> 00:03:41,656
Eikä Reigniä enää ole.
56
00:03:41,823 --> 00:03:45,868
Löytääkseni sen minun
on tutkittava sinua hänenä.
57
00:03:46,911 --> 00:03:52,500
- Ja ainoa keino on antaa sähköisku.
- Kipureaktio saa hänet esiin.
58
00:03:54,669 --> 00:03:58,214
- Kuinka paljon se koskee?
- Aloitamme 500 voltilla.
59
00:03:58,381 --> 00:04:02,302
- En kysynyt sitä.
- Paljon.
60
00:04:03,594 --> 00:04:06,723
Jos aikaa olisi enemmän,
voisimme kehittää toisen tavan.
61
00:04:06,889 --> 00:04:11,060
Mutta sitä ei ole,
joten on tehtävä se näin.
62
00:04:11,227 --> 00:04:15,690
- Hyvä on.
- Hyvä on.
63
00:04:54,520 --> 00:04:58,816
Minä näen sinut.
64
00:05:01,903 --> 00:05:04,238
He tulevat hakemaan meitä.
65
00:05:14,624 --> 00:05:16,876
Tämä on painajaismaista.
Se kävi niin pian.
66
00:05:17,043 --> 00:05:21,714
Henkilöstöpäällikkö ja valtuutettu...
Määräsimme karanteenin heti.
67
00:05:21,881 --> 00:05:24,926
Teitte aivan oikein.
68
00:05:25,093 --> 00:05:27,595
Levätkää te. Me hoidamme tämän.
69
00:05:30,765 --> 00:05:34,102
- Näittekö naarmun kädessä?
- Kyllä. Se ei leviä ilmassa.
70
00:05:34,269 --> 00:05:38,606
Alex, katso, onko muilla samanlaisia
jälkiä. Minä tutkin vierailijalistat.
71
00:05:41,943 --> 00:05:46,489
Hei. Oletko kunnossa?
Tarvitsetko lääkärin apua?
72
00:05:46,656 --> 00:05:50,493
Ei. En ole sairas,
minua vain pelottaa.
73
00:05:52,120 --> 00:05:55,123
Kaikki järjestyy kyllä.
74
00:05:58,584 --> 00:06:02,839
Kuten näette, potilailla on naarmuja,
mutta kukaan ei muista satuttaneensa.
75
00:06:03,006 --> 00:06:06,718
He eivät ehkä tunteneet sitä,
mutta se lienee tulehduksen lähde.
76
00:06:06,884 --> 00:06:09,887
Jokainen, joka sairastui, sai naarmun.
77
00:06:10,054 --> 00:06:12,807
Toisin sanoen se
ei siirry ihmisestä toiseen.
78
00:06:12,974 --> 00:06:15,685
Jos se ei se tartu,
voi karanteenin poistaa.
79
00:06:15,852 --> 00:06:18,104
Ja potilaat voi siirtää sairaalaan.
80
00:06:18,271 --> 00:06:21,149
- Meillä saattaa olla lääke siihen.
- Niinkö? Nyt jo?
81
00:06:21,316 --> 00:06:24,152
Me toimimme nopeasti,
koska olemme tosi fiksuja.
82
00:06:25,361 --> 00:06:28,364
Joistakin huumori stressaavassa
tilanteessa on hurmaavaa.
83
00:06:28,531 --> 00:06:31,576
Minusta se on yritys peittää
huono itsetunto.
84
00:06:31,743 --> 00:06:36,039
No, minä puolestani...
en keksi tuohon vastausta.
85
00:06:36,205 --> 00:06:40,251
Siirrämme potilaat mahdollisimman
pian ja laitamme lääkkeen jakeluun.
86
00:06:40,418 --> 00:06:42,128
Minä uskon teihin.
87
00:06:45,131 --> 00:06:47,842
Ilkeä lääkäri sanoi,
että karanteenin voi poistaa.
88
00:06:48,009 --> 00:06:51,471
Ei hän ole ilkeä, vain vakava.
Ja oikeassa.
89
00:06:51,638 --> 00:06:54,432
Jos näille potilaille käy
samoin kuin linnuille-
90
00:06:54,599 --> 00:06:56,935
- heidän elintoimintonsa romahtavat.
91
00:06:57,101 --> 00:06:58,978
Pestilence saattaa yhä olla täällä.
92
00:06:59,145 --> 00:07:01,356
Mon-El sanoi,
että taudissa on itämisaika.
93
00:07:01,522 --> 00:07:04,943
Naarmut olivat vanhoja.
Hän ei välttämättä ole täällä enää.
94
00:07:05,109 --> 00:07:07,445
Viedään kaikki sairaalaan.
95
00:07:07,612 --> 00:07:10,198
J'onn, sinä ja minä
voimme lennättää sairaimmat.
96
00:07:10,365 --> 00:07:15,286
Hyvä on. Pysytäänpä rauhallisina.
Nyt emme kaipaa paniikkia.
97
00:07:16,371 --> 00:07:18,539
Mitä tuo on?
98
00:07:20,541 --> 00:07:25,046
Liikettä! Tänne päin!
99
00:07:26,756 --> 00:07:31,177
- Päästäkää minut pois.
- Se siitä paniikin välttämisestä...
100
00:07:34,610 --> 00:07:36,737
- Laske voimakenttä.
- Löysittekö hänet?
101
00:07:36,904 --> 00:07:39,865
Laske se nyt.
Ihmisten on päästävä sairaalaan.
102
00:07:40,032 --> 00:07:42,493
- Onko Pestilence täällä?
- Ei.
103
00:07:42,660 --> 00:07:47,540
On vain pelästyneitä ihmisiä,
jotka tarvitsevat hoitoa.
104
00:07:56,799 --> 00:08:00,344
- Teidän piti etsiä lääkettä.
- Brainy ja Mon-El hoitavat sitä.
105
00:08:00,511 --> 00:08:05,099
- Me hoidamme tämän.
- Te ette tiedä, mitä vastassanne on.
106
00:08:22,241 --> 00:08:27,455
- Reign oli Pimeässä laaksossa.
- Missä laaksossa?
107
00:08:27,622 --> 00:08:31,542
Luulin, että se oli unessani,
painajaisissani.
108
00:08:31,709 --> 00:08:34,670
Mutta tällä kertaa se oli todellinen.
109
00:08:34,837 --> 00:08:38,090
Muistan kaiken. Hän puhui minulle,
kuten minä puhun sinulle.
110
00:08:43,888 --> 00:08:45,765
Se on paralleeli ulottuvuus.
111
00:08:45,932 --> 00:08:48,351
Sinne sinä menet,
kun Reign valtaa sinut.
112
00:08:48,517 --> 00:08:50,186
Siksi et muista mitään.
113
00:08:50,353 --> 00:08:53,731
Kun kehosi muuttuu Reigniksi,
mielesi menee sinne.
114
00:08:53,898 --> 00:08:56,234
Mutta miten me molemmat olimme siellä?
115
00:08:56,400 --> 00:08:59,278
Minä olen tukahduttanut
Reignin tietoisuutta.
116
00:08:59,445 --> 00:09:02,949
Se ei kyennyt manifestoitumaan
tässä maailmassa-
117
00:09:03,115 --> 00:09:06,327
- joten hän oli siinä
toisessa sinun kanssasi.
118
00:09:06,494 --> 00:09:08,371
Hän sanoi, että he hakevat meidät.
119
00:09:08,537 --> 00:09:11,165
- Ketkä?
- En tiedä.
120
00:09:13,376 --> 00:09:16,420
- Selvisikö, mikä muutoksen käynnisti?
- Ei vielä.
121
00:09:17,880 --> 00:09:21,801
Minun on lisättävä voimaa. Tarvitsen
lisää aikaa Reignin tutkimiseen.
122
00:09:23,052 --> 00:09:25,054
Hyvä on.
123
00:09:27,390 --> 00:09:31,602
Sinun ei olisi pitänyt mennä sinä.
Kara sanoi, että hän hoitaa sen.
124
00:09:31,769 --> 00:09:33,771
Hän ei suhtaudu riittävän vakavasti.
125
00:09:33,938 --> 00:09:37,858
Kukaan ei suhtaudu tämän planeetan
suojeluun häntä vakavammin.
126
00:09:39,443 --> 00:09:41,529
Tiedän, kuinka tärkeää tämä sinulle on.
127
00:09:41,696 --> 00:09:43,447
Ei kyse ole minusta.
128
00:09:43,614 --> 00:09:47,368
Kyse on Legioonasta. Tehtävämme
on pelastaa oman aikamme ihmiset.
129
00:09:47,535 --> 00:09:51,747
On oltava keino tehdä se
ilman moraalista kompromissia.
130
00:09:51,914 --> 00:09:55,960
Koko legioonan
filosofia perustuu Terätytölle.
131
00:09:56,127 --> 00:09:58,421
Voi olla, että hän on tässä oikeassa.
132
00:09:58,588 --> 00:10:01,424
Menestys on ainoa, jolla on merkitystä.
133
00:10:01,591 --> 00:10:03,467
Siirto on valmis.
134
00:10:03,634 --> 00:10:07,096
- Joko sinulla on valmista?
- Olet aina ollut hiukan hidas.
135
00:10:13,811 --> 00:10:17,898
Winn tutkii turvakameran kuvasta,
kuka oli yhteydessä sairastuneisiin.
136
00:10:18,065 --> 00:10:21,944
Kuulin, että Brainy, Imra
ja Mon-El ovat eristäneet lääkkeen-
137
00:10:22,111 --> 00:10:24,155
- ja valmistavat annoksia.
138
00:10:24,322 --> 00:10:29,368
- Toivottavasti se valmistuu pian.
- Toivottavasti.
139
00:10:29,535 --> 00:10:34,832
Hei... Tiedän,
että sinua turhauttaa...
140
00:10:34,999 --> 00:10:38,669
On hyvin mahdollista,
että Imra muuttaa mielensä.
141
00:10:38,836 --> 00:10:40,796
Että voimme tehdä yhteistyötä.
142
00:10:40,963 --> 00:10:43,841
Hänellä voi olla tärkeitä
näkemyksiä Pestilencestä.
143
00:10:44,008 --> 00:10:46,093
Niin. Hän haluaa tappaa Pestilencen.
144
00:10:46,260 --> 00:10:51,307
Minä en tapa. Tiedät, että heihin
on mahdollista luoda yhteys.
145
00:10:51,474 --> 00:10:55,561
Tiedäthän sinä, miten tärkeää
on auttaa sitä, joka Pestilence on.
146
00:10:55,728 --> 00:10:58,981
Tietenkin tiedän.
Mutta en minäkään tajunnut sitä.
147
00:10:59,148 --> 00:11:02,735
Sinä vakuutit minut siitä,
että Maailmantuhoajat voi pelastaa.
148
00:11:02,902 --> 00:11:06,364
Ehkä Imra vain tarvitsee
lisää vakuuttelua.
149
00:11:06,530 --> 00:11:11,369
Olen yrittänyt, mutta hän on
irrationaalinen, eikä kuuntele minua.
150
00:11:11,535 --> 00:11:13,621
Minä taisin löytää hänet.
151
00:11:16,249 --> 00:11:20,586
On yksi ihminen, jonka jokainen,
joka sairastui, kohtasi toimistossa.
152
00:11:20,753 --> 00:11:26,300
Adelaide Swanson, virkailija, joka
tunnetaan sitruunamurukekseistään.
153
00:11:26,467 --> 00:11:29,387
Maailmantuhoaja, joka leipoo keksejä.
Yllättävää.
154
00:11:29,553 --> 00:11:32,598
Anna kun katson.
155
00:11:32,765 --> 00:11:36,394
Näin hänet kaupungintalolla.
Hän näytti...
156
00:11:36,560 --> 00:11:41,107
Hän näytti kauhistuneelta.
Aivan kuten Julia.
157
00:11:42,900 --> 00:11:45,903
Terästyttö, tapaan sinut siellä.
158
00:11:46,487 --> 00:11:50,116
Imra?
Pysy kaukana hänestä.
159
00:11:54,537 --> 00:11:56,581
- Mitä sinä teit?
- En mitään.
160
00:11:57,873 --> 00:12:00,084
Hän oli kuollut, kun tulin tänne.
161
00:12:00,251 --> 00:12:05,214
Hän ei ole Pestilence,
vaan ihminen. Uhri.
162
00:12:05,381 --> 00:12:10,720
- Mistä tiesit, että hän on täällä?
- Brainiac-5 saa samat tiedot.
163
00:12:10,886 --> 00:12:14,348
Tulin tänne kertomatta minulle.
164
00:12:14,515 --> 00:12:17,893
Takaisin.
165
00:12:18,060 --> 00:12:22,565
Väärä hälytys.
Hän on ihminen. Uhri.
166
00:12:22,732 --> 00:12:26,319
- Winn ja Alex, jatkakaa etsimistä.
- Olin niin varma hänestä.
167
00:12:26,485 --> 00:12:32,158
Turvakameran kuvan mukaan hän
oli ainoa, joka kohtasi kaikki uhrit.
168
00:12:33,326 --> 00:12:35,870
Winn. Sinun nenäsi.
169
00:12:38,623 --> 00:12:41,125
J'onn ja Terästyttö.
Palatkaa tänne heti.
170
00:12:41,292 --> 00:12:43,836
Winn on sairastunut.
171
00:12:46,132 --> 00:12:48,968
- James!
- Hei, sano, etten ole kuolemassa.
172
00:12:49,135 --> 00:12:51,470
James ei kuole.
Hän saa legioonan lääkettä.
173
00:12:51,637 --> 00:12:55,307
Jonka pitäisi laskelmieni
mukaan saada hänet jalkeille-
174
00:12:55,474 --> 00:12:57,726
- noin 2,4534 tunnissa.
175
00:12:57,893 --> 00:13:00,604
- Hyvä on. Miten voit?
- Sinun pitäisi olla Catcossa.
176
00:13:00,771 --> 00:13:03,482
Delegointia.
Kaikki toimittajat tutkivat juttua.
177
00:13:03,649 --> 00:13:05,693
Kaikki ovat muuten aika paniikissa-
178
00:13:05,860 --> 00:13:09,280
- joten jos teillä on tietoja,
joita julkistaa, se auttaisi.
179
00:13:09,447 --> 00:13:13,701
- Lääke on matkalla sairaalaan.
- Maailmantuhoajaa on yhä tuntematon.
180
00:13:13,868 --> 00:13:16,245
Eikö Winnin tilanne
anna uutta vihjettä?
181
00:13:16,412 --> 00:13:19,999
- Naarmu tuntuu olevan lähde.
- Älä koske siihen.
182
00:13:20,166 --> 00:13:22,960
Winn, sinä olet keskimääräistä
hiukan älykkäämpi.
183
00:13:23,127 --> 00:13:25,755
Muistat kai, kuka sinua raapaisi?
184
00:13:28,048 --> 00:13:33,596
Oli heppu, jolla oli hanskat
ja veitset ja palaneet kasvot...
185
00:13:33,763 --> 00:13:36,265
Jatka vain.
Lupaava johtolanka.
186
00:13:36,432 --> 00:13:39,310
- Mitä muuta sinä muistat?
- Minua pelottaa...
187
00:13:39,477 --> 00:13:41,437
- En voinut katsoa...
- Freddy Krueger.
188
00:13:41,604 --> 00:13:45,441
- Tunnetko sinäkin hänet? Heureka.
- Hän on elokuvahahmo.
189
00:13:47,610 --> 00:13:50,446
Vitsailua.
Minun suurin heikkouteni.
190
00:13:50,613 --> 00:13:52,698
Naarmut ilmestyvät
vasta oireiden myötä.
191
00:13:52,865 --> 00:13:55,743
Ainoa aine, mitä löytyy,
on mieto nukutusaine.
192
00:13:55,910 --> 00:13:59,080
Jatka testausta, jos vaikka
löytyisi jotain lupaavampaa.
193
00:14:00,289 --> 00:14:04,210
Lähetän tiimin jututtamaan potilaita,
etsimään yhteistä nimittäjää.
194
00:14:04,376 --> 00:14:08,672
Hei... Tulen käymään myöhemmin.
195
00:14:08,839 --> 00:14:12,009
Minulla on yksi juttu hoidettavana.
196
00:14:13,844 --> 00:14:15,554
Yritähän pärjätä.
197
00:14:18,182 --> 00:14:21,977
Imra. Miksi menit
sinne minulta salaa?
198
00:14:22,144 --> 00:14:24,563
- Ei ollut vaihtoehtoja.
- Aina on.
199
00:14:24,730 --> 00:14:27,149
Ei. Minulla ei ole.
200
00:14:27,316 --> 00:14:31,946
En halua tappaa häntä.
Minulla on samat arvot kuin sinulla.
201
00:14:32,113 --> 00:14:34,907
Et voi valita,
milloin arvoilla on merkitystä.
202
00:14:35,074 --> 00:14:38,160
Joko elät niiden mukaan tai et.
203
00:14:38,327 --> 00:14:42,331
Luuletko, että tämä on paha tilanne?
Blight on paljon pahempi.
204
00:14:42,498 --> 00:14:46,127
Jokainen sairaala jokaisessa
kaupungissa kaikilla planeetoilla.
205
00:14:46,293 --> 00:14:48,003
Joukkohautoja.
206
00:14:48,170 --> 00:14:52,758
Jos on valittava hänen henkensä
ja niiden miljoonien uhrien välillä-
207
00:14:52,925 --> 00:14:54,885
- minä tapan hänet.
208
00:14:55,052 --> 00:14:58,639
Paras keino voittaa Maailmantuhoajat
on pelastaa heidät ihmisinä.
209
00:14:58,806 --> 00:15:01,225
Olet väärässä.
Minä olen tulevaisuudesta.
210
00:15:01,392 --> 00:15:05,563
Olen nähnyt, mitä tapahtuu, jos
tilanne hoidetaan niin kuin haluat.
211
00:15:05,729 --> 00:15:11,193
Blight tapahtuu.
Pestilence selviytyy.
212
00:15:11,360 --> 00:15:16,449
Mitä tahansa teetkin tässä ajassa
hänen pysäyttämisekseen epäonnistuu.
213
00:15:18,159 --> 00:15:22,705
Jos saan tilaisuuden, pysäytän sen.
214
00:15:40,431 --> 00:15:46,270
Olin täällä niin kauan. Yksin.
Pidit minut täällä.
215
00:15:47,772 --> 00:15:53,819
Olet vahva. Paljon vahvempi
kuin pitäisi. Mutta se muuttuu.
216
00:15:53,986 --> 00:16:00,284
Ystäväsi murtaa ruumiisi.
Sinun pitäisi pysäyttää hänet.
217
00:16:00,451 --> 00:16:04,705
Miksi? Pelkäätkö,
että pääsemme lähemmäksi?
218
00:16:04,872 --> 00:16:07,083
En.
219
00:16:08,459 --> 00:16:12,922
Vaan koska on paljon parempi,
jos luovutat.
220
00:16:13,089 --> 00:16:19,261
Antautuminen on autuasta.
Olen nähnyt elämäsi.
221
00:16:19,428 --> 00:16:24,934
Kaikki ne unettomat, yksinäiset yöt,
jolloin tuijotat pimeyteen.
222
00:16:25,101 --> 00:16:29,230
Et pääse edes unissasi pakoon.
223
00:16:29,396 --> 00:16:32,900
Olet ollut ansassa
siitä asti kun Ruby syntyi.
224
00:16:34,652 --> 00:16:38,030
Sen ei tarvitsisi mennä niin.
225
00:16:38,197 --> 00:16:41,117
On olemassa toinenkin elämä.
226
00:16:41,283 --> 00:16:46,372
Vahva ja hallitseva...
227
00:16:48,124 --> 00:16:52,711
Se on olemassa sinulle.
Tartu siihen.
228
00:16:54,004 --> 00:16:56,632
Sinä voit vapautua, Samantha.
229
00:16:57,842 --> 00:17:00,302
Antaudu.
230
00:17:13,732 --> 00:17:16,235
Sam, kaikki hyvin.
Hengitä syvään. Rauhoitu.
231
00:17:16,402 --> 00:17:18,946
En voi palata sinne.
Täytyy olla toinen keino.
232
00:17:19,113 --> 00:17:21,949
Toista keinoa ei ole.
Tiedän, että se on vaikeaa...
233
00:17:22,116 --> 00:17:26,120
Ei. Et tiedä.
Se on kuin kohtaisi oman varjonsa.
234
00:17:26,287 --> 00:17:29,707
Kaiken sen pimeän,
jota on koskaan itsessään pelännyt.
235
00:17:30,708 --> 00:17:35,337
Jos emme tee sitä, Reign saa kehosi
hallintaansa ja pitää sinut siellä.
236
00:17:35,504 --> 00:17:37,590
Hän voittaa.
237
00:17:40,050 --> 00:17:46,015
- Hyvä on. Anna minulle hetki aikaa.
- Hyvä on.
238
00:17:59,695 --> 00:18:04,658
- Hän toipuu kyllä.
- Tiedän, mutta minä...
239
00:18:06,994 --> 00:18:10,331
Luuletko, että saan
yhteyden Pestilenceen?
240
00:18:10,498 --> 00:18:14,585
Sitä ei voi tietää.
On vain pakko yrittää.
241
00:18:14,752 --> 00:18:17,713
Yoda ei sanoisi noin.
242
00:18:17,880 --> 00:18:22,551
Niin, Yoda... Tehdäkö vai eikö tehdä?
243
00:18:22,718 --> 00:18:25,554
Hän oli väärässä siinä.
244
00:18:26,555 --> 00:18:30,392
Minä en tiedä, mitä isäni muistaa.
245
00:18:30,559 --> 00:18:34,563
Käyn joka aamu hänen
kanssaan saman keskustelun.
246
00:18:35,856 --> 00:18:40,903
Jatkan sitä, koska joskus hän muistaa
että olemme puhuneet siitä ja nauraa.
247
00:18:42,530 --> 00:18:47,034
Minä jatkan yrittämistä, puhumista-
248
00:18:47,201 --> 00:18:52,915
- jotta hän voi kohdata
selkeyden hetkiä ja nauraa.
249
00:18:55,501 --> 00:18:58,587
Vaikka jokin tuntuisi vaikealta,
se ei ole mahdotonta.
250
00:18:58,754 --> 00:19:00,673
Sinä teet mahdottomia koko ajan.
251
00:19:00,840 --> 00:19:03,801
Ja innostat meitä
muitakin tekemään samoin.
252
00:19:06,345 --> 00:19:11,475
Sinä olet hyvä poika.
Ja kiitos.
253
00:19:21,485 --> 00:19:26,407
- Puhuitko Karan kanssa?
- Puhuin.
254
00:19:26,574 --> 00:19:28,951
Eikä hän suostunut uskomaan.
255
00:19:29,118 --> 00:19:31,662
Et kertonut hänelle koko tarinaa,
vai mitä?
256
00:19:33,372 --> 00:19:35,833
Sanot, että tämä
on legioonan tehtävä-
257
00:19:37,084 --> 00:19:40,629
- mutta teit päätöksen yksin,
kostonhimosi sanelemana.
258
00:19:42,506 --> 00:19:46,510
Teen tämän säästääkseni lukemattomia
ihmishenkiä tulevaisuudessa.
259
00:19:46,677 --> 00:19:50,723
Olen täysin kykenevä pitämään
henkilökohtaiset tunteeni erossa.
260
00:19:52,099 --> 00:19:56,145
Sinä toit minut tänne.
Lakkaa rankaisemasta minua siitä.
261
00:20:05,112 --> 00:20:08,616
Onko tämä parisuhdekiista,
josta minun pitäisi pysyä erossa-
262
00:20:08,783 --> 00:20:11,077
- vai työasia,
jossa älystäni olisi hyötyä?
263
00:20:11,243 --> 00:20:15,247
Miksi sinä et kertonut tehtävästämme
ennen kuin tulimme tänne, Brainy?
264
00:20:15,414 --> 00:20:18,584
Et olisi suostunut siihen.
Tulemaan takaisin.
265
00:20:18,751 --> 00:20:20,336
Mistä tiedät sen?
266
00:20:20,503 --> 00:20:24,090
Teimme simulaatioita sinun
aivoistasi mitattujen-
267
00:20:24,256 --> 00:20:26,675
- tunne- ja
toimintatietojen perusteella.
268
00:20:26,842 --> 00:20:29,136
Tulokset olivat huolestuttavia.
269
00:20:32,765 --> 00:20:37,019
Me vannoimme valan,
kun muodostimme Legioonan.
270
00:20:37,186 --> 00:20:42,316
Vannoimme suojelevamme hyvää ja
olevamme vahingoittamatta viattomia.
271
00:20:42,483 --> 00:20:45,736
Kuinka tämä sopii siihen?
Meidän ei pidä tappaa Pestilenceä.
272
00:20:47,571 --> 00:20:49,615
Ja sinä tietenkin olet Imran puolella.
273
00:20:49,782 --> 00:20:52,493
Ei kyse ole puolen
valitsemisesta, Mon-El.
274
00:20:52,660 --> 00:20:54,912
Jos tapamme Pestilencen
kun löydämme hänet-
275
00:20:55,079 --> 00:20:59,291
- on 98,459 prosentin mahdollisuus,
ettei Blightia koskaan tule.
276
00:20:59,458 --> 00:21:02,002
Miljoonien ihmisten henki säästyy.
277
00:21:02,169 --> 00:21:04,922
Jos kukistaa hänet
pelastamalla ihmisen hänessä-
278
00:21:05,089 --> 00:21:08,467
- mahdollisuus pienenee
52,744 prosenttiin.
279
00:21:10,052 --> 00:21:12,972
Joitain päätöksiä
ei voi tehdä vain matematiikalla.
280
00:21:18,727 --> 00:21:21,981
Mon-El,
Winnille on tapahtunut jotain.
281
00:21:25,234 --> 00:21:31,699
Tuli mieleen,
että lääke ei ehkä autakaan.
282
00:21:37,538 --> 00:21:41,333
- Tämän pitäisi pitää hänet vakaana.
- Toimi nyt...
283
00:21:43,669 --> 00:21:47,006
- Miten tämä tapahtui?
- Aivan, ymmärrän sen nyt.
284
00:21:47,173 --> 00:21:49,759
Lääke on suunniteltu Blightin uhreille.
285
00:21:49,925 --> 00:21:53,763
Koska Pestilence ei ole Blight,
vaan hänen edeltäjänsä-
286
00:21:53,929 --> 00:21:56,474
- lääke pitää muuntaa
sopimaan hänen virukseensa.
287
00:21:56,640 --> 00:22:00,394
- Kuinka se tehdään?
- Tarvitsemme Pestilencen DNA: ta.
288
00:22:00,561 --> 00:22:04,648
Jos emme löydä häntä, yhä
useampi sairastuu. Ja sairastuneet...
289
00:22:04,815 --> 00:22:08,569
Niin, hänen löytämisensä
niin pian kuin mahdollista on...
290
00:22:10,362 --> 00:22:13,199
- Alex!
- Ei, ei... Alex.
291
00:22:13,365 --> 00:22:15,743
...ehdottoman tärkeää.
292
00:22:28,966 --> 00:22:30,759
Hei.
293
00:22:35,848 --> 00:22:38,517
- Minun pitäisi auttaa.
- Sinun pitää levätä.
294
00:22:38,684 --> 00:22:41,103
Ei, me hoidamme sen. Lupaan.
295
00:22:41,270 --> 00:22:45,190
Alex, mikä sitten sinuun iskikin,
olet vahvempi kuin se.
296
00:22:45,357 --> 00:22:49,153
Kukaan ei ole sinua kovempi.
Pysy mukana.
297
00:23:12,301 --> 00:23:15,012
- En voi jättää häntä.
- Mitä nyt?
298
00:23:15,179 --> 00:23:18,015
Ei. Kuinka ironista.
299
00:23:18,182 --> 00:23:20,809
20 vuoden jälkeen
saan sovittua äitini kanssa-
300
00:23:20,976 --> 00:23:25,940
- ja sitten saan
ruttotartunnan Pestilenceltä.
301
00:23:26,106 --> 00:23:28,943
- Sinä paranet kyllä.
- Ehkä.
302
00:23:29,109 --> 00:23:35,282
Maailmantuhoaja hyökkäsi.
Siihen ei ole parannuskeinoa.
303
00:23:35,449 --> 00:23:38,160
Winn, älä puhu tuollaisia.
Et voi ajatella noin.
304
00:23:38,327 --> 00:23:44,541
Minä vain...
Se sai minut miettimään elämääni.
305
00:23:46,710 --> 00:23:48,504
Hei, tiedätkö mitä?
306
00:23:48,671 --> 00:23:51,924
Kun saimme sovittua äidin kanssa...
307
00:23:52,091 --> 00:23:54,718
En ollut tajunnut-
308
00:23:54,885 --> 00:24:00,849
- kuinka paljon minun ongelmistani
liittyi hänen suhtautumiseensa.
309
00:24:01,016 --> 00:24:05,271
Olen koko elämäni ajatellut,
etten ansaitse mitään.
310
00:24:05,437 --> 00:24:11,610
Olosuhteet huomioon ottaen
olen pärjännyt tosi hyvin.
311
00:24:12,820 --> 00:24:19,785
Olen saanut hyviä ystäviä.
312
00:24:23,539 --> 00:24:27,001
Se on ollut parasta elämässäni.
313
00:24:28,335 --> 00:24:33,882
Nyt voisin lopulta kuvitella, mitä
tekisin, jos voisin tehdä mitä vaan.
314
00:24:34,049 --> 00:24:37,595
Jos voisin olla kuka tahansa.
315
00:24:37,761 --> 00:24:41,140
Minä voisin olla seuraava Steve Jobs.
316
00:24:41,307 --> 00:24:45,519
Tai voisin suunnitella
raketteja NASA: lle.
317
00:24:45,686 --> 00:24:49,189
Voisin rakentaa kuljetusvälineen
planeettamme ihmisille...
318
00:24:49,356 --> 00:24:53,861
- ja näyttää Elon Muskille,
miten se tehdään. Komeetan.
319
00:24:54,028 --> 00:24:57,489
Olen valmis siihen.
320
00:24:59,533 --> 00:25:04,538
- Se kaikki voi olla myöhäistä.
- Me teemme kaiken, mitä haluat.
321
00:25:20,095 --> 00:25:22,097
Sinun on nyt levättävä.
322
00:25:35,819 --> 00:25:38,072
James, nyt ei ole hyvä hetki.
323
00:25:38,239 --> 00:25:41,408
- Winn ja Alex ovat sairaita.
- Olen pahoillani.
324
00:25:41,575 --> 00:25:44,662
Lena, sinulla on
maan suurin lääkeyhtiö.
325
00:25:44,828 --> 00:25:46,914
Tarvitsemme väkesi panostusta nyt.
326
00:25:47,081 --> 00:25:48,874
Minä olen jo sen kimpussa.
327
00:25:49,041 --> 00:25:51,669
- Niinkö?
- Niin.
328
00:25:51,835 --> 00:25:55,214
Sehän on mahtavaa.
Oletko puhunut Terästytön kanssa?
329
00:25:55,381 --> 00:25:59,260
En voi sanoa mitään.
Ole kiltti, äläkä sano mitään.
330
00:25:59,426 --> 00:26:03,973
En halua luvata liikoja, mutta
olen läpimurron pitäisi olla lähellä.
331
00:26:05,474 --> 00:26:07,476
Harmittaa, etten voi olla kanssanne.
332
00:26:07,643 --> 00:26:10,229
Niin. Se vain...
333
00:26:10,396 --> 00:26:13,607
On tosi vaikeaa,
kun ei pysty tekemään mitään.
334
00:26:13,774 --> 00:26:17,820
Sinähän teet jotain.
Olen iloinen, että soitit.
335
00:26:17,987 --> 00:26:19,989
Niin minäkin.
336
00:26:26,870 --> 00:26:28,872
Oletko valmis?
337
00:26:53,230 --> 00:26:56,650
Miksi piiloudut minulta?
338
00:26:56,817 --> 00:27:00,321
Nyt kun olet nähnyt, mitä voit olla...
339
00:27:02,781 --> 00:27:04,909
Millainen valta sinulla voi olla.
340
00:27:08,662 --> 00:27:12,791
En halua sitä.
Olet vain syöpä.
341
00:27:12,958 --> 00:27:15,711
Tiedän, että luulet
voivasi karata ja ottaa vallan-
342
00:27:15,878 --> 00:27:18,172
- mutta ystäväni
ja minä pysäytämme sinut.
343
00:27:19,506 --> 00:27:22,384
Odotahan vain,
mitä vastustuksesi sinulle maksaa.
344
00:27:23,886 --> 00:27:28,766
Minä panen elämäsi tuhkaksi.
Erityisesti hänet.
345
00:27:28,933 --> 00:27:33,687
Sinun sydämesi. Sinun voimasi.
Minä tapan Rubyn.
346
00:27:33,854 --> 00:27:38,984
Poltan hänet.
Leikkelen hänet sisältä.
347
00:27:39,151 --> 00:27:42,821
- Sam!
- Ei! Ei!
348
00:27:42,988 --> 00:27:46,116
- Kaikki hyvin.
- Hän sanoi tappavansa Rubyn.
349
00:27:46,283 --> 00:27:48,786
Ei. Hän ei voi. Ruby on turvassa.
350
00:27:48,953 --> 00:27:52,331
- Löysitkö jo laukaisijan?
- En.
351
00:27:52,498 --> 00:27:55,709
Sitten Ruby ei ole turvassa.
Meidän on pysäytettävä Reign.
352
00:27:55,876 --> 00:28:01,674
- Sitä me juuri teemme, Sam.
- Ehkä meidän pitäisi saada apua.
353
00:28:01,840 --> 00:28:06,387
Ennen kuin aloitimme, Alex yritti
selvittää, mikä minussa on vikana.
354
00:28:06,553 --> 00:28:09,056
Tai Terästyttö.
Kutsu Terästyttö apuun.
355
00:28:09,223 --> 00:28:13,143
- Sinä kyllä löydät hänet.
- Sam. Hyvä on.
356
00:28:13,310 --> 00:28:15,396
Reign on maailman etsityin rikollinen.
357
00:28:15,562 --> 00:28:18,065
Jos kerron Terästytölle
tai viranomaisille-
358
00:28:18,232 --> 00:28:21,068
- ennen kuin tiedän,
miten Reignistä pääsee eroon-
359
00:28:21,235 --> 00:28:24,196
- sinua kohdellaan
Reigninä ja vangitaan.
360
00:28:24,363 --> 00:28:28,867
Ei se olisi tätä pahempaa, Lena.
Me tarvitsemme apua.
361
00:28:29,868 --> 00:28:34,999
Vannon, että olen ainoa,
joka osaa tehdä tämän.
362
00:28:35,165 --> 00:28:38,544
Minä lupaan, että teen sen.
363
00:28:38,711 --> 00:28:44,133
En anna hänen satuttaa Rubya.
Ikinä. Onko selvä?
364
00:28:46,093 --> 00:28:48,262
Minä lupaan sen.
365
00:28:54,977 --> 00:28:59,815
Winnin ja Alexin tila huononee.
Meidän täytyy keksiä jotain.
366
00:28:59,982 --> 00:29:01,775
Minä teen parhaani.
367
00:29:01,942 --> 00:29:04,778
Tutkin turvakamerakuvaa
kaupungintalolta olettaen-
368
00:29:04,945 --> 00:29:08,866
- heidän kohdanneen Pestilencen,
mutta heitä ei juuri näkynyt kuvassa.
369
00:29:09,033 --> 00:29:11,660
Ihan kuin he olisivat
vältelleet kameroita.
370
00:29:11,827 --> 00:29:13,954
- Entä Adelaide?
- Seurasin häntä-
371
00:29:14,121 --> 00:29:17,291
- kaikissa kaupungin kameroissa.
- Etkä löytänyt epäiltyjä.
372
00:29:17,458 --> 00:29:20,920
- Entä sosiaalinen media?
- Sosiaalinen mikä?
373
00:29:22,338 --> 00:29:25,424
Tässä ajassa milleniaaliksi
sanotut jakoivat sijaintinsa-
374
00:29:25,591 --> 00:29:28,302
- tutuille ja
tuntemattomille internetissä.
375
00:29:28,469 --> 00:29:31,889
- Se trendi ei kestänyt kauan.
- Kuulostaa käsittämättömältä.
376
00:29:32,056 --> 00:29:34,934
Tässä.
24 tuntia ennen kuolemaansa-
377
00:29:35,100 --> 00:29:37,811
- hän toi keksejä
kaupungintalon flunssayksikköön.
378
00:29:37,978 --> 00:29:39,647
Hänhän on töissä siellä.
379
00:29:39,813 --> 00:29:43,484
Katso, kuka hänen takanaan on.
Se lääkäri.
380
00:29:43,651 --> 00:29:46,111
Hän puhui Winnin ja Alexin kanssa.
381
00:29:46,278 --> 00:29:50,991
Jos hän oli siellä 24 tuntia aiemmin,
hän tartutti pormestarin ja muut.
382
00:29:51,158 --> 00:29:53,035
En nähnyt häntä turvakamerassa.
383
00:29:53,202 --> 00:29:55,204
Siellähän oli kuolleita kulmia.
384
00:29:55,371 --> 00:29:57,915
Hän on Pestilence.
Hänen täytyy olla.
385
00:29:59,667 --> 00:30:04,004
Tri Grace Parker. Kurssinsa paras
Metropoliksen lääketieteellisessä.
386
00:30:04,171 --> 00:30:06,632
Toimii National Cityn
sairaalassa kirurgina.
387
00:30:06,799 --> 00:30:09,635
Hän on lääkäri. Hän parantaa ihmisiä.
388
00:30:09,802 --> 00:30:12,972
- Saat yhteyden häneen.
- Ei tehdä samaa kuin Julian kanssa.
389
00:30:13,138 --> 00:30:14,807
Onko hän sairaalassa.
390
00:30:14,974 --> 00:30:18,185
Kaupungin turvakameroiden
perusteella näyttää siltä-
391
00:30:18,352 --> 00:30:22,273
- että hän meni viisi minuuttia sitten
Silvermine Health - vakuutusyhtiöön.
392
00:30:22,439 --> 00:30:24,441
- Menen sinne.
- Tulen mukaasi.
393
00:30:24,608 --> 00:30:27,027
Järjestän iskuryhmän.
394
00:30:32,199 --> 00:30:34,201
Imra, he löysivät hänet.
395
00:31:01,422 --> 00:31:04,049
Emme voi ohittaa arviointia, joka...
396
00:31:05,217 --> 00:31:07,928
- Kuinka voin auttaa?
- Olisitte voineet.
397
00:31:08,095 --> 00:31:10,681
Mutta menetitte mahdollisuutenne.
398
00:31:10,848 --> 00:31:14,310
Istutte täällä
tietämättömyydessänne piehtaroiden.
399
00:31:14,476 --> 00:31:19,773
Etsitte tapaa kieltää asiakkailtanne
palvelun, jonka myitte heille.
400
00:31:19,940 --> 00:31:21,900
- Vartijat!
- Ette tarvitse heitä.
401
00:31:22,067 --> 00:31:24,987
Elämän ja kuoleman päätökset
eivät ole enää käsissänne.
402
00:31:25,154 --> 00:31:30,117
- Sano asiasi ja häivy.
- Toivoin, että sanoisitte niin.
403
00:31:30,284 --> 00:31:34,872
- Ei askeltakaan enää, Grace!
- En ole Grace enää.
404
00:31:36,623 --> 00:31:41,253
Pelastatko jopa nämä lurjukset?
He hyötyvät muiden kärsimyksestä.
405
00:31:41,420 --> 00:31:43,839
- Kaikki ansaitsevat pelastuksen.
- Eivät he.
406
00:31:44,006 --> 00:31:47,301
- He eivät ole hyviä.
- Mutta sinä olet.
407
00:31:47,468 --> 00:31:50,554
Imra, odota. Anna hänelle tilaisuus.
408
00:31:50,721 --> 00:31:54,183
Ajattele ihmisiä, joiden hengen
olet pelastanut lääkärinä, Grace.
409
00:31:54,350 --> 00:31:56,935
Vannoit valan,
ettet tekisi pahaa kenellekään.
410
00:31:58,187 --> 00:32:00,731
En tekisi pahaa...
411
00:32:03,901 --> 00:32:08,864
Grace. Kaikki järjestyy...
412
00:32:09,031 --> 00:32:14,912
Äitini sanoi aina, että
"Hyvä palkitaan kunnialla."
413
00:32:15,079 --> 00:32:20,084
Mutta kun minusta tuli kirurgi,
näin totuuden:
414
00:32:20,250 --> 00:32:22,961
Hyvyydestä ei palkita.
415
00:32:23,128 --> 00:32:26,173
Mitä tahansa tapahtuikin,
sinulla ei ole valtaa päättää-
416
00:32:26,340 --> 00:32:29,677
- kuka saa elää.
Voit valita vain, kuka kuolee.
417
00:32:29,843 --> 00:32:34,848
Et halua sitä.
Voimme lopettaa sen.
418
00:32:38,268 --> 00:32:44,483
Lopettaa?
Miksi haluaisin lopettaa sen?
419
00:32:44,650 --> 00:32:48,195
Tämä on hienointa,
mitä minulle on tapahtunut.
420
00:32:48,362 --> 00:32:52,199
Minun ei tarvitse huolehtia kenenkään
pelastamisesta. Koska en tahdo.
421
00:32:52,366 --> 00:32:55,202
- Minä saan valita, kuka kuolee.
- Ei, Grace.
422
00:32:55,369 --> 00:33:01,500
Sanotaan, että kirurgeilla on
jumalakompleksi. Minä olen jumala.
423
00:33:36,493 --> 00:33:39,997
Kuvittelitko tosiaan,
että voisit puhua minut vetäytymään?
424
00:33:40,164 --> 00:33:44,626
Olet lapsellinen.
Sanat eivät kosketa minua.
425
00:33:44,793 --> 00:33:47,546
Entä kepit ja kivet?
426
00:34:22,873 --> 00:34:27,127
Terästyttö, sinulla on jotain tuossa...
427
00:34:42,893 --> 00:34:45,020
Imra.
428
00:35:06,834 --> 00:35:09,503
Hän on täällä.
429
00:35:11,672 --> 00:35:13,674
Julia!
430
00:35:32,776 --> 00:35:35,946
Sisko, minä löysin sinut.
431
00:35:41,702 --> 00:35:45,581
- Hän oli kuolemassa.
- Purity teki hänestä vahvemman.
432
00:35:47,875 --> 00:35:53,756
Odota. Tässä on hänen DNA: taan.
433
00:35:53,922 --> 00:35:58,177
- Riittääkö se lääkkeen muuntamiseen?
- Oikein hyvin.
434
00:36:09,882 --> 00:36:12,301
Voi luoja. Oletko kunnossa?
435
00:36:12,468 --> 00:36:15,596
Olen ihan kunnossa.
Heikottaa vähän.
436
00:36:15,763 --> 00:36:18,599
- Oletko sinä kunnossa?
- Olen elossa.
437
00:36:20,267 --> 00:36:24,271
Hei. Onpa kiva nähdä teidät hereillä.
Olimme tosi huolissamme.
438
00:36:24,438 --> 00:36:28,859
- Hetkinen. Missä Winn on?
- Vastoin näkemystäni: töissä.
439
00:36:29,026 --> 00:36:34,615
- Olipa kurjaa...
- Olen tosi iloinen, kun olet terve.
440
00:36:36,408 --> 00:36:38,494
- Saimmeko hänet kiinni?
- Emme vielä.
441
00:36:38,660 --> 00:36:41,705
Mutta me jatkamme yrittämistä.
442
00:36:41,872 --> 00:36:44,291
- Minä menen alakertaan.
- Hyvä on.
443
00:36:49,463 --> 00:36:53,050
Kuulostaa ehkä itsekkäältä, mutta...
444
00:36:53,217 --> 00:36:56,512
En osannut kuvitella,
miten selviäisin ilman sinua.
445
00:36:56,678 --> 00:37:01,058
Kun isän tilanne on vaikea, ja
edessä on vaikka mitä odottamatonta.
446
00:37:01,225 --> 00:37:04,770
En olisi antanut sinun
joutua hoitamaan sitä yksin.
447
00:37:04,937 --> 00:37:08,232
En sen jälkeen,
mitä olet tehnyt hyväkseni.
448
00:37:18,283 --> 00:37:20,411
Olimme niin lähellä.
449
00:37:20,577 --> 00:37:24,498
Emme voineet tietää,
että Purity ilmestyisi.
450
00:37:24,665 --> 00:37:26,667
Ja että hän vahvistaisi Pestilenceä.
451
00:37:28,752 --> 00:37:32,548
Sanoit, että epäonnistuisin.
Minun olisi pitänyt uskoa sinua.
452
00:37:32,715 --> 00:37:37,469
- Ei, älä sano noin.
- Olen aina seurannut vaistojani.
453
00:37:39,221 --> 00:37:42,599
Nyt en halua seurata niitä.
454
00:37:42,766 --> 00:37:48,063
En tullut saadakseni sinua epäilemään
sitä, kuka olet ja mihin uskot.
455
00:37:48,230 --> 00:37:51,775
Olin väärässä kun yritin
saada sinut muuttumaan.
456
00:37:52,901 --> 00:37:57,740
En kertonut, mitä näin Fort
Rozzissa, kun Psi sekoitti pääni.
457
00:38:00,284 --> 00:38:03,078
- Kyse on siskostani.
- En tiennyt, että sinulla...
458
00:38:03,245 --> 00:38:10,169
Ei ole enää.
Blightin vuoksi.
459
00:38:14,631 --> 00:38:18,385
Hänen nimensä oli Proia.
Hän oli hiljainen.
460
00:38:18,552 --> 00:38:24,183
Hän viihtyi itsekseen,
mutta hän tuki aina minua.
461
00:38:27,352 --> 00:38:33,734
- Ja eräänä päivänä häntä ei ollut.
- Olen pahoillani.
462
00:38:33,901 --> 00:38:36,820
Näin sinut Alexin kanssa tänään.
463
00:38:36,987 --> 00:38:41,700
Pitelit siskosi kättä, kun hän
taisteli samaa sairautta vastaan.
464
00:38:41,867 --> 00:38:46,955
Jos olisin tappanut Pestilencen,
Blightia ei olisi koskaan tullut.
465
00:38:48,248 --> 00:38:49,833
Proia olisi yhä elossa.
466
00:38:50,000 --> 00:38:53,003
Minä tekisin varmasti samoin,
jos Alex olisi kuollut.
467
00:38:53,170 --> 00:38:56,924
Ei. Et tekisi.
Se tekee sinusta sen, mitä olet.
468
00:38:57,091 --> 00:39:03,430
Me pysäytämme Blightin.
Me pelastamme sisaresi. Yhdessä.
469
00:39:13,524 --> 00:39:16,652
- Winn, tervetuloa takaisin.
- Vastoin odotuksia.
470
00:39:16,819 --> 00:39:19,738
- Mikä Maailmantuhoajien tilanne on?
- Kun taistelitte-
471
00:39:19,905 --> 00:39:23,325
- onnistuimme tunnistamaan
Purityn ääniaaltojen taajuuden.
472
00:39:23,492 --> 00:39:29,373
Seuraamme sitä taajuutta, ja saamme
tietää, milloin hän on kaupungissa.
473
00:39:29,540 --> 00:39:31,750
- Joko nyt?
- Hän on liikkeellä.
474
00:39:31,917 --> 00:39:35,045
Toivottavasti Pestilencen kanssa.
Minne he ovat menossa?
475
00:39:35,212 --> 00:39:37,214
- L-Corpia päin.
- Lena.
476
00:39:39,341 --> 00:39:44,138
Sam, minä taisin löytää jotain.
477
00:39:46,306 --> 00:39:48,892
- Sam.
- He ovat tulossa.
478
00:39:51,228 --> 00:39:57,484
Lena. Maailmantuhoajat ovat tulossa.
Viemme sinut turvaan.
479
00:40:08,579 --> 00:40:11,040
- Mitä tämä on?
- Aioin kertoa sinulle...
480
00:40:12,207 --> 00:40:16,336
- Kertoa mitä?
- Minusta.
481
00:40:17,755 --> 00:40:19,673
Sam?
482
00:41:14,686 --> 00:41:16,563
Lopultakin.