1
00:00:01,026 --> 00:00:02,853
Tidligere:
2
00:00:02,903 --> 00:00:06,982
Verdensdræberne forenes
under Reigns fane.
3
00:00:07,032 --> 00:00:10,903
Sam? Når hun tager over,
mister du al kontrol.
4
00:00:10,953 --> 00:00:12,988
Vi skal nok få dig igennem det her.
5
00:00:13,038 --> 00:00:18,952
Den tredje Verdensdræber udvikler sig
om tusinde år til pest. Pestilence.
6
00:00:30,180 --> 00:00:32,424
Tak, Addie.
7
00:00:34,351 --> 00:00:41,099
Jeg ved, at folk er bange. Nu brokker
de sig ikke længere over duerne.
8
00:00:42,735 --> 00:00:47,064
Der er altid tid til en spøg,
politichef. De hører fra mig.
9
00:00:49,450 --> 00:00:51,860
Deres ...
10
00:00:59,293 --> 00:01:04,039
Den var syg, men jeg kan hverken
finde en virus eller en infektion.
11
00:01:04,089 --> 00:01:07,376
- Noget må det være.
- Pesten.
12
00:01:07,426 --> 00:01:14,383
Vi så det på Winath. Før pesten
dør mange dyr, og afgrøder rådner.
13
00:01:14,433 --> 00:01:19,596
- Snart bliver også mennesker ramt.
- Dødelig og meget smitsom.
14
00:01:19,646 --> 00:01:25,686
Mine prøver viser, at det ikke var
smitsomt, end ikke fra fugl til fugl.
15
00:01:25,736 --> 00:01:28,564
Det må komme direkte fra Pestilence.
16
00:01:28,614 --> 00:01:35,237
Det smitter måske ikke endnu,
men hvis Pestilence bliver stærkere -
17
00:01:35,287 --> 00:01:37,740
- vil hele byen falde
i løbet af kort tid.
18
00:01:37,790 --> 00:01:42,327
- Det får hun ikke lov til.
- Kuren findes jo i vores dna.
19
00:01:42,377 --> 00:01:48,792
Med Brainys hjælp kan vi gøre det
til et våben og dræbe Pestilence.
20
00:01:48,842 --> 00:01:52,046
Vent lidt.
Vi skal ikke slå nogen ihjel.
21
00:01:52,096 --> 00:01:57,217
Vi var for voldsomme over for Purity.
Det gjorde det hele værre.
22
00:01:57,267 --> 00:02:01,055
Pestilence har en menneskelig side.
Vi kan redde hende.
23
00:02:01,105 --> 00:02:05,684
Vi er kommet for at fjerne truslen
i vor tid ved at eliminere hende nu.
24
00:02:05,734 --> 00:02:08,062
Det er ikke sådan, vi gør her.
25
00:02:08,112 --> 00:02:12,733
Det gør jeg normalt heller ikke,
men det her er et ekstremt tilfælde.
26
00:02:14,243 --> 00:02:18,030
- Stop! Bliv der.
- Rolig, det er Brainy.
27
00:02:19,540 --> 00:02:23,702
Undskyld. Jeg har
en personlig billeddanner på.
28
00:02:25,295 --> 00:02:30,208
Jeg skulle købe æblecidereddike og
forårsagede næsten kaos i butikken.
29
00:02:32,469 --> 00:02:36,340
Jeg mente, dette ville få mig
til at skille mig mindre ud.
30
00:02:36,390 --> 00:02:40,177
De har lige ringet fra rådhuset.
Hej, Brainy.
31
00:02:40,227 --> 00:02:45,140
- Kan du genkende ham?
- Er det en billeddanner?
32
00:02:45,190 --> 00:02:50,396
Vi tror, vi ser et menneske.
Må jeg låne den til Halloween?
33
00:02:50,446 --> 00:02:52,731
Agent Schott, hvad ville du sige?
34
00:02:52,781 --> 00:02:56,652
Borgmesteren, politichefen
og fem byrådsmedlemmer er syge.
35
00:02:56,702 --> 00:03:01,949
Høj feber og næseblod. Enten var
der sushi i kantinen, eller også ...
36
00:03:01,999 --> 00:03:04,326
Det er hende. Lad os komme af sted.
37
00:03:04,376 --> 00:03:08,539
Vent lidt.
Vi har nogle folk, der er syge.
38
00:03:08,589 --> 00:03:13,502
Vi får dem undersøgt,
mens I fremstiller kuren.
39
00:03:13,552 --> 00:03:18,340
Det tager ikke lang tid for os.
Vi ses senere.
40
00:03:18,390 --> 00:03:22,594
Tak. Bare rolig.
Vi skal nok få fat i hende.
41
00:03:24,521 --> 00:03:27,266
Forklar mig det igen.
42
00:03:27,316 --> 00:03:33,814
Når Reign træder frem,
bliver dit dna regenereret.
43
00:03:33,864 --> 00:03:40,029
- Har jeg et enzym, der starter det?
- Ja. Vi isolerer og eliminerer det.
44
00:03:40,079 --> 00:03:42,531
Så er det slut med Reign.
45
00:03:42,581 --> 00:03:46,827
Men for at finde det må jeg
studere dig, når du er hende.
46
00:03:47,669 --> 00:03:53,458
- Og det gør du ved at give mig stød?
- Smerten lokker hende frem.
47
00:03:55,427 --> 00:03:59,089
- Hvor ondt gør det?
- Vi begynder med 500 volt.
48
00:03:59,139 --> 00:04:03,260
- Det var ikke mit spørgsmål.
- Meget.
49
00:04:04,353 --> 00:04:07,598
Hvis vi havde mere tid,
kunne vi finde en anden metode -
50
00:04:07,648 --> 00:04:11,935
- men det har vi ikke ...
så vi er nødt til at gøre det.
51
00:04:11,985 --> 00:04:15,397
- Okay.
- Okay.
52
00:04:55,279 --> 00:04:59,024
Du ... jeg ser dig.
53
00:05:02,661 --> 00:05:05,197
De kommer og tager os.
54
00:05:15,382 --> 00:05:17,751
Det er en ond drøm.
Det gik så hurtigt.
55
00:05:17,801 --> 00:05:22,589
Min stabschef og byrådsmedlemmet,
vi beordrede karantæne på stedet.
56
00:05:22,639 --> 00:05:25,801
De gjorde det rigtige.
57
00:05:25,851 --> 00:05:28,553
Nu skal De hvile.
Vi tager os af det.
58
00:05:31,523 --> 00:05:34,977
- Så I såret på hans hånd?
- Ja, den kan ikke være luftbåren.
59
00:05:35,027 --> 00:05:39,564
Se, om andre patienter også har sår.
Jeg tjekker listen over gæster.
60
00:05:42,701 --> 00:05:47,364
Er du okay?
Har du brug for lægehjælp?
61
00:05:47,414 --> 00:05:51,451
Nej, jeg er ikke syg,
jeg er bare bange.
62
00:05:52,878 --> 00:05:56,081
Det skal nok gå.
63
00:05:59,343 --> 00:06:03,714
De fleste patienter har rifter, men
ingen kan huske, hvordan de fik dem.
64
00:06:03,764 --> 00:06:07,593
De kunne nok ikke mærke det,
men det forårsagede infektionen.
65
00:06:07,643 --> 00:06:10,763
Så de, der er syge,
er blevet kradset?
66
00:06:10,813 --> 00:06:13,682
Det overføres altså ikke
fra person til person.
67
00:06:13,732 --> 00:06:18,979
Hvis det ikke er smitsomt, skal mine
patienter flyttes til et hospital.
68
00:06:19,029 --> 00:06:22,024
- Vi har snart en kur.
- Allerede?
69
00:06:22,074 --> 00:06:26,070
Vi arbejder meget hurtigt,
fordi vi er så kloge.
70
00:06:26,120 --> 00:06:32,451
Nogle bruger humor under pres.
For mig er det mangel på selvtillid.
71
00:06:32,501 --> 00:06:36,914
Og jeg kan se, jeg ikke kan give dig
svar på tiltale.
72
00:06:36,964 --> 00:06:41,126
Vi får patienterne flyttet,
og giver dem kuren, når den er klar.
73
00:06:41,176 --> 00:06:44,171
Dig tror jeg på.
74
00:06:45,889 --> 00:06:48,384
Den onde doktor vil have
karantænen hævet.
75
00:06:48,434 --> 00:06:52,346
Hun er ikke ond, bare seriøs.
Og hun har ret.
76
00:06:52,396 --> 00:06:57,810
Hvis det er det, der ramte fuglene,
risikerer patienterne organsvigt.
77
00:06:57,860 --> 00:06:59,853
Pestilence kan stadig være her.
78
00:06:59,903 --> 00:07:05,818
Mon-El nævnte inkubationstiden.
De rifter så ikke nye ud.
79
00:07:05,868 --> 00:07:11,073
Flyt dem hen på hospitalet.
J'onn og jeg kan flyve de svageste.
80
00:07:11,123 --> 00:07:16,244
Lad os bevare roen.
Det sidste vi ønsker er panik.
81
00:07:16,837 --> 00:07:19,498
Hvad sker der nu?
82
00:07:22,176 --> 00:07:24,920
Flyt jer! Denne vej!
83
00:07:27,514 --> 00:07:32,135
- Lad mig komme ud!
- Der røg planen om at undgå panik.
84
00:07:40,110 --> 00:07:43,647
- Fjern kraftfeltet.
- Fandt du hende?
85
00:07:43,697 --> 00:07:45,482
De skal på hospitalet.
86
00:07:45,532 --> 00:07:50,654
- Er Pestilence her?
- Nej, kun folk, der skal behandles.
87
00:07:50,704 --> 00:07:53,240
Fjern det.
88
00:08:02,299 --> 00:08:05,961
- Skulle du ikke arbejde på kuren?
- Brainy og Mon-El gør det nu.
89
00:08:06,011 --> 00:08:10,799
- Vi klarer det her.
- I ved ikke, hvad I har med at gøre.
90
00:08:27,741 --> 00:08:31,278
Reign var i den mørke dal.
91
00:08:31,328 --> 00:08:37,159
- Hvilken dal?
- Jeg troede, det var et mareridt.
92
00:08:37,209 --> 00:08:41,121
Det var virkeligt denne gang.
Jeg husker alt.
93
00:08:41,171 --> 00:08:45,667
Hun talte til mig,
ligesom jeg taler til dig.
94
00:08:48,929 --> 00:08:51,382
Det er en parallel dimension.
95
00:08:51,432 --> 00:08:55,803
Du havner der, når Reign tager over,
og derfor kan du ikke huske noget.
96
00:08:55,853 --> 00:08:59,348
Når din krop forvandles til Reign,
rejser dit sind derhen.
97
00:08:59,398 --> 00:09:01,850
Hvorfor var vi der så begge to?
98
00:09:01,900 --> 00:09:04,895
Jeg har dæmpet Reigns bevidsthed.
99
00:09:04,945 --> 00:09:11,944
Den kunne ikke manifestere sig her,
hun befandt sig i den anden verden.
100
00:09:11,994 --> 00:09:13,987
Hun sagde, de kommer og fanger os.
101
00:09:14,037 --> 00:09:16,865
- Hvem?
- Det ved jeg ikke.
102
00:09:18,667 --> 00:09:23,330
- Hvad starter forvandlingen?
- Det ved jeg ikke endnu.
103
00:09:23,380 --> 00:09:27,501
Jeg må øge spændingen.
Jeg må studere Reign i længere tid.
104
00:09:28,552 --> 00:09:30,754
Okay.
105
00:09:32,890 --> 00:09:37,219
Du burde ikke være taget hen
på rådhuset. Kara havde styr på det.
106
00:09:37,269 --> 00:09:39,388
Hun tager det ikke alvorligt.
107
00:09:39,438 --> 00:09:43,892
Ingen tager beskyttelsen af denne
planet mere alvorligt end hende.
108
00:09:45,277 --> 00:09:49,189
- Jeg ved, hvad det betyder for dig.
- Det handler ikke om mig.
109
00:09:49,239 --> 00:09:52,985
Men om legionen
og om at redde vor tids folk.
110
00:09:53,035 --> 00:09:57,364
Det må da kunne gøres
uden at gå på kompromis moralsk.
111
00:09:57,414 --> 00:10:01,577
Vi har baseret hele legionens
filosofi på Supergirl.
112
00:10:01,627 --> 00:10:04,038
Måske er hendes tilgang den rette.
113
00:10:04,088 --> 00:10:07,041
Succes er det eneste, der tæller.
114
00:10:07,091 --> 00:10:09,084
Transfusionen er færdig.
115
00:10:09,134 --> 00:10:14,131
- Er du allerede færdig?
- Du har altid været lidt langsom.
116
00:10:18,519 --> 00:10:23,515
Winn gennemgår overvågningsvideoen og
ser, hvem de syge var i kontakt med.
117
00:10:23,565 --> 00:10:29,772
Jeg har lige fået at vide, at Brainy,
Imra og Mon-El har udviklet kuren.
118
00:10:29,822 --> 00:10:34,902
- Det er nok kun et spørgsmål om tid.
- Forhåbentlig.
119
00:10:34,952 --> 00:10:37,237
Du ...
120
00:10:37,287 --> 00:10:40,449
Jeg ved, at du er frustreret.
121
00:10:40,499 --> 00:10:46,163
Det er stadig muligt, at Imra kan
besinde sig, så vi kan samarbejde.
122
00:10:46,213 --> 00:10:49,458
Hun kan have en vigtig indsigt
i Pestilence.
123
00:10:49,508 --> 00:10:51,710
Ja, til at dræbe hende.
124
00:10:51,760 --> 00:10:54,505
Jeg dræber ikke.
125
00:10:54,555 --> 00:11:01,178
Du ved, hvor vigtigt det er at hjælpe
den, der er inden i Pestilence.
126
00:11:01,228 --> 00:11:04,598
Ja, men det så jeg ikke i starten.
127
00:11:04,648 --> 00:11:08,352
Du overbeviste mig om,
at Verdensdræberne kunne reddes.
128
00:11:08,402 --> 00:11:11,980
Måske skal Imra bare overtales
lidt mere.
129
00:11:12,030 --> 00:11:16,985
Jeg har forsøgt.
Hun er irrationel og lytter ikke.
130
00:11:17,035 --> 00:11:20,072
Jeg tror, jeg har fundet hende!
131
00:11:21,749 --> 00:11:26,203
Der var én person, der havde kontakt
med alle, der blev syge.
132
00:11:26,253 --> 00:11:31,917
Adelaide Swanson, berømt for
sine citronsmåkager med birkes.
133
00:11:31,967 --> 00:11:35,003
En Verdensdræber, som bager.
Der kan man bare se.
134
00:11:35,053 --> 00:11:38,215
Lad mig lige se.
135
00:11:38,265 --> 00:11:42,010
Jeg så hende på rådhuset. Hun så ...
136
00:11:42,060 --> 00:11:46,807
Hun så skræmt ud. Ligesom Julia.
137
00:11:48,317 --> 00:11:51,520
Supergirl,
jeg sender en indsatsstyrke.
138
00:11:51,570 --> 00:11:53,564
Imra?
139
00:11:53,614 --> 00:11:56,275
Gå væk fra hende.
140
00:12:00,037 --> 00:12:03,323
- Hvad har du gjort?
- Jeg har ikke gjort noget.
141
00:12:03,373 --> 00:12:05,701
Hun var død, da jeg kom.
142
00:12:05,751 --> 00:12:10,831
Det er ikke Pestilence.
Det er et menneske. Et offer.
143
00:12:10,881 --> 00:12:16,336
- Hvordan vidste du, hun var her?
- Brainiac-5 har samme data som dig.
144
00:12:16,386 --> 00:12:20,048
Du tog herhen uden at sige noget.
145
00:12:21,016 --> 00:12:23,510
Aktionen er afblæst.
146
00:12:23,560 --> 00:12:28,182
Vi har fat i den forkerte.
Hun er et menneske. Et offer.
147
00:12:28,232 --> 00:12:31,935
- Winn og Alex, bliv ved med at søge.
- Jeg var sikker.
148
00:12:31,985 --> 00:12:37,858
På videoen var hun den eneste,
der havde kontakt med alle ofrene.
149
00:12:38,826 --> 00:12:41,570
Winn ... din næse.
150
00:12:44,123 --> 00:12:46,742
J'onn og Supergirl, kom tilbage nu.
151
00:12:46,792 --> 00:12:49,536
Der er noget galt med Winn.
152
00:12:53,132 --> 00:12:56,085
James!
Fortæl ham, at jeg ikke er ved at dø.
153
00:12:56,135 --> 00:12:58,587
Han er ikke ved at dø.
Vi giver ham kuren.
154
00:12:58,637 --> 00:13:04,843
Som ifølge mine beregninger
virker i løbet af 2,4534 timer.
155
00:13:04,893 --> 00:13:07,721
- Hvordan går det?
- Du burde være på CatCo.
156
00:13:07,771 --> 00:13:11,850
Det kaldes at uddelegere.
Alle reportere arbejder med det her.
157
00:13:11,900 --> 00:13:16,397
Der er panik i byen, så hvis I har
nogle oplysninger, ville det hjælpe.
158
00:13:16,447 --> 00:13:20,818
- Kuren er sendt til alle hospitaler.
- Og Verdensdræberen er forsvundet.
159
00:13:20,868 --> 00:13:23,362
Hvad betyder det, at Winn er smittet?
160
00:13:23,412 --> 00:13:27,116
- Du er blevet smittet gennem riften.
- Rør den ikke.
161
00:13:27,166 --> 00:13:32,955
Du er klogere end de fleste. Du kan
godt huske, hvem der rev dig, ikke?
162
00:13:35,048 --> 00:13:40,713
Det var en mand med handsker og knive
og brandsår i ansigtet.
163
00:13:40,763 --> 00:13:43,382
Det lyder lovende.
164
00:13:43,432 --> 00:13:47,386
- Hvad kan du ellers huske?
- Det var så uhyggeligt.
165
00:13:47,436 --> 00:13:50,806
- Det er Freddy Krueger.
- Du kender ham også.
166
00:13:50,856 --> 00:13:53,392
Det er en karakter fra en film.
167
00:13:54,610 --> 00:13:57,563
Humor ... min største svaghed.
168
00:13:57,613 --> 00:14:02,860
Det eneste spor, jeg har fundet,
er et mildt bedøvelsesmiddel.
169
00:14:02,910 --> 00:14:07,239
Bliv ved med at tage prøver.
Måske finder du noget mere lovende.
170
00:14:07,289 --> 00:14:11,326
Vi taler med patienterne
for at finde en mulig forbindelse.
171
00:14:11,376 --> 00:14:14,079
Du ...
172
00:14:14,129 --> 00:14:19,209
Jeg kigger ind til dig senere.
Der er noget, jeg skal ordne.
173
00:14:20,844 --> 00:14:23,839
Hold ud.
174
00:14:25,182 --> 00:14:29,970
- Hvorfor fortalte du mig ikke noget?
- Jeg havde intet valg.
175
00:14:30,020 --> 00:14:34,266
- Man har altid et valg.
- Nej, det har jeg ikke.
176
00:14:34,316 --> 00:14:39,063
Jeg ønsker ikke at slå nogen ihjel.
Vi har samme idealer.
177
00:14:39,113 --> 00:14:45,277
Man kan ikke bare vælge kun at følge
sine idealer, når det passer en.
178
00:14:45,327 --> 00:14:49,448
Synes du, det her er slemt?
Pesten er meget værre.
179
00:14:49,498 --> 00:14:55,120
Hvert et hospital i hver eneste by
vil være overfyldt. Massegrave.
180
00:14:55,170 --> 00:15:01,210
Står det mellem hende og millioner af
døde i fremtiden, dræber jeg hende.
181
00:15:01,260 --> 00:15:05,214
Verdensdræberne besejres bedst ved
at redde deres menneskelige side.
182
00:15:05,264 --> 00:15:08,342
Du tager fejl.
Jeg kommer fra fremtiden.
183
00:15:08,392 --> 00:15:12,679
Jeg har set, hvad der sker,
hvis man gør sådan, som du vil.
184
00:15:12,729 --> 00:15:16,683
Pesten spredes. Pestilence overlever.
185
00:15:18,360 --> 00:15:23,649
Hvad end du gør for at stoppe hende
nu, vil mislykkes.
186
00:15:25,159 --> 00:15:29,905
Så hvis jeg får chancen,
sætter jeg en stopper for det her.
187
00:15:47,431 --> 00:15:53,470
Jeg har været her så længe.
Alene. Du har holdt mig tilbage her.
188
00:15:54,772 --> 00:15:59,268
Du er stærk.
Stærkere, end du burde være.
189
00:15:59,318 --> 00:16:01,895
Men det bliver der lavet om på.
190
00:16:01,945 --> 00:16:07,401
Din ven nedbryder din krop.
Du burde stoppe hende.
191
00:16:07,451 --> 00:16:11,822
Hvorfor? Er du bange for,
at vi nærmer os?
192
00:16:11,872 --> 00:16:14,283
Nej.
193
00:16:15,459 --> 00:16:20,039
Fordi det bliver meget bedre,
hvis du giver efter.
194
00:16:20,089 --> 00:16:26,378
Der er lykke i at overgive sig.
Jeg har set dit liv.
195
00:16:26,428 --> 00:16:32,051
Alle de søvnløse, ensomme nætter,
hvor du stirrer ud i mørket.
196
00:16:32,101 --> 00:16:36,346
Du kan end ikke drømme om flugt.
197
00:16:36,396 --> 00:16:40,100
Du har været fanget,
siden Ruby blev født.
198
00:16:41,652 --> 00:16:45,147
Det behøver ikke være sådan.
199
00:16:45,197 --> 00:16:48,233
Et andet liv er muligt.
200
00:16:48,283 --> 00:16:52,863
Ét med magt. Kontrol.
201
00:16:55,124 --> 00:16:59,911
Det ligger lige foran dig.
Du skal bare række ud efter det.
202
00:17:01,004 --> 00:17:03,832
Du bliver fri, Samantha.
203
00:17:04,842 --> 00:17:07,502
Overgiv dig.
204
00:17:20,607 --> 00:17:23,352
Tag det roligt.
Tag en dyb indånding.
205
00:17:23,402 --> 00:17:29,066
- Jeg kan ikke tage tilbage dertil.
- Det er den eneste måde. Jeg ved ...
206
00:17:29,116 --> 00:17:33,237
Nej, du ved ikke, hvordan det er.
Det er som at møde sin egen skygge.
207
00:17:33,287 --> 00:17:37,449
Mørket inde i en,
som man altid har frygtet.
208
00:17:37,499 --> 00:17:42,454
Så tager Reign kontrol over din krop,
og du må blive på det sted for evigt.
209
00:17:42,504 --> 00:17:45,040
Så vinder hun.
210
00:17:47,050 --> 00:17:52,381
- Okay. Giv mig lige et øjeblik.
- Okay.
211
00:18:06,695 --> 00:18:11,858
- Han skal nok klare den.
- Det ved jeg. Det er ikke kun det.
212
00:18:13,994 --> 00:18:17,448
Tror du,
jeg kan nå ind til Pestilence?
213
00:18:17,498 --> 00:18:21,702
Det er umuligt at vide.
Du må bare prøve.
214
00:18:21,752 --> 00:18:24,830
Det ville Yoda ikke have sagt.
215
00:18:24,880 --> 00:18:29,042
Jo, netop. Yoda.
At gøre eller ikke at gøre?
216
00:18:29,718 --> 00:18:32,754
På det punkt tog han fejl.
217
00:18:33,555 --> 00:18:37,509
For tiden aner jeg ikke,
hvad min far kan huske.
218
00:18:37,559 --> 00:18:41,763
Jeg vågner og har samme samtale
med ham hver dag.
219
00:18:42,856 --> 00:18:48,103
Jeg bliver ved, fordi han nogle gange
husker det, og så griner vi ad det.
220
00:18:49,530 --> 00:18:54,151
Jeg bliver ved med at prøve.
Jeg bliver ved med at tale med ham.
221
00:18:54,201 --> 00:19:00,115
Så han kan få de klare øjeblikke
og le.
222
00:19:02,501 --> 00:19:07,790
Selvom noget er svært, er det ikke
umuligt. Du gør det umulige hver dag.
223
00:19:07,840 --> 00:19:11,001
Du inspirerer os andre
til at gøre det samme.
224
00:19:13,345 --> 00:19:18,675
Du er en god søn.
Og tak skal du have.
225
00:19:28,485 --> 00:19:33,524
- Har du talt med Kara?
- Ja.
226
00:19:33,574 --> 00:19:36,068
Jeg kunne ikke tale hende
til fornuft.
227
00:19:36,118 --> 00:19:38,862
Du fortalte ikke det hele, vel?
228
00:19:40,372 --> 00:19:44,034
Du siger, at det her er
en mission for legionen -
229
00:19:44,084 --> 00:19:47,829
- men du har selv truffet dette valg
for at få hævn.
230
00:19:49,506 --> 00:19:53,627
Jeg gør det her for at redde
utallige liv i fremtiden.
231
00:19:53,677 --> 00:19:57,923
Jeg er udmærket i stand
til at holde mine følelser udenfor.
232
00:19:59,099 --> 00:20:03,345
Du tog mig med hertil.
Det kan du ikke straffe mig for.
233
00:20:11,987 --> 00:20:18,193
Er det en ægteskabelig eller
arbejdsrelateret konflikt?
234
00:20:18,243 --> 00:20:22,364
Hvorfor sagde du intet om missionen,
inden vi kom, Brainy?
235
00:20:22,414 --> 00:20:25,701
Så ville du aldrig være taget
med tilbage.
236
00:20:25,751 --> 00:20:29,163
- Hvordan ved du det?
- Vi foretog nogle simuleringer.
237
00:20:29,213 --> 00:20:33,792
Baseret på emotionelle og
adfærdsmæssige data fra din hjerne.
238
00:20:33,842 --> 00:20:36,336
Resultatet var bekymrende.
239
00:20:39,765 --> 00:20:44,136
Vi svor en ed,
da vi dannede legionen.
240
00:20:44,186 --> 00:20:49,433
At beskytte det gode
og aldrig skade det uskyldige.
241
00:20:49,483 --> 00:20:54,521
Det lever missionen ikke op til.
Vi bør ikke dræbe Pestilence.
242
00:20:54,571 --> 00:20:56,732
Du står tydeligvis på Imras side.
243
00:20:56,782 --> 00:20:59,610
Det handler ikke om at vælge side.
244
00:20:59,660 --> 00:21:06,408
Hvis vi dræber Pestilence, er chancen
for at pesten ikke bryder ud 98,45 %.
245
00:21:06,458 --> 00:21:09,119
Millioner af mennesker kan reddes.
246
00:21:09,169 --> 00:21:15,667
Hvis vi forsøger at redde personen
inden i hende, er chancen 52,744 %.
247
00:21:17,052 --> 00:21:20,172
Nogle beslutninger kan
ikke baseres på en ligning.
248
00:21:25,102 --> 00:21:29,181
Mon-El, der er sket noget med Winn.
249
00:21:32,234 --> 00:21:38,899
Bare en tanke:
Jeg tror ikke ... at kuren virker.
250
00:21:44,538 --> 00:21:48,533
Det her burde stabilisere
hans tilstand.
251
00:21:50,669 --> 00:21:54,123
- Hvad skete der?
- Nu forstår jeg.
252
00:21:54,173 --> 00:22:00,879
Kuren virker på pestsmittede,
men Pestilence selv er et forstadie.
253
00:22:00,929 --> 00:22:03,590
Derfor må vores kur modificeres.
254
00:22:03,640 --> 00:22:07,511
- Hvordan gør vi det?
- Vi har brug for Pestilences dna.
255
00:22:07,561 --> 00:22:11,765
Så hvis vi ikke finder hende,
kan flere blive syge, og de ...?
256
00:22:11,815 --> 00:22:15,769
At finde hende
så snart som muligt ...
257
00:22:17,362 --> 00:22:20,315
- Alex!
- Nej, nej.
258
00:22:20,365 --> 00:22:22,943
... er afgørende.
259
00:22:37,466 --> 00:22:39,459
Slap af.
260
00:22:43,055 --> 00:22:47,134
- Jeg burde hjælpe til.
- Du skal hvile dig.
261
00:22:47,184 --> 00:22:49,720
Vi klarer det. Det lover jeg.
262
00:22:49,770 --> 00:22:53,807
Alex, hvad end du er ramt af,
så er du stærkere.
263
00:22:53,857 --> 00:22:57,853
Ingen er en større fighter end dig.
Hold ud.
264
00:23:20,801 --> 00:23:23,629
- Jeg kan ikke engang ...
- Hvad er der?
265
00:23:23,679 --> 00:23:26,632
Det er ironisk.
266
00:23:26,682 --> 00:23:29,426
Efter 20 år
forsones jeg med min mor -
267
00:23:29,476 --> 00:23:34,556
- og så bliver jeg smittet
af Pestilence.
268
00:23:34,606 --> 00:23:37,559
- Du skal nok blive rask.
- Måske.
269
00:23:37,609 --> 00:23:43,899
Jeg blev angrebet af en
Verdensdræber. Der findes ingen kur.
270
00:23:43,949 --> 00:23:48,278
Winn, sådan må du ikke tænke,
min ven.
271
00:23:48,328 --> 00:23:53,241
Det får mig bare
til at tænke over mit liv.
272
00:23:55,210 --> 00:24:00,541
Ved du hvad? Efter min mor og jeg
havde fået kontakt igen -
273
00:24:00,591 --> 00:24:03,335
- indså jeg -
274
00:24:03,385 --> 00:24:09,466
- at så meget af det, jeg bærer på,
skyldes, at hun forlod mig.
275
00:24:09,516 --> 00:24:13,887
Jeg har aldrig følt,
at jeg fortjener noget.
276
00:24:13,937 --> 00:24:20,310
Jeg har klaret mig rigtig godt
efter omstændighederne.
277
00:24:21,320 --> 00:24:24,398
Og jeg har fået ...
278
00:24:24,448 --> 00:24:28,485
... nogle rigtige venner.
279
00:24:32,039 --> 00:24:35,701
Det er det bedste i mit liv.
280
00:24:36,835 --> 00:24:42,499
Nu kunne jeg omsider forestille mig,
hvad jeg kunne lave -
281
00:24:42,549 --> 00:24:46,211
- hvis jeg kunne blive til noget.
282
00:24:46,261 --> 00:24:49,757
Jeg kunne blive
den næste Steve Jobs.
283
00:24:49,807 --> 00:24:54,136
Eller også kunne jeg
bygge en raket for NASA.
284
00:24:54,186 --> 00:24:57,806
Jeg ville kunne bygge
rumskibe til folk -
285
00:24:57,856 --> 00:25:02,478
- og vise Elon Musk,
hvordan det skal gøres.
286
00:25:02,528 --> 00:25:06,189
Jeg er klar.
287
00:25:08,033 --> 00:25:13,238
- Men det er måske for sent.
- Du kommer til at gøre alt, du vil.
288
00:25:28,429 --> 00:25:31,089
Du må hellere hvile dig.
289
00:25:44,319 --> 00:25:46,689
James, det passer ikke så godt
lige nu.
290
00:25:46,739 --> 00:25:50,025
- Winn og Alex er syge.
- Det gør mig ondt.
291
00:25:50,075 --> 00:25:55,531
Du har landets største
medicinalfirma. I må løse det her.
292
00:25:55,581 --> 00:26:00,285
- Jeg er allerede i gang med det.
- Er du?
293
00:26:00,335 --> 00:26:03,831
Det lyder godt.
Har du sagt det til Supergirl?
294
00:26:03,881 --> 00:26:07,876
Jeg kan ikke sige noget,
og sig det ikke til hende.
295
00:26:07,926 --> 00:26:12,673
Jeg vil ikke love for meget,
men jeg er tæt på et gennembrud.
296
00:26:13,766 --> 00:26:16,093
Jeg er ked af,
jeg ikke kan være hos dig.
297
00:26:16,143 --> 00:26:22,224
Ja, det er bare svært at være her
uden at kunne gøre noget.
298
00:26:22,274 --> 00:26:26,437
Du gør faktisk noget.
Jeg er glad for, at du ringede.
299
00:26:26,487 --> 00:26:28,689
Det er jeg også.
300
00:26:35,370 --> 00:26:37,572
Er du klar?
301
00:27:01,730 --> 00:27:05,267
Hvorfor gemmer du dig?
302
00:27:05,317 --> 00:27:09,021
Nu hvor du har set,
hvad du kan blive til -
303
00:27:11,281 --> 00:27:13,609
- og magten, du kan få.
304
00:27:17,162 --> 00:27:21,408
Jeg vil ikke have den.
Du er blot en kræftsygdom.
305
00:27:21,458 --> 00:27:26,872
Du tror, du kan slippe væk,
men min ven og jeg vil stoppe dig.
306
00:27:28,006 --> 00:27:31,084
Din opsætsighed kommer
til at koste dig dyrt.
307
00:27:32,386 --> 00:27:37,383
Jeg vil forvandle din verden
til aske, især hende.
308
00:27:37,433 --> 00:27:42,304
Dit hjerte. Din styrke.
Jeg slår Ruby ihjel.
309
00:27:42,354 --> 00:27:47,601
Jeg brænder hende,
skærer hende op.
310
00:27:47,651 --> 00:27:51,438
- Nej!
- Sam!
311
00:27:51,488 --> 00:27:54,733
- Slap af.
- Hun sagde, hun ville dræbe Ruby.
312
00:27:54,783 --> 00:27:57,403
Det kan hun ikke.
Ruby er i sikkerhed.
313
00:27:57,453 --> 00:28:00,948
- Fandt du det, der starter det?
- Nej.
314
00:28:00,998 --> 00:28:04,326
Så er Ruby ikke sikker.
Vi må stoppe Reign.
315
00:28:04,376 --> 00:28:10,290
- Det er det, vi gør, Sam.
- Vi har brug for hjælp.
316
00:28:10,340 --> 00:28:15,003
Alex forsøgte at finde ud af,
hvad der var galt med mig.
317
00:28:15,053 --> 00:28:19,508
- Eller Supergirl. Ring til hende.
- Sam ...
318
00:28:19,558 --> 00:28:24,012
Reign er
verdens mest eftersøgte forbryder.
319
00:28:24,062 --> 00:28:29,685
Hvis ikke jeg kan bevise,
at jeg kan stoppe Reign -
320
00:28:29,735 --> 00:28:32,813
- vil de låse dig inde
og dissekere dig.
321
00:28:32,863 --> 00:28:37,567
Det kan ikke være værre end det her.
Vi må have hjælp.
322
00:28:38,368 --> 00:28:43,615
Jeg sværger, at jeg er den eneste,
der kan gøre det her.
323
00:28:43,665 --> 00:28:47,161
Jeg lover dig at løse det.
324
00:28:47,211 --> 00:28:52,833
Jeg vil ikke lade hende gøre Ruby
fortræd. Aldrig nogensinde. Okay?
325
00:28:54,593 --> 00:28:56,962
Det lover jeg dig.
326
00:28:59,515 --> 00:29:02,509
Det går godt.
327
00:29:03,477 --> 00:29:08,432
Winn og Alex får det værre.
Vi må kunne finde på noget.
328
00:29:08,482 --> 00:29:10,392
Jeg gør mit bedste.
329
00:29:10,442 --> 00:29:17,483
Jeg har fulgt dem på videoen, men de
stod i blinde vinkler 60 % af tiden.
330
00:29:17,533 --> 00:29:20,277
Det var, som om de prøvede at undgå
kameraerne.
331
00:29:20,327 --> 00:29:24,740
- Og Adelaide?
- Jeg har fulgt hende over hele byen.
332
00:29:24,790 --> 00:29:28,035
- Vi fandt ingen mistænkte.
- Og de sociale medier?
333
00:29:28,085 --> 00:29:30,788
Sociale hvad?
334
00:29:30,838 --> 00:29:36,919
I denne tid deler folk deres
dagligdag med alle på nettet.
335
00:29:36,969 --> 00:29:40,506
- Det er en kortlivet dille.
- Det lyder skørt.
336
00:29:40,556 --> 00:29:46,428
24 timer før hun døde, gav hun kager
til nogle sygeplejere på rådhuset.
337
00:29:46,478 --> 00:29:49,890
- Hun arbejder der jo.
- Se, hvem der står bag hende.
338
00:29:49,940 --> 00:29:54,728
Det er lægen, der talte
med Winn og Alex på rådhuset.
339
00:29:54,778 --> 00:29:59,608
Hvis hun var der 24 timer før,
har hun sikkert smittet alle.
340
00:29:59,658 --> 00:30:03,821
- Jeg så hende ikke på videoen.
- Du nævnte selv de blinde vinkler.
341
00:30:03,871 --> 00:30:06,615
Hun må være Pestilence.
342
00:30:08,167 --> 00:30:11,537
Dr. Grace Parker.
Bedste studerende på lægestudiet.
343
00:30:11,587 --> 00:30:15,249
Nu arbejder hun
på National City Sygehus.
344
00:30:15,299 --> 00:30:18,252
Hun er læge,
hvis job er at redde liv.
345
00:30:18,302 --> 00:30:21,588
- Du kan nå ind til hende.
- Vi begår ikke samme fejl igen.
346
00:30:21,638 --> 00:30:26,802
- Er hun stadig på hospitalet?
- Et kig på overvågningskameraerne.
347
00:30:26,852 --> 00:30:30,264
Hun gik ind i Silverminebygningen
for fem minutter siden.
348
00:30:30,314 --> 00:30:33,058
- Jeg tager derhen.
- Jeg tager med.
349
00:30:33,108 --> 00:30:35,727
Jeg får fat i en indsatsstyrke.
350
00:30:40,699 --> 00:30:42,901
Imra, de har fundet hende.
351
00:31:11,522 --> 00:31:15,267
Vi må ikke glemme,
at evalueringen ...
352
00:31:15,317 --> 00:31:20,898
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Det er for sent nu.
353
00:31:20,948 --> 00:31:24,526
I sidder her og svælger jer
i jeres uvidenhed.
354
00:31:24,576 --> 00:31:29,990
I forsøger at undgå at give
jeres kunder, hvad de har betalt for.
355
00:31:30,040 --> 00:31:35,204
- Kan vi få nogle vagter herind?
- Liv og død er ude af jeres hænder.
356
00:31:35,254 --> 00:31:40,334
- Kom til sagen og gå.
- Det håbede jeg, du ville sige.
357
00:31:40,384 --> 00:31:45,172
- Bliv stående, Grace!
- Jeg hedder ikke Grace længere.
358
00:31:46,723 --> 00:31:51,470
Vil du redde disse svin,
der lukrerer på andres lidelser?
359
00:31:51,520 --> 00:31:55,474
- Alle fortjener at blive reddet.
- Ikke dem. De er ikke gode.
360
00:31:55,524 --> 00:31:57,518
Men det er du.
361
00:31:57,568 --> 00:32:00,771
Imra, vent. Giv hende en chance.
362
00:32:00,821 --> 00:32:04,400
Tænk på alle de liv,
du har reddet som læge.
363
00:32:04,450 --> 00:32:07,235
Du har lovet
ikke at gøre nogen fortræd.
364
00:32:08,287 --> 00:32:11,031
Ikke gøre nogen fortræd ...
365
00:32:14,001 --> 00:32:19,081
Grace, det skal nok ordne sig.
366
00:32:19,131 --> 00:32:25,129
Min mor plejede at sige,
at godhed belønnes med nåde.
367
00:32:25,179 --> 00:32:30,300
Men da jeg blev kirurg,
indså jeg endelig sandheden.
368
00:32:30,350 --> 00:32:33,178
Godhed lønner sig ikke.
369
00:32:33,228 --> 00:32:39,893
Det er ikke op til dig at afgøre,
hvem der lever, men hvem der dør.
370
00:32:39,943 --> 00:32:45,148
Det er ikke det, du vil.
Vi kan stoppe det.
371
00:32:48,368 --> 00:32:54,700
Stoppe det? Hvorfor skulle
jeg ville stoppe det?
372
00:32:54,750 --> 00:32:58,412
Det her er det bedste,
der nogensinde er hændt mig.
373
00:32:58,462 --> 00:33:02,416
Jeg behøver ikke bekymre mig
om at redde folk.
374
00:33:02,466 --> 00:33:05,419
- Jeg afgør, hvem der dør.
- Nej, Grace.
375
00:33:05,469 --> 00:33:11,800
Man siger, kirurger har
et gudekompleks, men jeg er en gud.
376
00:33:46,593 --> 00:33:50,214
Troede du, du kunne overtale mig
til at blive frelst?
377
00:33:50,264 --> 00:33:54,843
Du er barnlig. Ord bider ikke på mig.
378
00:33:54,893 --> 00:33:57,846
Hvad så med køller og sten?
379
00:34:32,973 --> 00:34:37,427
Supergirl, du har noget siddende her.
380
00:34:52,993 --> 00:34:55,320
Imra.
381
00:35:16,934 --> 00:35:19,803
Hun er kommet.
382
00:35:21,772 --> 00:35:23,974
Julia!
383
00:35:42,876 --> 00:35:46,246
Jeg har fundet dig, min søster.
384
00:35:51,802 --> 00:35:55,881
- Hun var ved at dø.
- Purity gjorde hende stærkere.
385
00:35:57,975 --> 00:36:03,972
Men vent ... det her er hendes,
det er hendes dna.
386
00:36:04,022 --> 00:36:08,477
- Er det nok til at lave en kur?
- Mere end rigeligt.
387
00:36:21,582 --> 00:36:24,118
Åh nej, er du okay?
388
00:36:24,168 --> 00:36:27,413
Ja, jeg har det fint.
Jeg er bare lidt svag.
389
00:36:27,463 --> 00:36:31,917
- Hvordan går det med dig?
- Jeg er i live.
390
00:36:31,967 --> 00:36:36,088
Godt at se, I begge er vågne.
I gjorde os lidt urolige.
391
00:36:36,138 --> 00:36:40,676
- Hvor er Winn?
- På arbejde trods mine protester.
392
00:36:40,726 --> 00:36:46,515
- Sådan en fedterøv.
- Du aner ikke, hvor glad jeg er.
393
00:36:48,108 --> 00:36:50,310
- Fik vi fat i hende?
- Ikke endnu.
394
00:36:50,360 --> 00:36:53,522
Men vi giver ikke op.
395
00:36:53,572 --> 00:36:56,191
Jeg er nedenunder.
396
00:37:01,163 --> 00:37:04,867
Det er måske lidt egoistisk -
397
00:37:04,917 --> 00:37:08,328
- men jeg havde ikke kunnet klare
den kommende tid uden dig.
398
00:37:08,378 --> 00:37:12,875
Problemerne med min far og alt,
hvad der venter.
399
00:37:12,925 --> 00:37:16,587
Det ville jeg aldrig lade dig stå
med alene.
400
00:37:16,637 --> 00:37:20,132
- Det har været et svært år.
- Kom her.
401
00:37:29,983 --> 00:37:32,227
Vi var så tæt på.
402
00:37:32,277 --> 00:37:38,567
Vi kunne ikke have forudset,
at Purity ville dukke op.
403
00:37:40,452 --> 00:37:44,365
Du sagde, at det ville mislykkes.
Jeg burde have lyttet.
404
00:37:44,415 --> 00:37:49,369
- Nej, det skal du ikke sige.
- Jeg har altid fulgt mit instinkt.
405
00:37:50,921 --> 00:37:54,416
Nu ved jeg ikke,
hvad jeg skal gå efter.
406
00:37:54,466 --> 00:37:59,880
Jeg er ikke kommet her for at få dig
til at tvivle på, hvem du er.
407
00:37:59,930 --> 00:38:03,592
Det var forkert af mig at prøve
at forandre dig.
408
00:38:03,642 --> 00:38:09,640
Jeg har ikke fortalt, hvad jeg så
på Fort Rozz, da Psi tog bolig i mig.
409
00:38:11,734 --> 00:38:14,895
- Det er min søster.
- Jeg vidste ikke ...
410
00:38:14,945 --> 00:38:22,069
Det har jeg heller ... ikke længere.
Det var pesten.
411
00:38:26,331 --> 00:38:30,202
Hun hed Proia. Hun var stille -
412
00:38:30,252 --> 00:38:36,083
- og holdt sig for sig selv.
Men jeg kunne altid regne med hende.
413
00:38:39,052 --> 00:38:45,551
- Og så en dag var hun bare væk.
- Det gør mig ondt at høre.
414
00:38:45,601 --> 00:38:48,637
Jeg så dig sammen med Alex i dag.
415
00:38:48,687 --> 00:38:53,517
Du holdt din søster i hånden, da hun
kæmpede mod den samme sygdom.
416
00:38:53,567 --> 00:38:58,855
Hvis jeg bare havde dræbt Pestilence,
ville pesten aldrig være brudt ud.
417
00:38:59,948 --> 00:39:04,820
- Proia ville stadig være i live.
- Jeg havde nok gjort det samme.
418
00:39:04,870 --> 00:39:08,741
Nej, det havde du ikke. Det er det,
der gør dig til den, du er.
419
00:39:08,791 --> 00:39:15,330
Vi skal nok få stoppet pesten.
Vi redder din søster sammen.
420
00:39:24,223 --> 00:39:28,469
- Winn, velkommen tilbage.
- Mod alle odds.
421
00:39:28,519 --> 00:39:35,142
- Hvor er vi med Verdensdræberne?
- Vi har fundet Puritys frekvenser.
422
00:39:35,192 --> 00:39:40,481
Vi sporer frekvensen, og vi skulle
blive advaret, når hun er i byen.
423
00:39:40,531 --> 00:39:43,567
- Allerede?
- Hun rører på sig.
424
00:39:43,617 --> 00:39:45,402
Forhåbentlig med Pestilence.
425
00:39:45,452 --> 00:39:49,114
- Hvor er hun på vej hen?
- Mod L-Corp.
426
00:39:51,041 --> 00:39:54,661
Sam, jeg tror, jeg har fundet noget.
427
00:39:58,006 --> 00:40:01,710
- Sam?
- De kommer.
428
00:40:02,928 --> 00:40:09,384
Lena, Verdensdræberne er på vej.
Vi må bringe dig i ... sikkerhed.
429
00:40:20,279 --> 00:40:23,857
- Hvad er det her?
- Jeg ville have fortalt dig det.
430
00:40:23,907 --> 00:40:28,236
- Hvad?
- Om mig.
431
00:40:29,455 --> 00:40:31,573
Sam?
432
00:41:26,220 --> 00:41:28,463
Endelig.