1
00:00:03,052 --> 00:00:06,589
Tu laves ton linge au-dessus du feu
comme à la vieille époque ?
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,968
Est-ce qu'on est pauvres ?
C'est à cause du magasin de papa.
3
00:00:10,218 --> 00:00:12,303
C'est la soupe préférée
de ma tante Becky.
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,057
Je lui apporte à l'hôpital,
elle a eu une attaque cérébrale.
5
00:00:15,307 --> 00:00:17,684
C'est la méchante
qui vous faisait peur ?
6
00:00:17,934 --> 00:00:19,519
Oui, surtout à Mitchell.
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,939
C'est comme s'il était une gazelle,
et elle, un guépard homophobe.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,191
Désolée, mais elle pue, ta soupe.
9
00:00:25,441 --> 00:00:26,698
C'est l'odeur normale.
10
00:00:26,865 --> 00:00:29,612
- Ça sent le plastique brûlé.
- C'est de la soupe !
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
Non, c'est pas ça.
12
00:00:31,987 --> 00:00:33,908
T'es bien habillée, dis donc.
13
00:00:34,159 --> 00:00:35,744
Tu viens voir Mitchell galérer ?
14
00:00:35,994 --> 00:00:38,455
Le père d'Arvin lui rend visite,
je vais le rencontrer.
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,458
Attends.
T'as pas la gueule de bois.
16
00:00:41,708 --> 00:00:44,377
Tu as une coiffure classique,
tu n'as pas de décolleté...
17
00:00:44,628 --> 00:00:46,921
Tu veux te faire bien voir.
T'es amoureuse !
18
00:00:47,172 --> 00:00:48,214
N'importe quoi.
19
00:00:48,465 --> 00:00:50,884
Je vois bien tout le mal
que tu te donnes.
20
00:00:51,051 --> 00:00:53,720
Tu as dit que le vrai football,
c'était le football européen.
21
00:00:53,970 --> 00:00:56,347
Ne t'emballe pas,
ça fait trois mois.
22
00:00:56,514 --> 00:00:58,850
On sait tous qu'à Liverpool,
ils font une super saison.
23
00:00:59,017 --> 00:01:02,018
Toujours est-il que c'est un cap
de rencontrer l'un des parents.
24
00:01:02,185 --> 00:01:04,832
Claire, tu me fais espérer,
et je me suis pas remis d'Andy.
25
00:01:04,999 --> 00:01:06,199
Et pour Dylan,
26
00:01:06,366 --> 00:01:09,194
ça me rend nostalgique de voir
quelqu'un dormir dans sa voiture.
27
00:01:10,486 --> 00:01:11,362
Stressée ?
28
00:01:11,613 --> 00:01:13,615
Non, et de toute façon,
j'ai ce qu'il faut.
29
00:01:13,782 --> 00:01:15,784
J'ai eu ces autocollants chez Nerp.
30
00:01:16,034 --> 00:01:18,286
Alors, notre nouveau produit,
31
00:01:18,453 --> 00:01:20,955
c'est la plus grande
des avancées scientifiques.
32
00:01:22,332 --> 00:01:23,625
Des autocollants !
33
00:01:23,875 --> 00:01:26,169
- C'est du génie !
- On vit à une belle époque.
34
00:01:26,336 --> 00:01:28,379
Ils sont conçus
pour réduire le stress.
35
00:01:28,546 --> 00:01:30,898
Ils vous accompagnent
dans votre recherche de grandeur.
36
00:01:31,065 --> 00:01:34,010
Ils brouillent votre côté rationnel
qui se demande :
37
00:01:34,177 --> 00:01:35,720
"C'est normal, ce que je fais ?"
38
00:01:36,805 --> 00:01:37,597
Bref,
39
00:01:37,848 --> 00:01:40,725
comme je ne peux pas les tester
sur des rats de laboratoire,
40
00:01:40,892 --> 00:01:42,852
je vais vous demander
de les essayer.
41
00:01:44,270 --> 00:01:45,188
Attendez.
42
00:01:45,355 --> 00:01:48,316
Personne n'a de pacemaker
ou d'avocats dans sa famille ?
43
00:01:50,610 --> 00:01:52,153
Alors, lancez-vous !
44
00:02:01,663 --> 00:02:04,392
Sous-titrage : La Fabrique
www.sous-titres.eu
45
00:02:05,500 --> 00:02:07,045
Je vais demander sa chambre.
46
00:02:07,212 --> 00:02:09,963
On peut aussi toucher les poignées.
Si c'est glacé, elle est là.
47
00:02:10,213 --> 00:02:11,464
T'as vu en face ?
48
00:02:11,631 --> 00:02:13,508
- Y a un escape game.
- J'ai vu.
49
00:02:13,758 --> 00:02:15,343
- C'est non.
- Hors de question.
50
00:02:15,593 --> 00:02:18,429
- Elle a aussi refusé la glace.
- C'est quoi, un escape game ?
51
00:02:18,680 --> 00:02:20,306
On t'enferme dans une pièce,
52
00:02:20,473 --> 00:02:23,727
et tu dois résoudre des énigmes
pour t'échapper.
53
00:02:23,894 --> 00:02:25,436
Sinon, ils te coupent un doigt ?
54
00:02:26,354 --> 00:02:28,606
Non, c'est juste pour s'amuser.
55
00:02:28,857 --> 00:02:30,274
Y a moins d'enjeu.
56
00:02:30,441 --> 00:02:33,236
Elle est dans la chambre 208.
Allons-y.
57
00:02:34,195 --> 00:02:36,948
Tu sais qu'il y a un escape game
juste en face d'ici ?
58
00:02:37,115 --> 00:02:38,491
- C'est non.
- Pourquoi ?
59
00:02:38,741 --> 00:02:41,172
Dans les situations stressantes,
tu te mets à crier.
60
00:02:41,339 --> 00:02:43,553
Je veux pas provoquer ça
dans une pièce verrouillée.
61
00:02:43,720 --> 00:02:46,612
Et lui se met à paniquer
si on est dans les bouchons.
62
00:02:46,779 --> 00:02:49,078
- Y a plus que toi et moi.
- Sans façon.
63
00:02:49,245 --> 00:02:52,338
Si tu es dans un espace confiné,
tu tiens plus du tout en place.
64
00:02:52,589 --> 00:02:55,633
C'est un secret pour personne.
Ma soeur et moi, on s'entend pas.
65
00:02:55,800 --> 00:02:58,636
- Ils se sont pas parlé depuis 9 ans.
- C'est un monstre.
66
00:02:58,803 --> 00:03:00,856
Je ne l'ai vue qu'une fois,
à notre mariage.
67
00:03:01,023 --> 00:03:04,308
Il faut imaginer le regroupement
de tous les défauts de Jay
68
00:03:04,476 --> 00:03:06,144
enveloppés dans un tailleur.
69
00:03:06,311 --> 00:03:09,313
Dès que j'ai su pour son attaque,
il fallait que j'aille à son chevet.
70
00:03:09,480 --> 00:03:12,817
- C'est arrivé il y a trois semaines.
- Pendant les sélections de hockey !
71
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
C'est bien le genre de Becky !
72
00:03:16,654 --> 00:03:17,989
Elle est là.
73
00:03:18,156 --> 00:03:19,657
Coucou, tata Becky.
74
00:03:19,824 --> 00:03:23,119
- Je crois qu'elle dort.
- Elle a toujours cet air méchant.
75
00:03:23,954 --> 00:03:25,955
- Va l'embrasser.
- Toi, vas-y.
76
00:03:26,122 --> 00:03:27,040
Qui est là ?
77
00:03:29,042 --> 00:03:32,128
Ma merveilleuse famille !
Vous êtes venus me voir.
78
00:03:32,295 --> 00:03:34,380
- Sa bouche a un problème.
- Elle sourit.
79
00:03:35,864 --> 00:03:37,550
Tu es devenu tellement beau.
80
00:03:38,176 --> 00:03:40,428
Tu as enfin rencontré
la femme qu'il te faut ?
81
00:03:40,679 --> 00:03:41,679
Pardon ?
82
00:03:41,846 --> 00:03:43,723
Tu me fais marcher ?
Tu sais que...
83
00:03:43,890 --> 00:03:45,767
Je peux vous parler un instant ?
84
00:03:46,017 --> 00:03:48,269
C'est pareil qu'à mon coming out
de l'époque.
85
00:03:48,436 --> 00:03:51,606
- Elle sait ce qu'elle fait.
- En fait, elle ne le sait pas.
86
00:03:51,856 --> 00:03:54,442
L'attaque a pu altérer
certains de ses souvenirs.
87
00:03:54,693 --> 00:03:57,028
- Elle a oublié mon coming out ?
- C'est ça.
88
00:03:57,278 --> 00:03:59,822
Elle pense maintenant
que vous êtes hétéro.
89
00:03:59,989 --> 00:04:01,365
Ça, je ne l'explique pas.
90
00:04:01,532 --> 00:04:04,994
- Vous lui avez tapé sur la tête ?
- C'est pas un juke-box, Fonzie.
91
00:04:05,161 --> 00:04:06,537
Et puis, ça marche pas.
92
00:04:06,704 --> 00:04:09,499
Ça a aggravé l'état de mon oncle.
Il s'est jamais réveillé.
93
00:04:09,749 --> 00:04:11,793
La mémoire devrait lui revenir.
94
00:04:11,960 --> 00:04:14,921
Ce sont souvent les petits détails
qui font remonter les souvenirs.
95
00:04:15,171 --> 00:04:17,548
Une odeur, une chanson,
une photo...
96
00:04:17,715 --> 00:04:19,384
Ou même sa famille.
97
00:04:19,551 --> 00:04:21,427
Merci beaucoup, docteur.
98
00:04:23,554 --> 00:04:24,722
T'as tué ton oncle ?
99
00:04:25,431 --> 00:04:27,100
Elle a oublié que j'étais homo.
100
00:04:27,350 --> 00:04:29,352
Je sais, j'étais là,
j'ai tout entendu.
101
00:04:29,603 --> 00:04:33,523
Je peux refaire mon coming out.
C'était une cata, la première fois.
102
00:04:33,690 --> 00:04:35,858
J'étais tellement stressé
par tout ça
103
00:04:36,025 --> 00:04:38,716
que quand j'ai enfin dit
que je pensais être homo,
104
00:04:38,883 --> 00:04:40,655
elle a dit "Bouh !"
105
00:04:40,905 --> 00:04:43,491
Elle voulait pas dire "Wouh..." ?
106
00:04:43,741 --> 00:04:46,911
Elle a enchaîné en disant
que je faisais pleurer Jésus.
107
00:04:48,038 --> 00:04:49,831
Je regrette depuis 20 ans,
108
00:04:49,998 --> 00:04:52,709
et aujourd'hui,
j'ai l'occasion de faire ça bien.
109
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Tu peux aussi laisser
cette vieille dame tranquille,
110
00:04:55,378 --> 00:04:59,465
et ne pas profiter de son attaque
pour parler de toi.
111
00:04:59,715 --> 00:05:01,551
Je sais pas pourquoi je t'emmène.
112
00:05:03,136 --> 00:05:05,430
Tata Becky, quel joli collier !
113
00:05:05,680 --> 00:05:06,879
Il est beau, hein ?
114
00:05:07,046 --> 00:05:10,268
Il m'a été offert par un prince
que j'ai rencontré au Liechtenstein.
115
00:05:10,518 --> 00:05:11,769
- Ah bon ?
- Oui.
116
00:05:13,062 --> 00:05:14,944
Phil, c'est mon collier.
117
00:05:15,111 --> 00:05:17,510
Je le lui ai prêté
pour le mariage de papa et Gloria.
118
00:05:17,677 --> 00:05:19,944
Elle me l'a jamais rendu,
elle m'a dit l'avoir perdu.
119
00:05:20,194 --> 00:05:21,988
Elle vient de faire une attaque.
120
00:05:22,238 --> 00:05:25,704
Quand j'ai été diplômée,
ma mère m'a offert un collier.
121
00:05:25,871 --> 00:05:28,310
Je suis allée le rendre
pour prendre celui-ci.
122
00:05:28,953 --> 00:05:30,205
Je vais le récupérer.
123
00:05:30,455 --> 00:05:31,331
Tu vas où ?
124
00:05:31,581 --> 00:05:34,125
Réchauffer la soupe.
L'odeur peut lui rendre la mémoire.
125
00:05:34,292 --> 00:05:35,751
Elle n'a pas assez souffert ?
126
00:05:35,918 --> 00:05:38,140
Je suis très fier de ces deux-là.
127
00:05:38,307 --> 00:05:41,299
Là, c'est le SpaceMaster 500,
et là, c'est le Xanadu.
128
00:05:41,549 --> 00:05:44,594
Ce sont les tout derniers modèles
de la famille des placards Pritchett.
129
00:05:44,844 --> 00:05:46,179
Les placards Pritchett ?
130
00:05:46,346 --> 00:05:48,765
Cette maladie détruit tout
sans distinction !
131
00:05:48,932 --> 00:05:50,808
Je vais vous faire
retrouver la mémoire.
132
00:05:51,059 --> 00:05:54,062
Joe et Manny ont enregistré
une vidéo pour vous réconforter.
133
00:05:56,312 --> 00:05:59,734
Mon portable est dans la voiture.
Je reviens tout de suite.
134
00:05:59,984 --> 00:06:01,277
Merci, Dede !
135
00:06:02,028 --> 00:06:03,154
Respire.
136
00:06:03,321 --> 00:06:04,322
T'es à l'aise ?
137
00:06:04,489 --> 00:06:06,450
T'as besoin d'un truc
qui soit pas dégueu ?
138
00:06:06,700 --> 00:06:07,909
C'est bon, ça va.
139
00:06:08,076 --> 00:06:11,788
Mais est-ce que tu me prêterais
ta maison de campagne cet été ?
140
00:06:12,038 --> 00:06:13,414
Ma maison de campagne ?
141
00:06:13,581 --> 00:06:16,250
Mon père en avait une
qu'il avait promis de me léguer.
142
00:06:16,501 --> 00:06:19,045
Mais cet enfoiré de traître
l'a léguée à ma soeur Becky,
143
00:06:19,212 --> 00:06:20,850
qui est aussi une traîtresse.
144
00:06:21,017 --> 00:06:24,359
Grâce à ses trous de mémoire,
je peux récupérer ma maison.
145
00:06:24,526 --> 00:06:26,677
C'est enfin le gentil qui gagne.
146
00:06:30,264 --> 00:06:32,350
- Bonjour, cher père.
- Arvin, mon garçon !
147
00:06:32,600 --> 00:06:34,769
Permets-moi de te présenter...
148
00:06:34,936 --> 00:06:36,229
Haley Dunphy.
149
00:06:36,479 --> 00:06:38,398
Malcolm Fennerman.
C'est un plaisir.
150
00:06:38,648 --> 00:06:41,859
Bravo, mon fils.
Bon choix de nénette.
151
00:06:42,819 --> 00:06:44,543
Il a dit "nénette", pas "nénés".
152
00:06:44,710 --> 00:06:46,989
Pendant que j'y suis,
petit changement de programme.
153
00:06:48,199 --> 00:06:50,326
Ta mère a finalement décidé
de venir avec moi.
154
00:06:52,198 --> 00:06:55,665
Je ne peux plus me déplacer seul
depuis ce week-end à Brighton.
155
00:06:55,832 --> 00:06:56,791
Maman vient ?
156
00:06:57,041 --> 00:06:59,669
- Il y a un problème ?
- On a le temps de boire un verre ?
157
00:06:59,919 --> 00:07:01,678
Malheureusement, non.
Tous au combat.
158
00:07:04,674 --> 00:07:06,550
Je suis le Dr Iris Fennerman.
159
00:07:06,717 --> 00:07:09,345
Ravie de rencontrer la femme
que mon fils aime tant
160
00:07:09,512 --> 00:07:11,431
sans pour autant me parler d'elle.
161
00:07:11,681 --> 00:07:13,599
Je suis une fille
tout à fait normale.
162
00:07:13,766 --> 00:07:15,643
Plus mince que la moyenne,
heureusement.
163
00:07:15,810 --> 00:07:17,729
- Et je travaille chez Nerp.
- Nerp ?
164
00:07:17,979 --> 00:07:19,897
C'est le Nano...
165
00:07:20,064 --> 00:07:22,900
Electronics Research Project.
166
00:07:23,151 --> 00:07:24,861
Haley est chercheuse.
167
00:07:25,111 --> 00:07:28,281
C'est un projet top secret.
On en a peut-être déjà trop dit.
168
00:07:28,531 --> 00:07:30,450
Malcolm,
qu'attend-on pour s'installer ?
169
00:07:30,700 --> 00:07:33,119
Je voulais pas...
me tromper de table à nouveau.
170
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Ne dis pas de bêtises.
N'importe où, ça m'ira.
171
00:07:35,746 --> 00:07:36,747
Depuis quand ?
172
00:07:39,250 --> 00:07:41,461
La nanoélectronique ?
Ça sort d'où ?
173
00:07:41,628 --> 00:07:42,754
Joue le jeu.
174
00:07:43,004 --> 00:07:45,256
- Qu'est-ce qu'il y a, derrière ?
- Rien du tout.
175
00:07:45,423 --> 00:07:46,841
On parle science.
176
00:07:48,859 --> 00:07:52,305
Il fallait que je m'éclipse.
C'est trop typique des Pritchett, là.
177
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
Une visite à l'hôpital,
c'est censé être amusant.
178
00:07:55,099 --> 00:07:58,144
Exactement, on est à Riverside.
On devrait s'éclater.
179
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Tu veux aller à l'escape game ?
180
00:08:00,438 --> 00:08:01,583
Carrément !
181
00:08:01,750 --> 00:08:04,442
Gloria, on va à l'escape game.
Tu veux venir ?
182
00:08:04,692 --> 00:08:05,985
Ça va être marrant.
183
00:08:07,361 --> 00:08:08,904
Jay a besoin de mon soutien.
184
00:08:09,071 --> 00:08:10,448
Laisse tomber la vidéo.
185
00:08:10,698 --> 00:08:12,366
Faut qu'elle reste amnésique.
186
00:08:12,533 --> 00:08:14,494
Je vais récupérer
sa maison de campagne.
187
00:08:14,744 --> 00:08:16,871
Tout d'un coup,
j'ai envie de m'échapper.
188
00:08:20,791 --> 00:08:22,126
Je suis trop content.
189
00:08:22,377 --> 00:08:23,795
Moi aussi.
190
00:08:25,922 --> 00:08:28,508
Je pense pas que ce soit par ici.
191
00:08:29,342 --> 00:08:30,915
- On est où, là ?
- Je sais pas.
192
00:08:31,082 --> 00:08:32,636
On va remonter.
193
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
Mince, alors.
C'est verrouillé.
194
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
Appelez quelqu'un,
j'ai pas de portable.
195
00:08:37,016 --> 00:08:38,976
- J'ai pas de réseau.
- Moi non plus.
196
00:08:39,143 --> 00:08:42,995
Si on trouve pas un moyen de sortir,
on arrivera jamais à l'escape game.
197
00:08:46,484 --> 00:08:48,277
Votre travail est confidentiel,
198
00:08:48,528 --> 00:08:51,280
mais je suis fascinée
par les nanotechnologies,
199
00:08:51,447 --> 00:08:53,587
comme les robots autorépliquants.
200
00:08:53,754 --> 00:08:56,578
J'aimerais connaître votre avis
sur la gelée grise.
201
00:08:56,827 --> 00:08:59,247
Ça, je peux répondre.
J'adore la confiture.
202
00:09:02,375 --> 00:09:03,876
Assez parlé de moi.
203
00:09:04,043 --> 00:09:05,670
J'adore votre veste.
204
00:09:06,713 --> 00:09:09,341
Vous avez un corgi comme la reine ?
C'est la folie, à Londres.
205
00:09:09,508 --> 00:09:12,760
Il paraît que le pont s'effondre,
petit à petit...
206
00:09:13,886 --> 00:09:16,013
Haley plaisante, bien sûr.
207
00:09:16,180 --> 00:09:18,599
C'est son sens de l'humour
bien de chez elle.
208
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
"Va te faire voir chez plumeau !"
209
00:09:22,520 --> 00:09:24,988
- Qu'avez-vous au bras ?
- C'est mon coude.
210
00:09:26,273 --> 00:09:28,442
Hilarant.
Dix points pour Gryffondor.
211
00:09:28,609 --> 00:09:30,633
Non, la sorte d'autocollant.
212
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
Ça vient de mon travail.
Ça canalise...
213
00:09:34,574 --> 00:09:36,617
On peut rien dire,
tu te souviens ?
214
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Très bien.
Parlons d'Arvin.
215
00:09:39,579 --> 00:09:42,290
As-tu pris une décision
pour le poste de chercheur ?
216
00:09:45,126 --> 00:09:47,503
J'ai décidé de ne pas l'accepter.
217
00:09:47,670 --> 00:09:48,713
Pourquoi ?
218
00:09:48,963 --> 00:09:52,550
Tu pourrais travailler au CERN.
C'est une occasion en or.
219
00:09:52,800 --> 00:09:56,683
J'ai pas envie de passer six mois
dans un souterrain en Suisse.
220
00:09:56,850 --> 00:09:59,391
Ne me dis pas que tu refuses
à cause d'une fille.
221
00:09:59,641 --> 00:10:02,401
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- Vous avez tout à voir.
222
00:10:02,568 --> 00:10:05,313
Tu fais toujours le mauvais choix
quand ça concerne une jolie fille.
223
00:10:05,480 --> 00:10:06,855
- Merci.
- T'es injuste.
224
00:10:07,022 --> 00:10:09,651
Mais tu n'avais jamais laissé ça
interférer avec ta carrière.
225
00:10:10,401 --> 00:10:12,330
J'interfère avec rien du tout.
226
00:10:12,497 --> 00:10:16,365
Arvin ne m'en a jamais parlé.
De toute façon, j'aurais pas compris.
227
00:10:16,866 --> 00:10:19,380
Le Nerp où je travaille
est un site géré par une actrice
228
00:10:19,547 --> 00:10:22,246
qui croit s'y connaître en science
parce que dans un James Bond,
229
00:10:22,413 --> 00:10:25,041
elle a joué un physicien nucléaire,
le Dr Mona Lott.
230
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
Où tu vas ?
231
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
On me propose
un poste aux toilettes,
232
00:10:28,544 --> 00:10:29,879
et je l'accepte.
233
00:10:40,222 --> 00:10:43,632
Tu te souviens de l'alarme
que j'ai installée dans la maison ?
234
00:10:43,799 --> 00:10:46,037
Je t'ai donné le code,
la dernière fois.
235
00:10:46,204 --> 00:10:48,022
J'arrive pas à m'en souvenir.
236
00:10:48,272 --> 00:10:50,442
Laisse-moi réfléchir.
La maison...
237
00:10:50,692 --> 00:10:51,901
La maison...
238
00:10:52,151 --> 00:10:53,970
C'est tellement beau, là-bas.
239
00:10:54,137 --> 00:10:56,071
- J'avais un mari ?
- Il est mort.
240
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
Concentre-toi sur le code
et rien d'autre.
241
00:10:59,158 --> 00:11:01,911
Regarde qui t'a préparé
ta soupe préférée.
242
00:11:02,370 --> 00:11:05,331
Rien de tel qu'une odeur connue
pour te faire retrouver la mémoire.
243
00:11:05,498 --> 00:11:08,334
- Elle a déjà mangé.
- Ah bon ? Mais j'ai faim.
244
00:11:08,501 --> 00:11:10,169
Tant mieux,
c'est que tu te remets.
245
00:11:10,336 --> 00:11:13,298
Je t'avais préparé ça
au moment du mariage de papa.
246
00:11:13,548 --> 00:11:15,549
C'est vrai, tu t'es remarié.
247
00:11:15,716 --> 00:11:17,301
À cette Portoricaine.
248
00:11:17,552 --> 00:11:19,428
Tu étais tellement belle,
au mariage.
249
00:11:19,595 --> 00:11:21,764
Ta robe, tes chaussures,
tes bijoux...
250
00:11:21,931 --> 00:11:23,475
Viens par là.
Excuse-moi.
251
00:11:23,725 --> 00:11:25,726
- Tu fais quoi ?
- Elle a volé mon collier.
252
00:11:25,977 --> 00:11:28,604
Tu manipules une femme malade
dans ton propre intérêt ?
253
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
Tata Becky ?
Coucou.
254
00:11:30,648 --> 00:11:33,859
Je faisais de la danse sur glace,
et tu me traitais de tapette.
255
00:11:34,026 --> 00:11:36,153
- Ça faisait mal. Papa !
- Dehors.
256
00:11:37,655 --> 00:11:38,948
Vous me faites honte.
257
00:11:39,198 --> 00:11:41,617
C'est ma soeur.
J'ai failli la perdre une fois.
258
00:11:41,784 --> 00:11:43,452
Je veux pas risquer...
259
00:11:44,912 --> 00:11:47,873
Je suis désolée.
On est vraiment désolés.
260
00:11:48,040 --> 00:11:49,500
C'est vrai, on est mesquins.
261
00:11:49,667 --> 00:11:52,086
Claire, c'est son collier.
Moi, c'est ma vérité.
262
00:11:52,253 --> 00:11:54,630
- Mais oui, c'est pas le moment.
- Pardon d'avoir craqué.
263
00:11:54,881 --> 00:11:56,132
C'est dur, vous savez.
264
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Votre soeur dit qu'elle se souvient
265
00:11:58,551 --> 00:12:00,678
du code de l'alarme
de votre maison de campagne.
266
00:12:01,360 --> 00:12:03,681
Je croyais qu'elle était à elle,
cette maison.
267
00:12:03,931 --> 00:12:06,058
Sauf qu'elle croit
que c'est la tienne.
268
00:12:06,225 --> 00:12:08,102
Et tu veux pas
qu'elle se souvienne.
269
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
Bon, vous avez raison.
270
00:12:10,146 --> 00:12:11,564
Avant de me lapider,
271
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
cherchez au plus profond...
272
00:12:18,404 --> 00:12:19,321
Bien...
273
00:12:19,572 --> 00:12:21,407
- Pas de quoi paniquer.
- Non.
274
00:12:21,574 --> 00:12:25,077
Il doit y avoir un million d'issues.
Y a une caméra de vidéosurveillance.
275
00:12:26,453 --> 00:12:28,553
Non, elle est vieille et cassée.
276
00:12:29,999 --> 00:12:32,668
À l'aide, on est coincés ici !
277
00:12:32,835 --> 00:12:35,170
Ça n'a pas marché
il y a cinq minutes.
278
00:12:35,337 --> 00:12:37,674
Et ça n'a pas marché
il y a dix minutes.
279
00:12:37,924 --> 00:12:39,425
Pourquoi ils m'entendent pas ?
280
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
La ventilation
débouche bien quelque part.
281
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
Gloria Maria
Ramirez Delgado Pritchett...
282
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Tu es un génie.
283
00:12:46,557 --> 00:12:47,892
- Je sais.
- Porte-moi.
284
00:12:48,059 --> 00:12:50,019
- Ça devrait être moi.
- Oui, porte Cam.
285
00:12:50,269 --> 00:12:52,354
C'est moi qui devrais te porter.
286
00:12:52,605 --> 00:12:54,940
- Mon idée fonctionne.
- On utilise pas le coffre ?
287
00:12:55,190 --> 00:12:57,359
Vous voyez ?
On se complète !
288
00:12:57,526 --> 00:12:59,904
- La chaise.
- Pas besoin des Pritchett !
289
00:13:00,154 --> 00:13:01,197
Je le tiens.
290
00:13:01,447 --> 00:13:02,656
Merci encore.
291
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
- La porte.
- Toi, tu me portes.
292
00:13:06,410 --> 00:13:07,536
Y a une porte.
293
00:13:10,372 --> 00:13:12,208
On va se la jouer Die Hard.
294
00:13:13,960 --> 00:13:15,336
C'est mon épaule.
295
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
Voilà, on y est.
296
00:13:17,254 --> 00:13:18,213
Alors, Phil.
297
00:13:18,380 --> 00:13:21,035
Tape dès que tu avances,
qu'on sache où tu es.
298
00:13:21,202 --> 00:13:22,215
Compris !
299
00:13:22,382 --> 00:13:24,303
Je crois que je vois une ouverture.
300
00:13:24,554 --> 00:13:26,263
- On est sauvés.
- Yippee ki yay...
301
00:13:26,430 --> 00:13:28,140
- Mince !
- Phil !
302
00:13:28,808 --> 00:13:30,719
Bonne nouvelle,
je vois deux personnes.
303
00:13:30,886 --> 00:13:32,770
Je vais pouvoir...
Ah, c'est vous.
304
00:13:34,730 --> 00:13:36,273
- Allô ?
- Haley, excuse-moi.
305
00:13:36,523 --> 00:13:39,899
- Je comprends que tu sois partie.
- J'en ai vu, avec mes copains.
306
00:13:40,066 --> 00:13:42,071
Des futons, des jeux vidéo,
des épouses.
307
00:13:42,238 --> 00:13:43,697
Mais toi, tu as honte de moi.
308
00:13:43,864 --> 00:13:45,574
Rien n'est assez bien
pour ma mère.
309
00:13:45,825 --> 00:13:48,244
Je voulais qu'elle t'apprécie.
310
00:13:48,494 --> 00:13:50,621
Mais je m'y suis mal pris.
311
00:13:50,788 --> 00:13:51,831
Allez, reviens.
312
00:13:52,081 --> 00:13:53,874
À cause de toi,
j'ai eu honte de moi.
313
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
Je mérite mieux que ça.
314
00:13:56,293 --> 00:13:58,212
Tu n'as qu'à aller en Suisse.
315
00:13:58,462 --> 00:14:00,214
Va donc profiter de tout ça,
316
00:14:00,464 --> 00:14:02,591
du chocolat suisse et du yodel.
317
00:14:02,758 --> 00:14:03,634
C'est fini.
318
00:14:09,640 --> 00:14:13,310
- Vous allez bien ?
- Vous avez tous des accents ?
319
00:14:19,171 --> 00:14:21,344
- Il s'est passé quoi ?
- Vous vous êtes évanouie.
320
00:14:21,511 --> 00:14:24,613
Les autocollants sur votre bras
sont bourrés de produits chimiques.
321
00:14:25,114 --> 00:14:27,992
On a appelé vos contacts d'urgence.
Votre petit ami est là.
322
00:14:28,845 --> 00:14:30,077
Coucou, ma belle.
323
00:14:33,956 --> 00:14:36,208
Tu as fait la route
depuis l'Utah ?
324
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
Non, je suis à un colloque
sur le développement de soi.
325
00:14:39,003 --> 00:14:41,006
"Être au bon endroit
au bon moment."
326
00:14:41,173 --> 00:14:42,756
La vache, ça marche.
327
00:14:43,007 --> 00:14:46,051
Tu dois encore être enregistré
comme mon contact d'urgence.
328
00:14:46,218 --> 00:14:48,387
J'utilise mes copains
pour éviter mes parents.
329
00:14:48,554 --> 00:14:51,640
Si je suis en prison au Mexique,
je veux pas les entendre dire :
330
00:14:51,807 --> 00:14:52,933
"T'es punie !"
331
00:14:53,808 --> 00:14:55,352
Je suis content d'être là.
332
00:14:57,057 --> 00:14:58,522
J'ai un truc à te dire.
333
00:14:58,773 --> 00:15:00,232
Je suis vraiment désolée.
334
00:15:00,965 --> 00:15:02,902
J'ai quelqu'un dans ma vie.
335
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
- C'est vrai ?
- Oui.
336
00:15:08,491 --> 00:15:10,075
Ça me soulage.
Moi aussi.
337
00:15:10,242 --> 00:15:13,162
Je savais pas comment te le dire,
surtout si tu étais mourante.
338
00:15:14,163 --> 00:15:17,291
- Une Dame Carénage.
- Une grande nageuse, bien joué !
339
00:15:18,250 --> 00:15:21,055
Josephine racle les crustacés
sur les bateaux du Grand Lac Salé.
340
00:15:21,222 --> 00:15:22,338
D'où Dame Carénage.
341
00:15:23,297 --> 00:15:25,289
Ça représente un fantasme,
dans l'Utah.
342
00:15:25,456 --> 00:15:27,801
Et toi ?
Qui est l'heureux élu ?
343
00:15:28,052 --> 00:15:31,764
C'est un peu compliqué,
en ce moment, mais...
344
00:15:32,014 --> 00:15:35,242
Il est professeur
et astrophysicien.
345
00:15:35,409 --> 00:15:36,762
C'est un génie.
346
00:15:37,603 --> 00:15:39,092
Je suis venu dès que j'ai su.
347
00:15:39,259 --> 00:15:41,815
Enfin, non, c'est pas vrai.
J'ai pris à manger en route.
348
00:15:43,150 --> 00:15:43,984
Pas lui.
349
00:15:44,669 --> 00:15:47,446
Quelqu'un a une cuillère ?
On va se la jouer Les Évadés.
350
00:15:47,613 --> 00:15:50,032
Ça nous a pas réussi
de se la jouer Die Hard.
351
00:15:50,282 --> 00:15:53,535
Si je me sens pas soutenu,
j'ai tendance à me renfermer.
352
00:15:54,078 --> 00:15:55,829
Je commence à étouffer.
353
00:15:56,539 --> 00:15:57,664
Y a que moi ?
354
00:15:57,831 --> 00:16:00,834
Il doit bien y avoir un truc
qui peut nous aider.
355
00:16:01,001 --> 00:16:02,586
Attendez, y a un téléphone.
356
00:16:02,753 --> 00:16:04,755
Vous voyez une prise ?
Y en a forcément une.
357
00:16:05,006 --> 00:16:06,465
Cherchez une prise !
358
00:16:06,715 --> 00:16:08,717
Et si personne ne regarde par ici ?
359
00:16:08,884 --> 00:16:12,200
Comment on va survivre ?
J'ai pas pris ma barre protéinée.
360
00:16:12,367 --> 00:16:14,515
- Il doit y avoir une prise.
- Y en a pas !
361
00:16:14,682 --> 00:16:16,600
Beurre de cacahuètes
et 20 g de protéines.
362
00:16:16,767 --> 00:16:18,811
Si on en arrive là,
et je suis sérieux...
363
00:16:19,061 --> 00:16:20,379
Mangez-moi.
364
00:16:20,546 --> 00:16:23,607
Comme je te l'ai déjà dit
dans tous ces ascenseurs
365
00:16:23,858 --> 00:16:25,692
et dans les bouchons
il y a des années,
366
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
je vais pas te manger.
367
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
Tu dis ça maintenant.
368
00:16:28,988 --> 00:16:32,157
Mais on risque de ne pas sortir,
il faudra faire des choix difficiles.
369
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Il est en train de se passer
pile ce qu'ils avaient prédit.
370
00:16:35,494 --> 00:16:38,108
Toi, tu tiens pas en place,
et toi, tu paniques.
371
00:16:38,275 --> 00:16:40,124
- Et toi, tu cries.
- Pas du tout.
372
00:16:40,374 --> 00:16:42,417
Claire a peut-être raison.
Je me déconcentre.
373
00:16:42,584 --> 00:16:46,129
Mais elle ferait une fixette
sur un détail débile.
374
00:16:46,296 --> 00:16:49,883
Comme la raison pour laquelle
la caméra n'est pas branchée.
375
00:16:50,050 --> 00:16:52,427
C'est vrai, ça.
Pourquoi elle est pas branchée ?
376
00:16:52,594 --> 00:16:55,973
Elle tient une piste.
Les fils sont coupés.
377
00:16:56,223 --> 00:16:59,557
Pourquoi couper les fils
d'une caméra dans un sous-sol ?
378
00:16:59,724 --> 00:17:04,064
Mitchell dirait que c'est l'endroit
où le personnel fait un truc illégal.
379
00:17:04,314 --> 00:17:05,754
C'est exactement ça.
380
00:17:05,921 --> 00:17:09,945
Je sens l'odeur de la marijuana
depuis que je suis arrivée !
381
00:17:14,064 --> 00:17:15,284
Je t'aide, Gloria.
382
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
- On dirait un chien de détection.
- Ça vient d'ici.
383
00:17:21,915 --> 00:17:22,749
Super.
384
00:17:22,916 --> 00:17:25,335
On a de la marijuana,
pas de briquet,
385
00:17:25,502 --> 00:17:27,379
et rien que cette clé à la noix.
386
00:17:27,630 --> 00:17:29,173
J'entends déjà Jay dire :
387
00:17:29,423 --> 00:17:32,051
"Peut-être qu'elle ouvre la porte,
espèce de bécasse."
388
00:17:38,390 --> 00:17:40,517
Ils doivent jamais savoir
qu'ils nous surpassent.
389
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Jamais.
390
00:17:42,019 --> 00:17:43,437
Tu vas y arriver.
391
00:17:43,604 --> 00:17:46,065
Tu entres dans la maison,
tu appuies sur les boutons.
392
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
Ils font bip, bip, bip, bip.
Quels sont les chiffres ?
393
00:17:50,152 --> 00:17:52,237
Trois, trois...
394
00:17:53,238 --> 00:17:55,032
semaines que j'ai eu mon attaque !
395
00:17:55,199 --> 00:17:57,072
C'est ta première visite,
396
00:17:57,239 --> 00:17:59,995
et tout ce qui t'intéresse,
c'est cette foutue maison !
397
00:18:00,246 --> 00:18:02,748
- Quoi ? Mais non.
- Mon cerveau va très bien !
398
00:18:02,998 --> 00:18:05,084
- Et le médecin ?
- C'est Fred, d'à côté.
399
00:18:05,251 --> 00:18:08,003
Il a joué un médecin à la télé,
il a gardé la blouse.
400
00:18:08,254 --> 00:18:09,928
Y avait les sélections de hockey !
401
00:18:10,095 --> 00:18:13,300
Merci pour votre aide.
Tata Becky, je suis désolée.
402
00:18:13,467 --> 00:18:15,428
J'ai parlé
au prince du Liechtenstein.
403
00:18:15,678 --> 00:18:18,221
Il a de gros problèmes d'argent.
404
00:18:18,388 --> 00:18:20,467
Il doit récupérer le collier.
405
00:18:20,634 --> 00:18:23,102
- Pour nourrir son peuple.
- Dans tes rêves, princesse.
406
00:18:23,352 --> 00:18:25,562
Sa mémoire va très bien,
elle s'est foutue de nous.
407
00:18:25,729 --> 00:18:27,689
- C'est mesquin, pas vrai ?
- Odieux.
408
00:18:27,856 --> 00:18:29,149
Rends-moi mon collier.
409
00:18:29,400 --> 00:18:30,859
Répare d'abord la bosse
410
00:18:31,026 --> 00:18:33,028
que tu as faite à ma voiture
au lycée.
411
00:18:33,195 --> 00:18:34,571
Elle est encore là !
412
00:18:34,738 --> 00:18:36,032
T'as gardé ce modèle ?
413
00:18:36,282 --> 00:18:38,325
T'as pas l'air de nier les faits !
414
00:18:38,492 --> 00:18:39,993
Je garde le collier.
415
00:18:40,244 --> 00:18:42,913
- Tu sais aussi pour moi ?
- Comment ça, pour toi ?
416
00:18:43,164 --> 00:18:45,332
Super, je vais pouvoir le faire.
Je... Je...
417
00:18:45,499 --> 00:18:46,875
- Alors...
- Balance.
418
00:18:47,042 --> 00:18:50,170
Je veux rien te prendre,
mais je veux être moi-même.
419
00:18:50,420 --> 00:18:52,078
- C'est pas vrai.
- Tata Becky !
420
00:18:52,245 --> 00:18:53,700
Je suis...
421
00:18:53,867 --> 00:18:55,092
avocat.
422
00:18:55,342 --> 00:18:56,802
Avocat ?
423
00:18:56,969 --> 00:18:57,761
Bouh !
424
00:18:58,012 --> 00:18:59,471
Génial, carton plein.
425
00:18:59,638 --> 00:19:01,974
- Comment elle va ?
- Mal, elle est guérie.
426
00:19:03,893 --> 00:19:05,769
Dylan, désolée qu'on t'ait appelé.
427
00:19:06,020 --> 00:19:09,314
Tu as peut-être gardé mon numéro,
car tu m'as gardé dans ton coeur.
428
00:19:09,565 --> 00:19:11,358
- Ou j'ai oublié.
- C'est ça.
429
00:19:11,525 --> 00:19:13,622
Je suis marié, Haley,
et on est monotones.
430
00:19:13,789 --> 00:19:16,280
- Passe à autre chose.
- J'aurais pas dû me réveiller.
431
00:19:16,530 --> 00:19:18,819
Elle a un petit ami.
Pas moi, j'ai une petite amie.
432
00:19:18,986 --> 00:19:21,869
- Une Dame Carénage.
- Elle racle les crustacés, canon.
433
00:19:22,119 --> 00:19:23,245
Mme Dunphy.
434
00:19:23,495 --> 00:19:25,706
Cet homme dit aussi
être votre petit ami.
435
00:19:25,873 --> 00:19:27,166
Qu'est-ce que je rate ?
436
00:19:28,667 --> 00:19:30,878
Est-ce que ça va ?
J'étais tellement inquiet...
437
00:19:32,963 --> 00:19:34,194
C'est qui ?
438
00:19:34,361 --> 00:19:36,842
Je suis le mec avant vous,
et c'est le mec avant moi.
439
00:19:37,509 --> 00:19:39,219
Enchanté.
Haley...
440
00:19:39,386 --> 00:19:40,637
Il faut qu'on parle.
441
00:19:40,888 --> 00:19:43,515
- T'as merdé, c'est tout.
- C'est toujours notre faute.
442
00:19:43,682 --> 00:19:45,475
On s'achète un cochon vietnamien,
443
00:19:45,642 --> 00:19:49,522
mais il n'est plus qu'à moi
quand il menace ta mère.
444
00:19:49,772 --> 00:19:53,025
Il a menti sur moi à ses parents,
parce qu'il a honte de moi.
445
00:19:54,577 --> 00:19:56,070
J'ai pas honte de toi.
446
00:19:56,320 --> 00:19:57,446
J'ai paniqué.
447
00:19:57,696 --> 00:20:00,699
Juste après ton départ,
j'ai dit la vérité sur toi à ma mère,
448
00:20:00,866 --> 00:20:04,119
et que si je voulais refuser un poste
pour rester avec toi,
449
00:20:04,286 --> 00:20:05,412
c'était mon droit.
450
00:20:05,663 --> 00:20:07,998
C'est sans importance.
Ça ne marche pas entre nous.
451
00:20:08,248 --> 00:20:09,833
- Nous y voilà.
- Carrément.
452
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
Quoi ?
453
00:20:11,001 --> 00:20:14,713
Ils pensent que j'angoisse,
car tu as refusé un poste pour moi.
454
00:20:14,880 --> 00:20:18,258
Tu as de forts sentiments pour moi,
donc je dois réfléchir aux miens.
455
00:20:18,425 --> 00:20:19,218
Et ?
456
00:20:20,469 --> 00:20:21,386
Et ?
457
00:20:21,637 --> 00:20:22,638
Et...
458
00:20:24,131 --> 00:20:26,517
- Moi aussi, ils sont forts.
- C'est vrai ?
459
00:20:28,352 --> 00:20:29,588
- Dis-le.
- Tais-toi.
460
00:20:29,755 --> 00:20:31,146
Je vais le dire.
Haley...
461
00:20:31,922 --> 00:20:32,923
Je t'aime.
462
00:20:34,107 --> 00:20:35,760
Moi aussi, je t'aime.
463
00:20:38,028 --> 00:20:40,030
Je suis venu
dès qu'on m'a appelé.
464
00:20:41,042 --> 00:20:42,491
Quelles sont les prévisions ?
465
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
Démarre, démarre, démarre !
466
00:20:52,835 --> 00:20:54,878
- Tu l'as récupéré ?
- Je l'ai enlacée.
467
00:20:55,129 --> 00:20:57,756
Grâce à mon talent de magicien,
au bout du troisième essai...
468
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
C'est très vilain
d'utiliser la magie pour ça.
469
00:21:01,385 --> 00:21:02,552
Je t'aime, chéri.
470
00:21:02,803 --> 00:21:05,264
Tes anciens petits copains
m'ont dit que t'étais comme ça.
471
00:21:09,643 --> 00:21:11,186
Donne-moi ce collier !
472
00:21:11,979 --> 00:21:12,980
Elle arrive !
473
00:21:13,147 --> 00:21:14,439
Donne-moi ce collier !
474
00:21:14,690 --> 00:21:16,775
- Vite, démarre !
- Regarde ce bolide à l'oeuvre.