1
00:00:00,127 --> 00:00:01,894
Anteriormente...
2
00:00:01,895 --> 00:00:04,062
Conheçam Eligius IV.
3
00:00:04,063 --> 00:00:06,187
"Sem presos além dessa área."
4
00:00:06,188 --> 00:00:08,556
- Os presos estão aqui.
- É um exército.
5
00:00:08,557 --> 00:00:10,591
Tem como matá-los
remotamente?
6
00:00:10,592 --> 00:00:12,324
- Talvez. Por quê?
- Vantagem.
7
00:00:12,325 --> 00:00:14,228
Abaixem as armas
ou desligaremos.
8
00:00:14,229 --> 00:00:17,298
Desligar do chão não é opção.
Alguém precisa ficar.
9
00:00:17,299 --> 00:00:18,699
Também vou ficar.
10
00:00:19,654 --> 00:00:21,543
Coronel,
há mais cinco inimigos.
11
00:00:21,544 --> 00:00:23,844
O que falei que aconteceria
se mentisse?
12
00:00:25,608 --> 00:00:28,388
Bellamy?
Clarke sabia que você viria.
13
00:00:29,901 --> 00:00:34,142
Você é Wonkru,
ou é o inimigo de Wonkru.
14
00:00:34,506 --> 00:00:36,089
Escolha.
15
00:00:36,090 --> 00:00:39,287
Cada um aqui cometeu crimes
contra Wonkru.
16
00:00:39,288 --> 00:00:41,790
Vença a luta,
salve sua vida.
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,819
Tragam os próximos
combatentes!
18
00:01:12,739 --> 00:01:16,257
Cada um desses quatro
cometeu crimes contra Wonkru.
19
00:01:16,258 --> 00:01:20,494
São nossos inimigos,
traidores de nosso povo,
20
00:01:20,495 --> 00:01:25,432
traidores do nosso código
de força, unidade e honra,
21
00:01:25,433 --> 00:01:27,835
mas hoje,
um de vocês terá a chance
22
00:01:27,836 --> 00:01:30,804
de ser chamado de irmão
ou irmã de novo.
23
00:01:30,805 --> 00:01:33,774
No entanto,
primeiro precisa sobreviver.
24
00:01:34,225 --> 00:01:37,254
A única regra nessa arena é
ser o último.
25
00:01:39,781 --> 00:01:42,939
Como sempre, ao convidar
a morte a esse lugar,
26
00:01:43,584 --> 00:01:44,984
nós a honramos.
27
00:01:50,977 --> 00:01:55,151
- Tudo de mim para todos nós.
- Tudo de mim para todos nós.
28
00:02:00,312 --> 00:02:01,913
Seja o último.
29
00:02:45,014 --> 00:02:46,602
Onde diabos está Abby?
30
00:02:47,770 --> 00:02:49,170
Por favor!
31
00:02:50,453 --> 00:02:52,634
Ele não merece morrer!
32
00:02:53,288 --> 00:02:57,891
Diga a Octavia
que fui eu!
33
00:03:00,955 --> 00:03:02,355
Fui eu.
34
00:03:19,752 --> 00:03:22,483
Acabe com ele!
Termine o trabalho!
35
00:03:22,918 --> 00:03:24,318
Acabe com ele!
36
00:03:56,185 --> 00:03:57,863
Ele está os perdendo.
37
00:04:05,628 --> 00:04:07,028
Marcus Kane,
38
00:04:07,662 --> 00:04:10,097
ao roubar os remédios
de Wonkru,
39
00:04:10,098 --> 00:04:12,699
cometeu um crime
contra nosso povo,
40
00:04:13,396 --> 00:04:16,203
mas você é o último.
41
00:04:16,204 --> 00:04:18,572
Ele conquistou a liberdade,
Blodreina?
42
00:04:28,862 --> 00:04:30,262
Não.
43
00:04:31,654 --> 00:04:33,777
Ele luta de novo amanhã.
44
00:04:47,907 --> 00:04:49,414
UNITED apresenta
45
00:04:49,415 --> 00:04:51,596
THE 100 S05E04
"Caixa de Pandora"
46
00:04:53,393 --> 00:04:55,403
Legenda:
Shiokata | JotaKretli
47
00:04:57,657 --> 00:04:59,666
Legenda:
LarissaPereus | Kalash
48
00:05:01,776 --> 00:05:03,786
Legenda:
Eryck | LiaVW
49
00:05:07,471 --> 00:05:08,978
Revisão:
Time Pink
50
00:05:18,590 --> 00:05:21,468
Legende Conosco @unitedteam
contato@united4ever.tv
51
00:05:31,278 --> 00:05:34,147
Coronel, sou eu.
Ele diz a verdade.
52
00:05:34,148 --> 00:05:36,370
Conseguiram bloquear
o acesso remoto
53
00:05:36,371 --> 00:05:39,753
à sala de crio e às cápsulas.
Não podemos acordá-los.
54
00:05:39,754 --> 00:05:42,022
Tenho sua atenção agora?
55
00:05:42,023 --> 00:05:44,591
Não sei como entraram
na minha nave,
56
00:05:44,592 --> 00:05:46,894
mas se algo acontecer
ao meu povo...
57
00:05:46,895 --> 00:05:48,762
Nada acontecerá a eles,
58
00:05:48,763 --> 00:05:51,298
contanto que façamos
um trato.
59
00:05:51,879 --> 00:05:54,001
Digo para o matarmos agora.
60
00:06:03,012 --> 00:06:04,431
O que você quer?
61
00:06:04,432 --> 00:06:06,567
Preciso que ajudem
a abrir um bunker.
62
00:06:06,698 --> 00:06:10,185
São mineradores, então não
deve ser difícil para vocês.
63
00:06:10,879 --> 00:06:14,303
Se fizer isso,
liberto seu pessoal.
64
00:06:15,373 --> 00:06:18,330
E depois o quê?
Felizes para sempre?
65
00:06:18,331 --> 00:06:20,472
Dividimos ao meio
esse vale.
66
00:06:20,473 --> 00:06:23,354
Se vai gostar ou não,
é problema seu,
67
00:06:24,412 --> 00:06:27,428
mas prefiro pensar
que podemos existir juntos.
68
00:06:31,651 --> 00:06:34,989
Ameaçar matar 283 dos meus
69
00:06:34,990 --> 00:06:37,578
é uma bela forma
de começar uma amizade.
70
00:06:37,579 --> 00:06:39,767
Temos um acordo ou não?
71
00:07:10,117 --> 00:07:11,812
Você está mesmo aqui.
72
00:07:19,502 --> 00:07:21,783
- Madi?
- Ela está segura.
73
00:07:22,331 --> 00:07:24,241
Está na floresta
com os outros.
74
00:07:24,250 --> 00:07:27,607
Diyoza não vai procurá-los
enquanto estivermos no controle.
75
00:07:28,589 --> 00:07:30,749
Vocês estão todos vivos.
76
00:07:31,271 --> 00:07:36,014
- Murphy, Monty, Raven?
- Echo e Emori, sim.
77
00:07:36,491 --> 00:07:38,799
Clarke, você salvou todos nós.
78
00:07:39,751 --> 00:07:41,898
E agora estão de volta.
79
00:07:50,720 --> 00:07:53,978
Espere.
Por que ela me soltou?
80
00:07:55,463 --> 00:07:57,087
Fizemos um acordo.
81
00:07:57,947 --> 00:08:00,393
Ela concordou em abrir
o bunker.
82
00:08:07,761 --> 00:08:09,688
Ainda estão adormecidos.
83
00:08:09,973 --> 00:08:12,216
Já falei que não precisa
ir lá embaixo.
84
00:08:12,217 --> 00:08:14,944
Veja. Os prisioneiros
adormecidos são os verdes.
85
00:08:14,945 --> 00:08:16,814
Como Monty diria,
verde é bom.
86
00:08:16,815 --> 00:08:19,057
As cápsulas vazias
ficam vermelhas.
87
00:08:19,058 --> 00:08:20,946
- Vermelho é...
- Morte.
88
00:08:20,947 --> 00:08:23,785
Sim. Isso inclui
nosso amigo Kodiak.
89
00:08:23,786 --> 00:08:27,549
Enfim, está tudo certo.
Só eu posso acordá-los agora.
90
00:08:27,550 --> 00:08:31,192
Se for assim, por que está
com essa cara de trabalho?
91
00:08:32,103 --> 00:08:34,078
Pois enquanto você
estava vagando,
92
00:08:34,079 --> 00:08:36,584
eu tentei descobrir
com quem lidamos.
93
00:08:36,585 --> 00:08:38,083
Ela parece familiar?
94
00:08:38,084 --> 00:08:40,042
É a mulher do registro
do capitão.
95
00:08:40,043 --> 00:08:41,822
Coronel Charmaine Diyoza.
96
00:08:41,823 --> 00:08:44,308
Ela fazia parte
dos SEALs da Marinha
97
00:08:44,309 --> 00:08:46,123
e foi condecorada 3 vezes.
98
00:08:46,124 --> 00:08:49,222
Não saquei. Como uma heroína
de guerra acaba liderando
99
00:08:49,223 --> 00:08:51,686
- um motim de prisioneiros?
- Boa pergunta.
100
00:08:51,899 --> 00:08:53,557
Ela se tornou uma terrorista,
101
00:08:53,558 --> 00:08:55,881
esteve em bombardeios,
assassinatos.
102
00:08:55,882 --> 00:08:59,958
Quando foi presa, era a mais
procurada do mundo inteiro.
103
00:09:00,682 --> 00:09:03,719
E ameaçamos matar o povo dela.
O que pode dar errado?
104
00:09:03,720 --> 00:09:06,885
Raven, pode me ouvir?
Responda.
105
00:09:12,152 --> 00:09:13,554
Diga que todos estão bem.
106
00:09:13,555 --> 00:09:15,110
Todos estão bem.
107
00:09:15,111 --> 00:09:17,331
Fizemos acordo
com o pessoal da nave,
108
00:09:17,332 --> 00:09:20,160
e a propósito,
a comunicação é aberta,
109
00:09:20,161 --> 00:09:21,749
então nos escutam.
110
00:09:21,750 --> 00:09:24,324
Prazer em conhecê-los.
Não somos maus.
111
00:09:24,325 --> 00:09:27,112
- Raven, afaste-o do rádio.
- Entendido.
112
00:09:27,417 --> 00:09:30,021
Eles sabem as regras,
mas só por segurança,
113
00:09:30,022 --> 00:09:32,186
Coronel Diyoza,
vou repetir.
114
00:09:32,187 --> 00:09:34,924
Se alguém tentar invadir,
você desliga.
115
00:09:34,925 --> 00:09:38,384
Se fizerem algo não combinado,
você desliga.
116
00:09:38,385 --> 00:09:41,605
Se não tiver um retorno meu
a cada hora,
117
00:09:41,606 --> 00:09:43,128
você desliga.
118
00:09:43,769 --> 00:09:45,175
Isso é tudo?
119
00:09:45,176 --> 00:09:49,395
Não, não é tudo.
Alguém quer dar um "oi".
120
00:09:52,107 --> 00:09:54,626
Raven, Murphy,
121
00:09:55,657 --> 00:09:58,059
é muito bom ouvir
as vozes de vocês.
122
00:09:58,645 --> 00:10:02,744
Clarke?
Eu não acredito.
123
00:10:03,385 --> 00:10:06,124
E eu que sou a barata.
124
00:10:08,038 --> 00:10:10,508
Tomem cuidado aí,
beleza?
125
00:10:11,274 --> 00:10:13,604
Conversaremos mais
quando isso acabar.
126
00:10:14,502 --> 00:10:16,274
Quero saber de tudo.
127
00:10:16,578 --> 00:10:18,401
Certo, mas antes,
128
00:10:19,479 --> 00:10:21,896
obrigada
por salvar nossas vidas.
129
00:10:23,669 --> 00:10:25,656
Sinto falta de vocês.
130
00:10:26,734 --> 00:10:28,134
Temos que ir.
131
00:10:30,898 --> 00:10:33,847
Raven, tome cuidado.
Conversamos em breve.
132
00:10:33,848 --> 00:10:35,676
Sim, a cada hora.
133
00:10:35,677 --> 00:10:38,629
Fale-me o que está fazendo,
porque tenho certeza
134
00:10:38,630 --> 00:10:41,411
de que negociamos
com terroristas.
135
00:10:41,412 --> 00:10:43,572
O jogo virou?
136
00:10:44,229 --> 00:10:46,848
Quero estar voando
em 90 segundos.
137
00:10:47,169 --> 00:10:49,667
90 segundos e contando.
138
00:10:50,028 --> 00:10:53,275
Odeio admitir, mas o guarda
da garota não está errado.
139
00:10:53,781 --> 00:10:56,094
Você, dentre todos,
deveria saber.
140
00:10:56,095 --> 00:10:58,605
Voto em matá-los
e voltar para Eligius
141
00:10:58,606 --> 00:11:01,624
- para salvar o nosso povo.
- Quanto tempo essa Raven
142
00:11:01,625 --> 00:11:03,812
precisa para matar
todos nas cápsulas?
143
00:11:03,813 --> 00:11:06,276
Supondo que removeu
as falhas de segurança,
144
00:11:06,277 --> 00:11:07,710
3 minutos.
145
00:11:08,244 --> 00:11:10,078
Todos apertem os cintos.
146
00:11:16,515 --> 00:11:18,241
Confia em mim, ou não?
147
00:11:18,522 --> 00:11:20,678
Não confio em ninguém.
148
00:11:20,980 --> 00:11:23,546
Existe uma médica
naquele bunker.
149
00:11:25,386 --> 00:11:27,223
Mãe da Clarke,
pelo que parece.
150
00:11:27,224 --> 00:11:30,557
Pegamos a médica, matamos
o sequestrador e a namorada.
151
00:11:30,558 --> 00:11:33,004
Vamos para casa
e encontramos uma cura.
152
00:11:33,685 --> 00:11:35,405
Confia em mim agora?
153
00:11:47,270 --> 00:11:48,930
Prontos para decolagem.
154
00:11:48,931 --> 00:11:51,252
3, 2, 1.
155
00:12:42,093 --> 00:12:45,463
Você poderia ter ido embora
com sua liberdade ontem.
156
00:12:46,101 --> 00:12:48,882
Você tinha a multidão
do seu lado,
157
00:12:48,884 --> 00:12:51,673
mas os perdeu quando
demonstrou fraqueza.
158
00:12:55,424 --> 00:12:58,367
Eu sei que você não roubou
o remédio.
159
00:12:59,128 --> 00:13:00,570
Admita.
160
00:13:01,305 --> 00:13:05,300
Diga-me quem pegou
e eu te soltarei.
161
00:13:05,488 --> 00:13:08,053
Só os culpados devem lutar
na arena.
162
00:13:08,256 --> 00:13:09,762
Todos somos culpados.
163
00:13:09,763 --> 00:13:11,830
Não quero aula de filosofia.
164
00:13:11,832 --> 00:13:13,732
Quero te dar
uma segunda chance.
165
00:13:13,734 --> 00:13:15,878
E estou oferecendo o mesmo.
166
00:13:16,234 --> 00:13:18,137
Você nos manteve unidos,
Octavia.
167
00:13:18,139 --> 00:13:20,005
É verdade.
Wonkru é forte.
168
00:13:20,007 --> 00:13:23,142
Poderíamos ter nos dividido
durante o ano sombrio.
169
00:13:23,144 --> 00:13:25,611
Mais uma palavra sobre
o ano sombrio
170
00:13:25,613 --> 00:13:27,246
e colocarei você na arena,
171
00:13:27,248 --> 00:13:29,163
mesmo se disser
a verdade.
172
00:13:29,951 --> 00:13:32,985
- Você conhece a lei.
- Não vou lutar.
173
00:13:35,137 --> 00:13:36,555
Então vai morrer.
174
00:13:38,449 --> 00:13:40,322
Você se perdeu.
175
00:13:42,246 --> 00:13:43,785
Todos nós nos perdemos.
176
00:13:45,058 --> 00:13:47,887
Fiquei quieto
por muito tempo.
177
00:13:48,636 --> 00:13:51,670
Acha que a arena
traz justiça?
178
00:13:51,672 --> 00:13:54,473
- Eu sei que traz.
- Sua mãe...
179
00:13:54,474 --> 00:13:56,275
Sua mãe foi executada
180
00:13:56,277 --> 00:13:59,214
por ter uma segunda filha,
por ter você.
181
00:13:59,215 --> 00:14:02,432
Fiz parte disso
e de muito mais.
182
00:14:03,484 --> 00:14:07,052
Temos a chance de fazer
algo melhor aqui.
183
00:14:09,726 --> 00:14:11,958
Estamos a jogando fora.
184
00:14:12,560 --> 00:14:13,960
Octavia, por favor.
185
00:14:13,961 --> 00:14:17,363
Força sem piedade
é nada.
186
00:14:17,365 --> 00:14:18,793
É nada,
187
00:14:19,851 --> 00:14:21,423
mas você pode terminar isso.
188
00:14:22,964 --> 00:14:25,014
Você pode nos salvar.
189
00:14:26,319 --> 00:14:28,294
Não é tarde demais.
190
00:14:33,562 --> 00:14:35,969
Diga-me quem roubou
o remédio.
191
00:14:43,852 --> 00:14:45,531
Que seja.
192
00:15:02,628 --> 00:15:05,044
Não tente me fazer
mudar de ideia.
193
00:15:05,046 --> 00:15:06,887
Não vou.
194
00:15:26,499 --> 00:15:28,226
Ele ganhou ontem.
195
00:15:28,251 --> 00:15:31,403
Certifiquei-me que ele enfrente
alguém mais fraco hoje,
196
00:15:31,405 --> 00:15:33,872
mas ele se recusa a lutar.
197
00:15:33,874 --> 00:15:36,475
Talvez possa colocar
juízo na cabeça dele.
198
00:15:38,412 --> 00:15:39,812
Espere.
199
00:15:40,564 --> 00:15:41,964
Fui eu.
200
00:15:43,509 --> 00:15:45,291
Eu peguei o remédio.
201
00:15:45,292 --> 00:15:48,161
Não funciono sem ele
e eu...
202
00:15:49,169 --> 00:15:52,524
Por favor, não o deixe morrer
por causa do que eu fiz.
203
00:15:54,232 --> 00:15:56,759
Você estava certo
em me fazer prendê-la.
204
00:15:57,565 --> 00:16:00,632
Ele sabia que você confessaria
para tentar salvá-lo.
205
00:16:00,634 --> 00:16:03,202
O único jeito de salvar
vocês dois
206
00:16:03,204 --> 00:16:05,109
é ele vencer.
207
00:16:05,910 --> 00:16:07,678
Você tem um minuto.
208
00:16:09,710 --> 00:16:11,374
Fale com ele.
209
00:16:17,017 --> 00:16:21,520
Abby, o que nós fizemos?
210
00:16:23,157 --> 00:16:25,443
O que precisamos
para sobreviver.
211
00:16:25,468 --> 00:16:27,501
Quantas vezes vamos
repetir isso?
212
00:16:27,526 --> 00:16:29,059
- É a verdade.
- Não.
213
00:16:29,084 --> 00:16:31,551
É o que dizemos para justificar
os horrores
214
00:16:31,552 --> 00:16:33,448
que infligimos
uns nos outros.
215
00:16:35,503 --> 00:16:38,494
- Não posso continuar com isso.
- Mas tem que lutar.
216
00:16:38,495 --> 00:16:40,234
Tem que lutar.
Faço o que for.
217
00:16:40,235 --> 00:16:43,191
Paro com as pílulas, o que for.
Não posso te perder.
218
00:16:48,415 --> 00:16:50,266
Eu me perdi.
219
00:16:55,523 --> 00:16:58,023
- Está na hora.
- Não, ainda não.
220
00:17:04,288 --> 00:17:07,633
Você tem que me deixar ir.
Você tem que me deixar ir.
221
00:17:07,635 --> 00:17:10,035
Prometa-me
que não vai confessar
222
00:17:10,037 --> 00:17:13,806
mesmo depois de eu partir,
porque se você morrer
223
00:17:13,808 --> 00:17:16,664
meu sacrifício será em vão.
224
00:17:17,549 --> 00:17:21,050
- Prometa-me.
- Prometo, prometo.
225
00:17:21,075 --> 00:17:24,243
E me prometa que vai parar
de tomar as pílulas.
226
00:17:26,954 --> 00:17:29,221
Vou parar.
Prometo.
227
00:17:34,162 --> 00:17:35,594
Eu te amo.
228
00:17:35,933 --> 00:17:37,353
Kane.
229
00:18:11,882 --> 00:18:13,607
Ei, olhe o que achei.
230
00:18:15,803 --> 00:18:17,502
Vamos nos divertir
um pouco
231
00:18:17,503 --> 00:18:19,480
antes do nosso possível
genocídio.
232
00:18:20,177 --> 00:18:22,032
Brincadeira, óbvio.
233
00:18:22,805 --> 00:18:25,577
Estamos aprendendo
sobre qual psicopata hoje?
234
00:18:25,578 --> 00:18:28,704
Nenhum. São os arquivos
das missões da Eligius.
235
00:18:28,705 --> 00:18:32,879
Veja. A companhia custeou outras
três missões interestelares.
236
00:18:32,880 --> 00:18:34,284
Estamos na IV.
237
00:18:34,285 --> 00:18:36,373
A I era exploratória,
desguarnecida.
238
00:18:36,374 --> 00:18:39,853
Acharam uma mina de hitilódio
no asteroide Proxima Seis.
239
00:18:39,854 --> 00:18:42,268
A II foi a primeira missão
para extraí-lo,
240
00:18:42,269 --> 00:18:44,569
mas falhou por não ter
gente suficiente,
241
00:18:44,570 --> 00:18:47,561
por isso colocaram trabalho
prisional na Eligius IV.
242
00:18:47,562 --> 00:18:49,006
O que aconteceu à III?
243
00:18:49,007 --> 00:18:51,503
Exato.
Essa é a parte estranha.
244
00:18:51,504 --> 00:18:53,839
Posso acessar os dados
da I, II e IV,
245
00:18:53,840 --> 00:18:58,510
mas a III tem um algoritmo
criptografado em AES 256-bit.
246
00:18:58,511 --> 00:19:00,593
- Português.
- Não consigo acessar.
247
00:19:00,594 --> 00:19:03,014
- Entendi.
- Estou nisso há horas.
248
00:19:03,015 --> 00:19:04,700
O que está havendo?
249
00:19:05,276 --> 00:19:07,109
Estão tentando hackear
do chão.
250
00:19:07,110 --> 00:19:09,736
- O que está fazendo?
- Impedindo. O que acha?
251
00:19:09,737 --> 00:19:12,524
- Precisamos desligar.
- Não, eu consigo.
252
00:19:12,525 --> 00:19:14,538
Se não conseguir
e eles entrarem...
253
00:19:14,539 --> 00:19:16,625
Cale a boca, Murphy.
Estou quase lá.
254
00:19:17,538 --> 00:19:18,951
Vamos.
255
00:19:21,445 --> 00:19:22,845
Tudo certo.
256
00:19:23,704 --> 00:19:25,971
Não está.
Precisamos contar ao Bellamy.
257
00:19:25,972 --> 00:19:27,639
Não, por favor.
258
00:19:27,640 --> 00:19:30,709
Você sabe das regras.
Foi o que concordamos.
259
00:19:30,710 --> 00:19:33,879
- E se entrarem na próxima?
- Não vão, eu resolvi.
260
00:19:33,880 --> 00:19:35,280
Resolveu?
261
00:19:35,281 --> 00:19:38,517
Entendo não querer matar
300 pessoas enquanto dormem,
262
00:19:38,518 --> 00:19:42,524
- mas se não pudermos...
- Falei que consigo, beleza?
263
00:19:42,525 --> 00:19:44,469
Por que não brinca
com sua bola
264
00:19:44,470 --> 00:19:46,706
e eu cuido do resto,
como sempre?
265
00:19:50,835 --> 00:19:52,573
Sim, capitão.
266
00:20:04,106 --> 00:20:07,523
Ao convidar a morte
a esse lugar, nós a honramos.
267
00:20:10,959 --> 00:20:14,314
- Tudo de mim para todos nós.
- Tudo de mim para todos nós.
268
00:20:14,964 --> 00:20:18,442
E como sempre,
seja o último.
269
00:20:26,336 --> 00:20:29,977
O que é isso?
Escolha sua arma!
270
00:20:39,847 --> 00:20:41,479
Lute comigo, maldito,
271
00:20:41,480 --> 00:20:43,504
ou nenhum de nós
sairá daqui vivo.
272
00:20:53,419 --> 00:20:54,883
Não vou lutar contra você.
273
00:20:56,129 --> 00:20:58,025
Não matarei esse homem.
274
00:21:01,326 --> 00:21:04,008
De algum jeito permitimos
275
00:21:04,833 --> 00:21:06,979
que justiça
se tornasse vingança,
276
00:21:07,249 --> 00:21:09,587
e a vingança
se tornasse esporte.
277
00:21:10,317 --> 00:21:14,346
Eu permiti
a escuridão avançar,
278
00:21:15,447 --> 00:21:18,683
mas meu envolvimento
se encerra hoje.
279
00:21:18,684 --> 00:21:22,536
Você é Wonkru,
ou inimigo de Wonkru.
280
00:21:24,471 --> 00:21:25,920
Escolha.
281
00:21:26,627 --> 00:21:28,027
Já escolhi.
282
00:21:38,238 --> 00:21:39,644
Levante!
283
00:21:41,708 --> 00:21:43,108
Vamos, Kane.
284
00:21:43,109 --> 00:21:45,409
Onde está seu instinto
de sobrevivência?
285
00:21:47,648 --> 00:21:49,290
Salvar meu povo
286
00:21:49,667 --> 00:21:52,794
é mais do que mantê-los vivos.
287
00:21:57,163 --> 00:21:58,850
Não é muito tarde.
288
00:22:03,400 --> 00:22:04,963
Para você é.
289
00:22:17,857 --> 00:22:19,387
Esvaziem a arena!
290
00:22:19,388 --> 00:22:21,470
Levem os prisioneiros
para as celas!
291
00:22:21,471 --> 00:22:23,580
Octavia,
não é seguro aqui.
292
00:22:23,581 --> 00:22:25,548
Não.
Não!
293
00:22:57,681 --> 00:23:00,994
Sabia que viria.
Sabia que viria.
294
00:23:38,876 --> 00:23:40,276
Quem são?
295
00:23:41,463 --> 00:23:43,231
Estamos aqui
para resgatá-los.
296
00:23:45,339 --> 00:23:48,484
- Por que está armado?
- O, está tudo bem.*
297
00:23:49,718 --> 00:23:51,329
Temos um acordo.
298
00:23:52,958 --> 00:23:55,742
Antes disso,
onde está minha mãe?
299
00:23:56,660 --> 00:23:58,229
Vou levá-la
até a mãe dela.
300
00:24:03,909 --> 00:24:06,426
Assumo que seja
a irmã dele?
301
00:24:06,627 --> 00:24:08,027
Sim. Desculpe.
302
00:24:08,028 --> 00:24:10,222
Octavia, essa
é a Coronel Diyoza.
303
00:24:10,623 --> 00:24:13,011
- Coronel?
- Costumava ser.
304
00:24:14,946 --> 00:24:17,177
Adoro a pintura de guerra,
a propósito.
305
00:24:20,900 --> 00:24:22,735
Certo.
Então como fazemos?
306
00:24:22,736 --> 00:24:24,136
Dois de cada vez.
307
00:24:25,222 --> 00:24:27,439
Por que não pegam
suas coisas
308
00:24:27,440 --> 00:24:30,408
e iniciamos ao ficarmos prontos,
na superfície?
309
00:24:46,724 --> 00:24:48,180
Exatamente quantas pessoas
310
00:24:48,181 --> 00:24:50,483
deveríamos nos preparar
para a extração?
311
00:24:50,484 --> 00:24:53,674
- 1200.
- 814.
312
00:24:59,254 --> 00:25:00,660
Entendido.
313
00:25:03,998 --> 00:25:07,079
O número de pessoas
que salvaremos hoje é 814.
314
00:25:07,080 --> 00:25:09,648
Pegou, Shaw?
Como está indo aí em cima?
315
00:25:09,649 --> 00:25:11,083
Ainda bloqueado.
316
00:25:11,084 --> 00:25:13,812
Quem quer
que essa garota seja, ela é boa.
317
00:25:14,013 --> 00:25:16,053
Aviso quando entrar
de novo.
318
00:25:24,364 --> 00:25:25,997
Que fofo.
319
00:25:46,713 --> 00:25:48,273
Murphy?
320
00:25:48,274 --> 00:25:50,781
Achou que fosse
um bom lugar para cochilar?
321
00:25:52,143 --> 00:25:55,071
Sim. Por que não?
Esses caras estão há 100 anos.
322
00:25:56,769 --> 00:25:59,074
Achou que um deles
estava acordando?
323
00:25:59,275 --> 00:26:01,891
- Disse que era impossível.
- Não é.
324
00:26:03,927 --> 00:26:06,685
O que exatamente,
você está fazendo aqui?
325
00:26:07,391 --> 00:26:10,336
Vindo ver as pessoas
que pode ter que matar?
326
00:26:14,454 --> 00:26:15,913
Espere.
327
00:26:16,172 --> 00:26:17,861
Raven, espere.
328
00:26:18,418 --> 00:26:20,962
Não quis dizer isso.
329
00:26:21,721 --> 00:26:23,648
Sei o quanto isso é difícil.
330
00:26:27,197 --> 00:26:30,410
Desculpe-me
se fui má antes. Eu só...
331
00:26:33,384 --> 00:26:35,748
Só estou com medo
de não conseguir fazer.
332
00:26:37,463 --> 00:26:39,038
Eu sei.
333
00:26:39,998 --> 00:26:41,647
É por isso
que eu vou fazer.
334
00:26:43,491 --> 00:26:45,244
- Murphy.
- Espere,
335
00:26:45,245 --> 00:26:47,606
todos se chocaram
quando fiquei lá atrás,
336
00:26:47,607 --> 00:26:49,248
principalmente eu.
337
00:26:49,249 --> 00:26:51,960
Pensei que fiz
para impressionar a Emori,
338
00:26:51,961 --> 00:26:54,219
mas quanto mais
penso sobre isso,
339
00:26:58,041 --> 00:27:00,658
por que sempre você
tem que se sacrificar?
340
00:27:03,430 --> 00:27:05,622
Em todo caso,
se chegar a isso,
341
00:27:06,132 --> 00:27:07,655
deixe comigo.
342
00:27:26,352 --> 00:27:29,127
- Acabou?
- Está vivo,
343
00:27:29,614 --> 00:27:31,359
por enquanto.
344
00:27:35,161 --> 00:27:36,758
Oi, mãe.
345
00:27:39,550 --> 00:27:41,057
Clarke?
346
00:27:52,056 --> 00:27:55,056
Como? Como?
347
00:27:56,616 --> 00:28:00,442
- Quando? Quando...
- Temos que ir agora.
348
00:28:06,593 --> 00:28:08,718
Tudo vai ficar bem,
349
00:28:09,696 --> 00:28:12,023
mas primeiro
temos que te tirar daqui.
350
00:28:12,665 --> 00:28:14,151
Vamos.
351
00:28:17,670 --> 00:28:19,473
O que acontecerá
com Marcus?
352
00:28:20,373 --> 00:28:22,016
Vou levá-lo à terra-firme.
353
00:28:22,017 --> 00:28:24,345
Depois disso,
depende de você.
354
00:28:39,235 --> 00:28:41,326
Das cinzas ressurgiremos.
355
00:28:41,327 --> 00:28:44,396
Das cinzas ressurgiremos.
356
00:28:44,897 --> 00:28:46,898
Das cinzas ressurgiremos.
357
00:28:46,899 --> 00:28:49,301
Das cinzas ressurgiremos.
358
00:28:49,302 --> 00:28:51,203
Das cinzas ressurgiremos.
359
00:28:51,204 --> 00:28:54,039
Das cinzas ressurgiremos.
360
00:28:54,040 --> 00:28:56,008
Das cinzas ressurgiremos.
361
00:28:56,009 --> 00:28:59,189
Das cinzas ressurgiremos.
362
00:28:59,190 --> 00:29:01,072
Das cinzas ressurgiremos.
363
00:29:01,073 --> 00:29:03,604
Das cinzas ressurgiremos.
364
00:29:39,819 --> 00:29:41,225
Vamos.
365
00:29:47,185 --> 00:29:48,585
Obrigado.
366
00:29:48,920 --> 00:29:50,555
Bom te ver.
367
00:29:59,067 --> 00:30:01,039
O acordo
não incluía armas.
368
00:30:01,040 --> 00:30:02,440
Isso não é comigo.
369
00:30:04,780 --> 00:30:06,909
Preciso falar com você
em particular.
370
00:30:06,910 --> 00:30:09,183
Espere um segundo,
depois me siga.
371
00:30:24,352 --> 00:30:26,270
Certo.
Traga-o para cima.
372
00:30:37,113 --> 00:30:40,106
Blodreina,
a rainha vermelha.
373
00:30:42,110 --> 00:30:44,139
Fale sobre a arena.
374
00:30:45,033 --> 00:30:46,458
Como aconteceu?
375
00:30:46,869 --> 00:30:49,279
Parece que alguém
leu muito Ovídio.
376
00:30:49,280 --> 00:30:52,390
Seis anos é muito tempo.
377
00:30:53,079 --> 00:30:54,784
As coisas mudaram.
378
00:30:54,785 --> 00:30:56,522
Eu mudei.
379
00:31:00,970 --> 00:31:02,960
Temos muito
o que conversar, O.
380
00:31:02,961 --> 00:31:04,389
Vamos conversar.
381
00:31:06,182 --> 00:31:07,689
Só não agora.
382
00:31:08,091 --> 00:31:10,459
Não confio
nessas pessoas, Bell.
383
00:31:10,460 --> 00:31:12,461
Quem são?
De onde vieram?
384
00:31:12,462 --> 00:31:15,769
- Por que estão nos ajudando?
- Também não confio neles.
385
00:31:16,638 --> 00:31:18,625
Mas preciso
que confie em mim.
386
00:31:18,626 --> 00:31:20,304
Temos vantagem.
387
00:31:21,537 --> 00:31:23,306
Que tipo de vantagem?
388
00:31:29,764 --> 00:31:31,499
Certo.
Traga-o para dentro.
389
00:31:37,552 --> 00:31:39,020
Liberado.
390
00:31:41,724 --> 00:31:43,125
Olá!
391
00:31:52,167 --> 00:31:55,849
Espere a noite. Se for pego,
não poderei ajudá-lo.
392
00:32:12,573 --> 00:32:14,235
Ali está a nossa médica.
393
00:32:17,139 --> 00:32:19,779
Shaw, por que diabos
está demorando tanto?
394
00:32:19,780 --> 00:32:21,916
Como disse,
essa garota é um gênio.
395
00:32:21,917 --> 00:32:23,921
Ela pensou em tudo
antes de mim.
396
00:32:23,922 --> 00:32:25,842
E teve tempo
de mostrar o dedo.
397
00:32:25,843 --> 00:32:28,145
Então ela sabe
que está tentando voltar?
398
00:32:28,146 --> 00:32:30,270
- Talvez...
- Falei para ter cuidado.
399
00:32:30,271 --> 00:32:31,918
São nossos homens lá.
400
00:32:31,919 --> 00:32:34,803
Relaxe. Estão seguros.
Está vendo?
401
00:32:34,804 --> 00:32:39,190
Seguros como insetos loucos
hermeticamente trancados.
402
00:32:42,779 --> 00:32:44,443
Hermeticamente trancados.
403
00:32:46,395 --> 00:32:47,992
O quê?
404
00:32:47,993 --> 00:32:50,643
Ainda temos acesso
às portas da nave?
405
00:32:55,874 --> 00:32:57,307
Temos.
406
00:32:57,308 --> 00:32:58,708
Abra todas.
407
00:32:59,489 --> 00:33:01,909
- Isso os mataria.
- Não são o nosso povo.
408
00:33:01,910 --> 00:33:04,678
Achamos nossa médica.
É hora de acabar com isso.
409
00:33:07,210 --> 00:33:09,214
Abrindo as portas.
410
00:33:13,206 --> 00:33:17,252
John Murphy faz o passe,
driblando pelo campo
411
00:33:17,253 --> 00:33:21,220
enquanto a goleira perneta
monstruosa tenta defender.
412
00:33:21,221 --> 00:33:23,911
Ela consegue? Não.
Ele é muito rápido.
413
00:33:23,912 --> 00:33:27,295
Ele consegue?
Gol! Isso!
414
00:33:27,296 --> 00:33:30,568
Isso! Maravilha!
415
00:33:31,267 --> 00:33:32,667
O que está acontecendo?
416
00:33:32,992 --> 00:33:35,260
Abrindo porta leste.
417
00:33:35,261 --> 00:33:37,782
Estão tentando nos matar
tirando o oxigênio.
418
00:33:38,173 --> 00:33:40,741
- Isso não é bom.
- É hora de desligar.
419
00:33:42,548 --> 00:33:44,503
- Temos quanto tempo?
- Não muito.
420
00:33:44,721 --> 00:33:46,738
Dá tempo
de nos colocar na cápsula?
421
00:33:46,739 --> 00:33:49,826
- Boa ideia. Diga como.
- Isso é contigo. Dê um jeito.
422
00:33:49,827 --> 00:33:51,912
Murphy, está na hora.
423
00:33:51,913 --> 00:33:53,483
Puxe a alavanca.
424
00:33:55,888 --> 00:33:58,399
- Tudo bem. Eu puxo.
- Espere, espere.
425
00:33:58,400 --> 00:34:01,041
- O quê?
- Não estou pronto para morrer.
426
00:34:01,042 --> 00:34:02,442
Você está?
427
00:34:03,704 --> 00:34:05,624
- Pronto.
- Bom trabalho.
428
00:34:05,625 --> 00:34:07,224
Prepare-a para voar.
429
00:34:09,776 --> 00:34:11,182
Espere.
430
00:34:11,874 --> 00:34:13,364
O que foi?
431
00:34:13,721 --> 00:34:15,845
- Fale comigo.
- Estão acordando.
432
00:34:17,219 --> 00:34:18,878
Abriram as cápsulas.
433
00:34:18,879 --> 00:34:20,847
Coronel,
se não fecharmos agora,
434
00:34:20,848 --> 00:34:22,426
seu povo também morrerá.
435
00:34:22,427 --> 00:34:24,847
Quis dizer "nosso povo",
não é, tenente?
436
00:34:24,848 --> 00:34:26,596
Quais são as suas ordens?
437
00:34:29,859 --> 00:34:31,359
Feche as portas.
438
00:34:32,554 --> 00:34:34,796
De qualquer modo,
voltamos ao controle.
439
00:34:34,797 --> 00:34:36,653
Sua amiga
pode ser inteligente,
440
00:34:36,654 --> 00:34:38,207
mas é covarde.
441
00:34:43,882 --> 00:34:45,427
Uma covarde viva.
442
00:34:59,395 --> 00:35:01,868
Instinto de sobrevivência
é uma merda.
443
00:35:23,955 --> 00:35:25,664
Isso é um erro, irmão.
444
00:35:25,665 --> 00:35:27,743
Ela está começando
com os lutadores.
445
00:35:27,744 --> 00:35:30,925
Sabe que estou certo.
Tem um exército ali.
446
00:35:31,562 --> 00:35:34,199
Somos mais leais a você
do que a ela.
447
00:35:34,531 --> 00:35:36,174
Diga.
448
00:35:36,897 --> 00:35:38,488
Ainda não.
449
00:35:42,947 --> 00:35:44,723
Vai chegar a hora.
450
00:35:44,724 --> 00:35:46,885
Não faça
nenhuma burrice.
451
00:35:47,255 --> 00:35:48,721
Vamos.
452
00:35:51,793 --> 00:35:53,395
Onde está a médica?
453
00:36:05,763 --> 00:36:08,601
Estamos seguros.
Vamos tirar as algemas.
454
00:36:09,047 --> 00:36:10,447
Se estiver certa
455
00:36:10,566 --> 00:36:12,883
e esse vale for
o único lugar habitável,
456
00:36:12,884 --> 00:36:14,618
para onde eu e sua mãe
iremos?
457
00:36:14,620 --> 00:36:17,374
Falarei com Octavia,
tentarei conversar com ela.
458
00:36:17,375 --> 00:36:18,780
Você não conseguirá.
459
00:36:18,972 --> 00:36:21,485
De qualquer modo,
isso será problema amanhã.
460
00:36:21,487 --> 00:36:23,154
Hoje temos que escondê-los
461
00:36:23,156 --> 00:36:25,001
até que todos
estejam seguros...
462
00:36:27,187 --> 00:36:30,538
- O que raios foi isso?
- Sei o que foi. Fiquem aqui.
463
00:36:33,304 --> 00:36:35,021
Desculpe pela
sua bela fonte,
464
00:36:35,673 --> 00:36:37,542
mas isso foi só metade
do poder.
465
00:36:38,064 --> 00:36:40,326
Sei que a maioria de vocês
está armada.
466
00:36:40,759 --> 00:36:42,614
Se alguém tentar
sacar uma arma,
467
00:36:43,121 --> 00:36:45,941
vão ver o que o poder total
faz à carne humana.
468
00:36:46,429 --> 00:36:47,829
Não é bonito.
469
00:36:48,249 --> 00:36:49,928
O que diabos está fazendo?
470
00:36:50,300 --> 00:36:52,720
- Uma ligação minha...
- Faça sua ligação.
471
00:36:58,664 --> 00:37:01,352
Raven, responda.
Está na escuta?
472
00:37:08,909 --> 00:37:11,663
O acordo acabou,
mas ninguém precisa se ferir.
473
00:37:11,665 --> 00:37:13,065
Tem alguém vindo.
474
00:37:13,927 --> 00:37:16,847
Não atire.
Onde está sua mãe?
475
00:37:19,785 --> 00:37:22,219
Ela é nossa médica.
Você não pode tê-la.
476
00:37:22,660 --> 00:37:24,060
Ela te fez uma pergunta.
477
00:37:24,673 --> 00:37:26,073
Onde está a médica?
478
00:37:27,408 --> 00:37:29,854
Isso aí!
Não é tão valente agora, não é?
479
00:37:29,973 --> 00:37:32,278
Não!
Esperem.
480
00:37:38,807 --> 00:37:40,207
Estou bem aqui.
481
00:37:45,792 --> 00:37:47,192
Não atire.
482
00:37:49,347 --> 00:37:50,825
Nós vamos sem luta.
483
00:37:51,854 --> 00:37:54,346
Aposto que vai,
traidora.
484
00:37:55,760 --> 00:37:57,240
- "Nós"?
- Nós dois.
485
00:37:57,553 --> 00:37:58,953
São minhas condições.
486
00:38:02,982 --> 00:38:05,341
Entendi de onde sua filha
aprendeu isso.
487
00:38:05,342 --> 00:38:06,742
Leve os dois.
488
00:38:07,010 --> 00:38:08,410
Mãe, o que está fazendo?
489
00:38:08,583 --> 00:38:09,983
Eu te amo, Clarke.
490
00:38:10,083 --> 00:38:13,248
- Vamos. Ande.
- Tudo bem então.
491
00:38:13,252 --> 00:38:14,697
Agora as minhas condições.
492
00:38:14,786 --> 00:38:16,186
O vale é nosso.
493
00:38:16,423 --> 00:38:19,887
Qualquer tentativa de chegar lá
será recebida com toda força.
494
00:38:21,521 --> 00:38:24,856
Enquanto ficarem aqui
não teremos problemas.
495
00:38:28,612 --> 00:38:30,012
Isso é um problema?
496
00:38:33,216 --> 00:38:34,738
E quanto a Raven
e Murphy?
497
00:38:35,035 --> 00:38:36,435
Por enquanto, garantia.
498
00:38:37,419 --> 00:38:40,415
Vamos.
Comigo.
499
00:38:46,254 --> 00:38:48,208
Szybunka,
isso é uma ordem.
500
00:38:57,144 --> 00:38:58,562
Szybunka, seu idiota!
501
00:38:58,946 --> 00:39:01,529
Vá para a nave.
Vá! Agora!
502
00:39:01,660 --> 00:39:03,848
Preparar para evacuação
de emergência.
503
00:39:12,645 --> 00:39:14,299
Octavia,
consegue me ouvir?
504
00:39:14,734 --> 00:39:16,134
Estou contigo.
505
00:39:22,245 --> 00:39:23,954
Piloto automático acionado.
506
00:39:25,359 --> 00:39:28,482
- Que diabos aconteceu?
- Estamos em guerra.
507
00:39:28,483 --> 00:39:30,902
Lance os mísseis.
Na multidão e no abrigo.
508
00:39:30,908 --> 00:39:32,679
- Como assim?
- Tire-os daqui.
509
00:39:32,680 --> 00:39:34,099
- Não, espere.
- Agora.
510
00:39:34,121 --> 00:39:36,185
- Minha filha está lá.
- Por favor!
511
00:39:36,186 --> 00:39:38,296
Devagar.
É uma nave de mineração.
512
00:39:38,297 --> 00:39:41,485
Esses mísseis são feitos
para asteroides, não multidões.
513
00:39:41,896 --> 00:39:44,243
Por causa desse idiota
não temos escolha.
514
00:39:44,258 --> 00:39:47,069
Eles vão retaliar.
Temos que encerrar isso agora.
515
00:39:47,070 --> 00:39:48,543
Coronel, apenas pense.
516
00:39:48,545 --> 00:39:51,126
Pelas minhas contas,
há menos de 1500 pessoas
517
00:39:51,127 --> 00:39:52,532
na espécie humana.
518
00:39:53,495 --> 00:39:56,451
- Ela te deu uma ordem.
- Estou pilotando essa nave.
519
00:39:57,254 --> 00:39:59,225
Atire em mim,
todos morreremos.
520
00:39:59,418 --> 00:40:01,474
Não vou pedir de novo,
tenente.
521
00:40:06,083 --> 00:40:07,500
Isso é um erro.
522
00:40:16,490 --> 00:40:18,106
CÓDIGO DE LANÇAMENTO INVÁLIDO
523
00:40:18,916 --> 00:40:20,612
Por que está
demorando tanto?
524
00:40:21,251 --> 00:40:22,871
CÓDIGO DE LANÇAMENTO INVÁLIDO
525
00:40:22,872 --> 00:40:25,162
- O que é isso?
- Não sei. Está travado.
526
00:40:25,582 --> 00:40:27,725
- Sua amiga Raven?
- Tem que ser.
527
00:40:32,887 --> 00:40:34,335
Vamos pegá-la.
528
00:40:34,713 --> 00:40:37,389
Entendido.
Todos apertem os cintos.
529
00:40:37,707 --> 00:40:40,484
Ligando turbina principal
em 3, 2...
530
00:40:53,493 --> 00:40:55,362
Você tem mais 283.
531
00:41:11,927 --> 00:41:16,121
Confiei em você.
Isso é culpa sua.
532
00:41:16,762 --> 00:41:18,172
Blodreina.
533
00:41:19,835 --> 00:41:21,246
O que fazemos agora?
534
00:41:22,183 --> 00:41:24,479
Agora vamos
para a guerra.
535
00:41:30,195 --> 00:41:33,195
Legende Conosco @unitedteam
contato@united4ever.tv
536
00:41:34,193 --> 00:41:38,657
EM MEMÓRIA
DE CLAY VIRTUE.