1
00:00:06,643 --> 00:00:08,908
Dimentico sempre quanto
e' bello lo spazio.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,080
E' perfetto. Qui fuori, sola con te.
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,695
Non devo fingere.
4
00:00:13,506 --> 00:00:15,337
Posso essere me stessa.
5
00:00:18,054 --> 00:00:19,599
Siamo quasi arrivati.
6
00:00:21,550 --> 00:00:22,704
Cos'e' quello?
7
00:00:32,649 --> 00:00:34,069
E' un raggio traente.
8
00:00:34,079 --> 00:00:35,464
E' tutto bloccato.
9
00:00:35,474 --> 00:00:37,084
Propulsori, rollio...
10
00:00:37,094 --> 00:00:40,074
- Virata e rotazione. Non funzionano.
- E se non fossimo noi?
11
00:00:40,636 --> 00:00:43,133
- Cosa?
- La navicella si puo' trasformare.
12
00:00:43,874 --> 00:00:45,809
Brainy non si perdonera'
di esserlo perso.
13
00:00:55,748 --> 00:00:57,779
Supergirl - Stagione 3 Episodio 20
"Dark Side of the Moon"
14
00:00:57,789 --> 00:01:00,190
Traduzione: Vale_series, Sintie, Lualzzie,
raggedyman, MissVixen, MissFangirl
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,376
Revisione: aeileen
16
00:01:01,386 --> 00:01:03,321
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
17
00:01:03,331 --> 00:01:04,460
Agente Schott.
18
00:01:05,494 --> 00:01:06,779
Notizie di Supergirl?
19
00:01:06,789 --> 00:01:09,887
No, ma ce lo aspettavamo.
Si trovano... sul lato oscuro.
20
00:01:09,897 --> 00:01:14,056
Probabilmente staranno demolendo detriti
di roccia spaziale, di una piu' grande...
21
00:01:14,066 --> 00:01:15,527
Roccia spaziale.
22
00:01:15,537 --> 00:01:19,538
- Ho bisogno di sapere quando ritorneranno.
- Beh, ho amplificato la radio fino a undici.
23
00:01:19,548 --> 00:01:21,103
Cioe', ho riprogrammato...
24
00:01:21,113 --> 00:01:24,289
Sei satelliti militari per scannerizzare
lo spazio aereo attorno al meteorite,
25
00:01:24,299 --> 00:01:28,631
poi sto controllando la scannerizzazione
ossessivamente, ad ogni minimo bip.
26
00:01:28,641 --> 00:01:30,113
Non me li perdero'.
27
00:01:30,909 --> 00:01:32,399
Eppure, mi sembri...
28
00:01:33,336 --> 00:01:35,900
Piu' stoico e serio del solito.
29
00:01:35,910 --> 00:01:38,418
Il che, se devo essere sincero,
mi sta mettendo un po' a disagio.
30
00:01:38,428 --> 00:01:40,293
Co... cosa e' successo? Dimmelo.
31
00:01:40,886 --> 00:01:43,568
Reign sta diventando immune alla kryptonite
sintetica della signorina Luthor
32
00:01:43,578 --> 00:01:45,435
piu' in fretta di quanto ci aspettavamo.
33
00:01:47,255 --> 00:01:49,408
Per non correre rischi,
ho fatto evacuare la L-Corp
34
00:01:49,418 --> 00:01:52,217
e ho una squadra d'assalto
in posizione con armi sonore,
35
00:01:52,227 --> 00:01:53,902
stivali corporei
e granate di sole rosso.
36
00:01:53,912 --> 00:01:57,039
Perche' questo ha funzionato tipo
zero volte le volte precedenti.
37
00:01:57,449 --> 00:02:00,531
Ti sembro appropriatamente stoico
e serio ora, signor Schott?
38
00:02:02,285 --> 00:02:04,329
Meglio amplificare fino a dodici.
39
00:02:07,341 --> 00:02:08,387
Il cosmo.
40
00:02:08,397 --> 00:02:10,228
Un albero con infiniti rami
41
00:02:10,238 --> 00:02:11,866
che fiorisce con le stelle.
42
00:02:11,876 --> 00:02:15,377
In questo momento,
Supergirl e' lassu', in missione
43
00:02:15,387 --> 00:02:18,141
per trovare una sostanza
che guarira' tua madre.
44
00:02:19,428 --> 00:02:21,176
C'e' cosi' tanto nulla.
45
00:02:21,691 --> 00:02:24,157
E se non riuscisse a tornare in tempo?
46
00:02:25,077 --> 00:02:27,434
Si chiama "Supergirl" per un motivo.
47
00:02:28,151 --> 00:02:29,235
Ce la fara',
48
00:02:29,245 --> 00:02:30,390
te lo prometto.
49
00:02:33,043 --> 00:02:34,251
Ehi, sai una cosa?
50
00:02:35,671 --> 00:02:37,934
Perche' non... usciamo di qua?
51
00:02:37,944 --> 00:02:41,195
Si da' il caso che conosca il piu'
strepitoso furgoncino di gelati.
52
00:02:41,205 --> 00:02:42,501
E, voglio dire,
53
00:02:42,511 --> 00:02:43,936
ha tutte le guarnizioni.
54
00:02:43,946 --> 00:02:46,992
- E' cio' che mi serve al momento.
- Facciamolo. Anche io.
55
00:02:49,028 --> 00:02:51,166
Potrei sicuramente
diventare un'astronauta.
56
00:02:51,868 --> 00:02:53,007
Ti ci vedo.
57
00:02:53,397 --> 00:02:54,542
Sai...
58
00:02:54,552 --> 00:02:57,954
Una volta superata la questione
del mal d'aria, saresti a cavallo.
59
00:02:58,789 --> 00:03:02,854
Buffo. Non ho mai avuto mal d'auto finche'
non hai cominciato a portarmi in giro.
60
00:03:04,710 --> 00:03:06,442
Va bene, senti, fatti vedere.
61
00:03:06,972 --> 00:03:08,923
Oh, si'. E' strepitoso.
62
00:03:08,933 --> 00:03:10,364
Te lo comprero'...
63
00:03:10,374 --> 00:03:12,703
Quel cappello. Sei davvero adorabile.
64
00:03:12,713 --> 00:03:14,057
E' davvero carino.
65
00:03:14,400 --> 00:03:16,366
Aspetta, fammi vedere. Bene.
66
00:03:18,629 --> 00:03:19,629
Scusami.
67
00:03:23,795 --> 00:03:25,340
Ok, facciamo cosi'.
68
00:03:25,808 --> 00:03:27,946
Che ne dici se pago
queste cose? Dammelo.
69
00:03:27,956 --> 00:03:30,131
Mentre tu vai a prendere delle bibite.
70
00:03:30,614 --> 00:03:31,614
Va bene.
71
00:03:32,667 --> 00:03:34,867
E non pensare che non
controllero' il resto.
72
00:03:39,500 --> 00:03:40,639
Pistola!
73
00:03:51,493 --> 00:03:53,100
State tutti giu'!
74
00:04:00,914 --> 00:04:03,208
Potreste non far saltare
in aria il mio laboratorio?
75
00:04:06,485 --> 00:04:08,964
Percio', trasportano esplosivo.
76
00:04:11,308 --> 00:04:13,306
Il tuo muro non funziona piu'.
77
00:04:13,727 --> 00:04:15,412
E neanche la kryptonite.
78
00:04:16,099 --> 00:04:17,597
Sto diventando piu' forte.
79
00:04:19,890 --> 00:04:22,309
Buongiorno, splendore.
Sei molto chiacchierona oggi.
80
00:04:22,319 --> 00:04:24,764
Quanto ancora pensi
di riuscire a trattenermi?
81
00:04:24,774 --> 00:04:25,851
Quanto basta.
82
00:04:25,861 --> 00:04:27,286
Quanto basta.
83
00:04:28,354 --> 00:04:30,043
Per far tornare Supergirl.
84
00:04:30,644 --> 00:04:31,734
Esatto.
85
00:04:33,870 --> 00:04:36,265
Io ti vedo,
86
00:04:36,798 --> 00:04:39,535
Lena Kieran Luthor.
87
00:04:41,488 --> 00:04:45,993
Vedo la tua rabbia,
la tua paura, la tua diffidenza.
88
00:04:46,873 --> 00:04:49,488
Supergirl e' la tua ultima carta.
89
00:04:50,330 --> 00:04:53,089
Adesso hai bisogno di lei
e lei ha bisogno di te, ma...
90
00:04:53,385 --> 00:04:55,143
Quando tutto questo sara' finito,
91
00:04:56,655 --> 00:04:58,797
avrete ancora bisogno l'una dell'altra?
92
00:05:00,659 --> 00:05:02,591
Io e Supergirl non vedremo
le cose allo stesso modo,
93
00:05:02,601 --> 00:05:04,711
ma siamo d'accordo su una cosa.
94
00:05:05,685 --> 00:05:07,704
Tu devi essere fermata.
95
00:05:09,609 --> 00:05:11,892
Quindi goditi il tuo momento
di gloria, Reign.
96
00:05:13,357 --> 00:05:16,995
Perche' noi salveremo Sam
e fermeremo te.
97
00:05:18,726 --> 00:05:21,063
L'unico modo per fermarmi e' uccidermi.
98
00:05:22,002 --> 00:05:23,328
E uccidere Sam.
99
00:05:24,848 --> 00:05:27,933
E non penso abbiate il fegato per farlo.
100
00:05:39,684 --> 00:05:42,684
Qua c'e' una citta' intera.
Come ci e' potuta sfuggire?
101
00:05:42,694 --> 00:05:43,810
Siamo da soli.
102
00:05:43,820 --> 00:05:45,599
E senza poteri.
103
00:05:46,377 --> 00:05:48,038
Ce l'aspettavamo.
104
00:05:48,335 --> 00:05:50,520
E' l'unica cosa su cui avevamo ragione.
105
00:05:54,161 --> 00:05:57,051
La roccia e' a un chilometro
e mezzo da qui.
106
00:05:57,558 --> 00:05:59,823
- Muoviamoci prima che...
- Attenta!
107
00:06:08,419 --> 00:06:09,863
Li abbiamo seminati,
108
00:06:10,728 --> 00:06:11,989
chiunque fossero.
109
00:06:13,251 --> 00:06:14,718
Abbiamo altri problemi.
110
00:06:15,293 --> 00:06:16,798
Sembrano umani.
111
00:06:18,207 --> 00:06:19,629
Almeno possiamo adattarci.
112
00:06:20,127 --> 00:06:21,700
Non ne sarei cosi' sicura.
113
00:06:22,800 --> 00:06:24,222
Dobbiamo cambiarci.
114
00:06:35,856 --> 00:06:36,981
Andiamo.
115
00:06:37,608 --> 00:06:38,650
Si'.
116
00:06:45,097 --> 00:06:46,110
Stai bene?
117
00:06:46,529 --> 00:06:49,614
Si', pensavo solo all'ironia della cosa.
118
00:06:49,624 --> 00:06:53,684
Sembra essere il mio destino
dovermi nascondere dietro qualcosa.
119
00:06:53,694 --> 00:06:55,544
E' necessario per sopravvivere.
120
00:06:55,554 --> 00:06:57,343
Anche Kara Danvers lo e'.
121
00:06:58,593 --> 00:07:02,294
Vorrei non dovermi nascondere
dietro qualcuno tutti i giorni.
122
00:07:02,304 --> 00:07:03,317
E' estenuante.
123
00:07:03,327 --> 00:07:05,350
Nel futuro, sono allo scoperto.
124
00:07:05,704 --> 00:07:08,900
Lo sono tutti i Legionari. Niente
identita' segrete, nessun travestimento.
125
00:07:09,472 --> 00:07:13,242
Sono sempre io, Mon-El,
della Legion of Superheroes.
126
00:07:13,252 --> 00:07:14,780
Ed e' comunque estenuante.
127
00:07:15,173 --> 00:07:17,982
Quello che facciamo,
le nostre responsabilita'...
128
00:07:18,479 --> 00:07:20,636
C'e' sempre un compromesso, no?
129
00:07:23,085 --> 00:07:24,334
Siamo vicini.
130
00:07:24,789 --> 00:07:25,883
Da questa parte.
131
00:07:30,617 --> 00:07:32,005
Questo posto e' figo.
132
00:07:32,015 --> 00:07:34,334
Si'. Non toccare niente.
133
00:07:34,344 --> 00:07:35,528
Agente Danvers.
134
00:07:35,958 --> 00:07:36,972
Ruby, come stai?
135
00:07:36,982 --> 00:07:38,388
Oddio, e' stato assurdo.
136
00:07:38,398 --> 00:07:39,979
C'era uno al parco che ha sparato,
137
00:07:39,989 --> 00:07:42,264
tutti scappavano e poi
Alex ha preso una granata.
138
00:07:42,274 --> 00:07:45,057
Non e' stato niente di che.
139
00:07:45,067 --> 00:07:47,996
Stiamo bene, quindi e' tutto tranquillo.
140
00:07:48,362 --> 00:07:50,412
- Tranquillissimo.
- Sei tranquilla?
141
00:07:51,545 --> 00:07:53,670
Senti, ho del lavoro da fare,
142
00:07:53,680 --> 00:07:57,621
perche' non inizi a leggere quel libro
di Ada Lovelace che ti ho preso?
143
00:07:57,631 --> 00:07:59,178
- Certo.
- Si'? Bene.
144
00:07:59,188 --> 00:08:01,503
Perche' non vai nella sala conferenze?
145
00:08:02,187 --> 00:08:03,388
Leggi un po'.
146
00:08:05,252 --> 00:08:06,938
Qualcuno cerca di uccidermi.
147
00:08:08,032 --> 00:08:09,829
Non c'e' niente di tranquillo.
148
00:08:10,313 --> 00:08:11,947
Sicura di essere l'obiettivo?
149
00:08:12,358 --> 00:08:13,577
Al cento percento.
150
00:08:14,158 --> 00:08:16,086
Ragazzi, e' una brutta situazione, ok?
151
00:08:16,096 --> 00:08:18,685
Non puo' esserci uno psicopatico
che cerca di uccidermi
152
00:08:18,695 --> 00:08:21,327
in giro mentre mi occupo di Ruby.
153
00:08:21,605 --> 00:08:25,305
Ne ha passate cosi' tante.
Ne ha viste cosi' tante.
154
00:08:25,710 --> 00:08:27,713
E se mai dovesse farsi male?
155
00:08:27,723 --> 00:08:30,221
E sono io a badare a lei.
Non potrei sopportarlo.
156
00:08:30,231 --> 00:08:31,907
Va bene, va bene, cerchiamo di...
157
00:08:32,668 --> 00:08:33,985
Chi ti vorrebbe morta?
158
00:08:34,698 --> 00:08:35,909
Da dove iniziamo?
159
00:08:37,283 --> 00:08:41,084
C'e' Griggs, l'Hellgrammite,
Hannibal. Cioe'...
160
00:08:41,094 --> 00:08:43,908
L'Hellgrammite e Griggs
sono sotto controllo.
161
00:08:43,918 --> 00:08:45,042
Quindi no.
162
00:08:45,052 --> 00:08:47,338
Hannibal l'abbiamo deportato
dopo l'invasione daxamita.
163
00:08:47,348 --> 00:08:50,114
- Giusto.
- Continuiamo a restringere il campo.
164
00:08:50,124 --> 00:08:52,495
Chi altro ha provato a uccidermi
senza riuscirci?
165
00:08:52,505 --> 00:08:55,569
Che ne dite del buon vecchio Ricky?
Lui si' che ti odia.
166
00:08:56,306 --> 00:08:58,929
Odiava. Gli ho cancellato
la memoria, ricordate?
167
00:08:59,510 --> 00:09:01,679
Non escludiamo gente del tuo passato
168
00:09:02,080 --> 00:09:03,481
se e' una cosa personale.
169
00:09:03,840 --> 00:09:06,792
Magari e' qualcuno che
risale a prima del DEO.
170
00:09:07,140 --> 00:09:09,257
Magari qualcuno che ti ha
minacciata in passato.
171
00:09:09,662 --> 00:09:11,031
Cerca Ron Collins.
172
00:09:11,041 --> 00:09:13,757
"Ronald Collins". Vediamo.
173
00:09:14,210 --> 00:09:19,181
Cinquantasei anni. E' uscito per
buona condotta dopo sei tentativi. Wow.
174
00:09:19,517 --> 00:09:22,306
- Vediamo. Era stato arrestato per...
- Omicidio di primo grado.
175
00:09:23,102 --> 00:09:25,599
Lo so. E' stato il primo
che ho arrestato.
176
00:09:25,609 --> 00:09:27,916
Scusami, quindi tu... avevi...
177
00:09:28,285 --> 00:09:30,532
Avevi 17 anni quando l'hai arrestato.
178
00:09:31,555 --> 00:09:34,643
- Ok, ha senso.
- Ha sempre vissuto a Midvale,
179
00:09:34,653 --> 00:09:37,344
e si trasferisce a National City
quando esce da prigione?
180
00:09:37,354 --> 00:09:38,445
E' una citta' grande.
181
00:09:38,455 --> 00:09:41,759
E poi si e' trasferito ad un isolato...
182
00:09:41,769 --> 00:09:43,233
Da casa tua.
183
00:09:43,243 --> 00:09:46,479
Ok, ho rovinato la sua vita.
Ora vuole rovinare la mia.
184
00:09:46,489 --> 00:09:47,678
E' lui.
185
00:09:50,082 --> 00:09:51,122
Winn,
186
00:09:51,572 --> 00:09:52,800
riguardo a Ruby...
187
00:09:53,418 --> 00:09:54,450
No!
188
00:09:54,460 --> 00:09:55,751
No, non posso farlo.
189
00:09:55,761 --> 00:09:58,201
No, non faro' piu' il baby sitter.
190
00:09:58,211 --> 00:10:00,072
Ha dodici anni,
191
00:10:00,082 --> 00:10:02,708
ok? Non e' una bambina. Devi solo...
192
00:10:02,718 --> 00:10:04,089
L'hai detto tu stesso.
193
00:10:04,099 --> 00:10:05,651
Rilassati e tutto andra' bene.
194
00:10:06,146 --> 00:10:07,929
E' un lavoro di squadra, agente Schott.
195
00:10:10,515 --> 00:10:12,430
La pietra sara' sicuramente qui.
196
00:10:15,075 --> 00:10:16,192
Andiamo.
197
00:10:24,877 --> 00:10:25,963
Kara.
198
00:10:26,603 --> 00:10:28,469
"Sulla Terra, l'anima e' perduta
199
00:10:28,941 --> 00:10:30,446
"a causa della distruzione.
200
00:10:31,951 --> 00:10:34,580
Che le fiamme brucino
per sempre nella luce di Rao."
201
00:10:35,175 --> 00:10:37,260
E' un monumento
commemorativo kryptoniano.
202
00:10:38,527 --> 00:10:40,294
- Siamo su Krypton.
- No.
203
00:10:42,078 --> 00:10:43,236
Su Argo.
204
00:10:47,801 --> 00:10:49,093
Non vi muovete.
205
00:10:49,616 --> 00:10:51,215
Identificatevi.
206
00:10:52,036 --> 00:10:53,558
Restate dove siete.
207
00:10:54,304 --> 00:10:57,027
- Non vi muovete.
- State indietro, guardiani.
208
00:11:03,732 --> 00:11:04,864
Mamma.
209
00:11:04,874 --> 00:11:05,904
Kara?
210
00:11:08,175 --> 00:11:09,500
Sei tu?
211
00:11:23,750 --> 00:11:25,001
Come fai ad essere viva?
212
00:11:25,011 --> 00:11:27,288
Tuo padre creo' uno scudo
per proteggere Argo
213
00:11:27,298 --> 00:11:28,866
quando Krypton esplose.
214
00:11:29,568 --> 00:11:32,782
Se avessimo saputo che avrebbe funzionato
non ti avremmo mai mandata via.
215
00:11:33,365 --> 00:11:35,237
Credevo fossi morta.
216
00:11:36,956 --> 00:11:40,049
Non capisco. Ho visto la tua navicella
precipitare nella Zona Fantasma.
217
00:11:40,059 --> 00:11:43,275
Io... sono rimasta intrappolata
li' per anni, ma in qualche modo,
218
00:11:43,599 --> 00:11:45,587
la navicella ha perso la rotta
219
00:11:45,597 --> 00:11:48,926
- e sono finita sulla Terra con Kal-El.
- Kal ce l'ha fatta. Lui e'... e' vivo.
220
00:11:48,936 --> 00:11:50,180
E' arrivato prima di me.
221
00:11:50,190 --> 00:11:51,319
Se avessi saputo...
222
00:11:51,329 --> 00:11:53,593
Se avessi saputo che
Argo si trovava qui,
223
00:11:53,603 --> 00:11:57,565
se avessi saputo che tu eri viva,
non avrei mai smesso di cercarti.
224
00:12:02,735 --> 00:12:04,292
Io ti conosco.
225
00:12:05,928 --> 00:12:07,485
Sei il principe di Daxam.
226
00:12:08,216 --> 00:12:09,837
Daxam non esiste piu'.
227
00:12:11,129 --> 00:12:12,493
Ora sono solo Mon-El, signora.
228
00:12:12,503 --> 00:12:13,949
Anche Krypton non esiste piu'.
229
00:12:13,959 --> 00:12:15,239
C'e' solo Argo.
230
00:12:15,249 --> 00:12:16,732
E qui sei il benvenuto.
231
00:12:17,605 --> 00:12:18,635
Grazie.
232
00:12:22,246 --> 00:12:25,264
Se non sapevi che ero viva,
e non mi stavi cercando,
233
00:12:26,356 --> 00:12:27,686
che cosa ti porta qui?
234
00:12:27,696 --> 00:12:30,144
La Terra. La Terra e' in pericolo.
235
00:12:31,022 --> 00:12:32,551
Quando Krypton e' esploso,
236
00:12:32,908 --> 00:12:36,055
i seguaci di Yuda Kal mi misero
alle calcagna tre capsule:
237
00:12:36,065 --> 00:12:37,363
ognuna contenente una Worldkiller.
238
00:12:37,373 --> 00:12:39,518
- Una Worldkiller?
- Ho sconfitto due di loro,
239
00:12:39,528 --> 00:12:40,771
ma ne rimane una:
240
00:12:41,166 --> 00:12:42,198
Reign.
241
00:12:42,421 --> 00:12:44,618
E lei sta terrorizzando la Terra.
242
00:12:45,036 --> 00:12:47,953
Sta facendo del male alle persone
che amo, uccidendo senza distinzioni.
243
00:12:47,963 --> 00:12:51,251
E pensiamo di aver trovato qualcosa
per fermarla, abbiamo seguito
244
00:12:51,747 --> 00:12:53,887
la sua firma radioattiva fin qui.
245
00:12:55,556 --> 00:12:56,736
Harun-El.
246
00:12:58,199 --> 00:12:59,791
La Pietra Nera di Yuda Kal.
247
00:12:59,801 --> 00:13:01,001
Sai che cos'e'?
248
00:13:02,639 --> 00:13:05,924
Dopo la pioggia radioattiva, l'aria fu
contaminata da cenere e distruzione.
249
00:13:05,934 --> 00:13:08,872
Mentre vagavamo nello spazio,
non sapevamo come difenderci.
250
00:13:09,207 --> 00:13:11,890
I bambini e gli anziani
furono i primi ad ammalarsi.
251
00:13:12,193 --> 00:13:14,402
Non riuscivano ad abituarsi
alla nuova atmosfera,
252
00:13:14,887 --> 00:13:16,759
i loro polmoni erano
piu' vulnerabili e deboli.
253
00:13:16,769 --> 00:13:18,423
Ma passata la pioggia radioattiva,
254
00:13:18,820 --> 00:13:21,736
lo scudo rese l'atmosfera piu' vivibile.
255
00:13:23,648 --> 00:13:25,472
E' cio' per cui tuo
padre si e' sacrificato.
256
00:13:25,858 --> 00:13:27,250
Non c'era piu' tempo.
257
00:13:27,260 --> 00:13:30,442
Argo era attanagliata
dall'oscurita'. Non c'era piu' aria.
258
00:13:30,991 --> 00:13:32,145
Stavamo morendo.
259
00:13:32,654 --> 00:13:35,071
Tuo padre rivisito'
le sue ricerche incompiute
260
00:13:35,081 --> 00:13:37,360
per creare un ambiente vivibile.
261
00:13:37,370 --> 00:13:40,070
Credeva che l'Harun-El potesse
fungere da scudo per la citta',
262
00:13:40,080 --> 00:13:41,495
e aveva ragione.
263
00:13:41,505 --> 00:13:42,812
La sua eredita'
264
00:13:42,822 --> 00:13:45,900
ha reso l'aria respirabile
e ci ha protetto dagli invasori.
265
00:13:46,359 --> 00:13:49,672
- Ci ha tenuto nascosti...
- Per questo non vi abbiamo rilevato.
266
00:13:50,271 --> 00:13:51,857
Perche' non c'erano segni di vita.
267
00:13:52,159 --> 00:13:54,143
E anche perche' non possiamo
comunicare con la Terra.
268
00:13:54,153 --> 00:13:56,170
- Non passa alcun segnale.
- Esatto.
269
00:13:56,180 --> 00:13:58,552
Abbiamo estratto tutta
l'Harun-El rimanente.
270
00:13:58,562 --> 00:14:01,506
E ogni suo grammo e' vitale
per la nostra sopravvivenza.
271
00:14:03,547 --> 00:14:05,807
E' per questo che
non possiamo condividerla.
272
00:14:07,087 --> 00:14:08,517
Dev'esserci un modo.
273
00:14:08,527 --> 00:14:10,192
Ce ne serve solo un po'.
274
00:14:10,202 --> 00:14:11,788
Non spetta a me decidere.
275
00:14:13,685 --> 00:14:15,972
Ma convochero' una riunione
col Consiglio Supremo.
276
00:14:16,394 --> 00:14:17,417
Grazie.
277
00:14:18,541 --> 00:14:21,277
Ci vorranno alcune ore
per riunire tutti i membri.
278
00:14:22,264 --> 00:14:23,393
Nel frattempo,
279
00:14:25,228 --> 00:14:27,160
mi piacerebbe tanto...
280
00:14:27,809 --> 00:14:29,665
Passare del tempo con mia figlia.
281
00:14:35,885 --> 00:14:38,305
Nessuna notizia da Supergirl?
282
00:14:39,565 --> 00:14:42,028
No. Secondo te perche' sono ancora qui?
283
00:14:43,380 --> 00:14:45,070
Mi mostri come funziona tutto questo?
284
00:14:45,080 --> 00:14:47,502
Ascolta, non ti offendere,
ragazzina, ma...
285
00:14:47,512 --> 00:14:48,965
Non mi serve il tuo aiuto.
286
00:14:51,521 --> 00:14:54,492
- Allora ti tengo compagnia.
- Senti, sono molto impegnato.
287
00:14:56,732 --> 00:14:59,571
- Gia', sembri molto stressato.
- Ti sembro stressato?
288
00:15:00,036 --> 00:15:04,208
Davvero? Mi pare ovvio, fisso questo
cavolo di monitor da trentasei ore.
289
00:15:04,218 --> 00:15:06,665
Non ho dormito
e non ho mangiato niente.
290
00:15:06,675 --> 00:15:09,252
Non ho avuto neanche il tempo di
prendere la pizza bagel dal microonde.
291
00:15:09,262 --> 00:15:12,429
Non ho fatto altro che monitorare
10 milioni di miglia nello spazio
292
00:15:12,439 --> 00:15:14,338
aspettando la conferma che Supergirl...
293
00:15:14,348 --> 00:15:17,406
Sia di ritorno sulla Terra
con la Pietra Nera di Yuda Kal,
294
00:15:17,416 --> 00:15:19,762
- cosi' potremo finalmente fermare...
- Mia madre...
295
00:15:24,312 --> 00:15:25,312
Beh...
296
00:15:27,616 --> 00:15:30,686
Reign tecnicamente non e' tua madre.
297
00:15:30,696 --> 00:15:31,696
Hai ragione.
298
00:15:32,786 --> 00:15:34,416
Reign e' un mostro...
299
00:15:34,798 --> 00:15:36,887
E mia madre e' scomparsa.
300
00:15:38,849 --> 00:15:42,298
Potrei non vederla piu'
ne' averla mai indietro.
301
00:15:42,842 --> 00:15:45,462
Specialmente se Supergirl
non ritorna subito.
302
00:15:46,410 --> 00:15:47,975
Si', scusami.
303
00:15:48,630 --> 00:15:50,481
Anche io non riesco piu' a dormire.
304
00:15:51,491 --> 00:15:53,251
Anche io sono esausta.
305
00:16:16,179 --> 00:16:18,042
- Dove vai, sceriffo?
- Il piu' lontano possibile da te.
306
00:16:18,052 --> 00:16:21,528
Certo. Questo perche'
preferisci sparare da lontano.
307
00:16:22,009 --> 00:16:24,175
O alle spalle, come un codardo.
308
00:16:24,950 --> 00:16:26,826
La storia di Kenny Lee
e' successa tanto tempo fa.
309
00:16:26,836 --> 00:16:28,672
Non parlo di Kenny Lee.
310
00:16:30,327 --> 00:16:32,124
Due bicchieri di qualsiasi
cosa abbia preso.
311
00:16:34,713 --> 00:16:35,904
Non sono sorpreso.
312
00:16:36,612 --> 00:16:38,030
Mi hai mandato in galera quando avevi...
313
00:16:38,040 --> 00:16:39,762
- Diciassette anni.
- Diciassette anni.
314
00:16:40,480 --> 00:16:41,868
Stai cercando di uccidermi.
315
00:16:44,673 --> 00:16:45,737
Sei seria?
316
00:16:46,484 --> 00:16:48,977
Hai cercato di spararmi
stamattina al parco.
317
00:16:50,149 --> 00:16:51,187
Al parco?
318
00:16:51,908 --> 00:16:52,908
Andiamo...
319
00:16:53,668 --> 00:16:54,732
Hai ancora diciassette anni?
320
00:16:54,742 --> 00:16:57,030
Non ti interessavano
neanche tutti i bambini
321
00:16:57,040 --> 00:16:59,015
che avresti potuto ferire
per arrivare a me.
322
00:16:59,389 --> 00:17:00,397
Allora...
323
00:17:00,637 --> 00:17:02,631
Sarebbe stato solo un altro
bambino morto, vero?
324
00:17:02,641 --> 00:17:04,826
Avevo un debito per cio' che ho fatto.
325
00:17:04,836 --> 00:17:05,908
E l'ho saldato.
326
00:17:05,918 --> 00:17:08,083
Hai ucciso un adolescente.
327
00:17:08,093 --> 00:17:09,931
E convivro' con questa colpa!
328
00:17:09,941 --> 00:17:12,348
- Per sempre.
- Dovrebbe dispiacermi?
329
00:17:12,358 --> 00:17:13,482
Perche' mai?
330
00:17:14,899 --> 00:17:16,756
Non provo pena nemmeno per me stesso.
331
00:17:18,217 --> 00:17:21,553
Ogni volta che chiudo gli occhi,
vedo il volto di quel ragazzino.
332
00:17:22,714 --> 00:17:24,739
Il futuro di cui l'ho privato.
333
00:17:25,309 --> 00:17:26,930
Vedo il sangue uscire dal suo corpo.
334
00:17:26,940 --> 00:17:29,558
Posso sentire il peso
della pistola nelle mie mani.
335
00:17:32,700 --> 00:17:33,953
Non ero una bella persona.
336
00:17:34,244 --> 00:17:35,247
Ero corrotto.
337
00:17:36,120 --> 00:17:38,528
Ma non avevo mai pesato
a me come ad un assassino.
338
00:17:41,117 --> 00:17:42,449
Ad un assassino di ragazzini.
339
00:17:44,269 --> 00:17:46,314
Alla fine mi sono rivelato un mostro.
340
00:17:47,605 --> 00:17:49,551
E mi son meritato tutto cio'
che ho avuto.
341
00:17:51,163 --> 00:17:53,724
Ma non sto cercando
di ucciderti, Danvers.
342
00:17:54,116 --> 00:17:57,231
Che differenza potrebbe fare?
Non riporterebbe indietro Kenny.
343
00:17:57,241 --> 00:17:58,821
Non mi assolverebbe.
344
00:17:59,177 --> 00:18:00,823
Ormai sono dannato.
345
00:18:08,664 --> 00:18:10,629
J'onn, non e' Collins.
346
00:18:19,571 --> 00:18:20,812
Siamo seri?
347
00:18:39,571 --> 00:18:42,447
- Ero cosi' sicura fosse lo sceriffo.
- Ne verremo a capo.
348
00:18:42,457 --> 00:18:44,459
La lista di persone che mi
vuole morta e' infinita.
349
00:18:44,469 --> 00:18:46,132
Motivo in piu' per selezionarle.
350
00:18:46,142 --> 00:18:48,223
No, J'onn, forse non mi sono spiegata.
351
00:18:48,233 --> 00:18:50,832
Se Sam non c'e' piu', Ruby ha solo me.
352
00:18:50,842 --> 00:18:52,344
Se io non ci fossi piu'...
353
00:18:53,310 --> 00:18:54,549
Al diavolo la lista.
354
00:18:54,559 --> 00:18:56,735
Se questa persona vuole me,
venga a prendermi.
355
00:18:56,745 --> 00:18:59,229
- E' ora di andare a caccia.
- Vuoi tendergli una trappola.
356
00:18:59,239 --> 00:19:01,743
Come ho detto, sono gia'
un bersaglio, giusto?
357
00:19:01,753 --> 00:19:04,027
Quindi smascheriamo
questa persona e fermiamola.
358
00:19:22,471 --> 00:19:24,230
Ricordo questo fiore.
359
00:19:24,757 --> 00:19:26,469
E' una Dar-Essa.
360
00:19:27,999 --> 00:19:30,328
Quando ero piccola ne avevi
messa una in camera mia.
361
00:19:30,670 --> 00:19:33,271
Era il regalo di tua nonna
per il tuo primo compleanno.
362
00:19:34,210 --> 00:19:37,653
Si', la misuravi per vedere
quanto fosse cresciuta.
363
00:19:38,682 --> 00:19:40,705
Non... non doveva...
364
00:19:40,715 --> 00:19:42,031
Crescere con te?
365
00:19:43,274 --> 00:19:44,982
Si', l'ho presa quando eri piccolissima,
366
00:19:44,992 --> 00:19:47,131
ma tu l'hai superata.
367
00:19:47,141 --> 00:19:48,142
Tu...
368
00:19:48,152 --> 00:19:49,498
Crescevi troppo velocemente.
369
00:19:49,508 --> 00:19:51,735
Non posso credere che sia
sopravvissuta alla distruzione.
370
00:19:52,426 --> 00:19:53,489
E' forte...
371
00:19:54,185 --> 00:19:55,290
Come te.
372
00:19:56,747 --> 00:19:58,830
Mi sembra di averti delusa.
373
00:19:58,840 --> 00:20:00,489
- Mamma...
- No, ti prego, non...
374
00:20:00,831 --> 00:20:03,413
Non mi sarei dovuta
rassegnare alla tua morte.
375
00:20:04,333 --> 00:20:06,140
Ti ho sempre insegnato a sperare.
376
00:20:07,155 --> 00:20:09,878
- Ma mi sono arresa.
- Potrei dire lo stesso.
377
00:20:10,661 --> 00:20:13,644
Ho smesso di sperare.
Pensavo fossi scomparsa con Krypton.
378
00:20:13,654 --> 00:20:15,991
Ma eccomi qui, ed eccoti qui.
379
00:20:16,806 --> 00:20:19,336
Parlami della tua vita.
Mi sono persa cosi' tanto.
380
00:20:22,161 --> 00:20:23,174
Ok.
381
00:20:24,870 --> 00:20:27,289
Sono stata adottata
da una famiglia stupenda.
382
00:20:27,299 --> 00:20:29,223
Jeremiah, Eliza...
383
00:20:29,233 --> 00:20:30,717
E una sorella, Alex.
384
00:20:30,727 --> 00:20:32,147
Una sorella?
385
00:20:32,157 --> 00:20:33,502
E' molto piu' di quello.
386
00:20:33,512 --> 00:20:35,185
E' un'amica. E'...
387
00:20:35,517 --> 00:20:36,718
E' fantastica.
388
00:20:38,787 --> 00:20:40,659
Fort Rozz si e' schiantata sulla Terra.
389
00:20:40,669 --> 00:20:43,577
Fort Rozz e' stata la mia
piu' grande vergogna.
390
00:20:45,028 --> 00:20:47,015
I prigionieri sono tutti sopravvissuti?
391
00:20:47,597 --> 00:20:48,838
Astra si'.
392
00:20:49,749 --> 00:20:50,926
Anche Non.
393
00:20:52,342 --> 00:20:54,030
Ho pensato tanto a lei.
394
00:20:54,040 --> 00:20:56,628
Avrei dovuto ascoltarla,
ma il suo modo di fare era cosi'...
395
00:20:56,638 --> 00:20:57,638
Sbagliato.
396
00:20:58,144 --> 00:20:59,144
Infatti.
397
00:20:59,832 --> 00:21:03,531
Lei e Non hanno terrorizzato
la Terra per un po', ma...
398
00:21:04,224 --> 00:21:05,585
Poi e' scambiata.
399
00:21:06,867 --> 00:21:07,867
Beh...
400
00:21:08,200 --> 00:21:09,784
Stava cambiando...
401
00:21:10,809 --> 00:21:12,175
Prima di morire.
402
00:21:13,709 --> 00:21:16,115
L'abbiamo sepolta secondo
il rito kryptoniano.
403
00:21:16,998 --> 00:21:20,065
Su Argo, impariamo
dagli errori di Krypton.
404
00:21:20,881 --> 00:21:23,281
Guardiamo al nostro passato
per l'edificazione.
405
00:21:24,764 --> 00:21:26,656
I miei errori erano
i piu' grandi di tutti.
406
00:21:27,756 --> 00:21:29,829
Ho mandato cosi' tanti...
407
00:21:29,839 --> 00:21:32,439
A soffrire in quella prigione
senza pensarci due volte.
408
00:21:33,189 --> 00:21:34,596
Hai solo...
409
00:21:34,606 --> 00:21:36,282
Hai fatto cio' che pensavi fosse giusto.
410
00:21:36,292 --> 00:21:37,727
Anche Astra...
411
00:21:38,892 --> 00:21:40,325
Ma mi sbagliavo.
412
00:21:42,246 --> 00:21:43,662
Ho dovuto perderti...
413
00:21:44,062 --> 00:21:46,338
Perdere tutto, per rendermene conto.
414
00:21:49,296 --> 00:21:50,919
Puoi perdonarmi?
415
00:21:50,929 --> 00:21:53,362
Certo che ti perdono. Certo.
416
00:22:14,805 --> 00:22:16,005
Mi scusi...
417
00:22:16,555 --> 00:22:18,571
Io e la mia amica eravamo nei guai prima
418
00:22:18,581 --> 00:22:20,731
e abbiamo preso
in prestito questi per...
419
00:22:21,465 --> 00:22:24,652
- Adattarci.
- Cioe' vi serviva un travestimento.
420
00:22:25,483 --> 00:22:29,367
La figlia della casa degli El e' tornata
dall'aldila'. Si parla solo di questo.
421
00:22:30,061 --> 00:22:32,997
Temo di non avere denaro per pagarli.
422
00:22:33,007 --> 00:22:35,034
Tienili. E' un regalo.
423
00:22:35,044 --> 00:22:36,311
E' un onore.
424
00:22:37,277 --> 00:22:40,139
Beh, forse posso ricambiare il regalo.
425
00:22:40,916 --> 00:22:43,097
Suo figlio soffre di Thalonite?
426
00:22:43,107 --> 00:22:44,173
Si'.
427
00:22:45,084 --> 00:22:46,189
Val?
428
00:22:48,289 --> 00:22:50,529
Krypton ha debellato la malattia
quando era un bambino,
429
00:22:50,539 --> 00:22:52,076
ma molto e' andato perso.
430
00:22:52,586 --> 00:22:53,853
Lui e' Val.
431
00:22:54,186 --> 00:22:55,348
Ciao, Val.
432
00:22:55,358 --> 00:22:56,508
Sono Mon-El.
433
00:22:57,414 --> 00:23:00,464
Potrai non crederci,
ma vengo dal futuro.
434
00:23:01,647 --> 00:23:02,863
E anche questo.
435
00:23:03,439 --> 00:23:05,446
Questo si chiama...
436
00:23:06,973 --> 00:23:09,332
Sai che c'e', non importa come
si chiama. Importa solo...
437
00:23:09,342 --> 00:23:12,841
Che l'ha fatto un mio amico
molto intelligente.
438
00:23:12,851 --> 00:23:15,119
Il suo nome e' Brainy,
quindi funzionera', no?
439
00:23:15,486 --> 00:23:17,131
Posso vedere il tuo braccio un attimo?
440
00:23:17,141 --> 00:23:18,241
Si'.
441
00:23:20,282 --> 00:23:23,438
E' un dispositivo incorporato.
Contiene un vaccino e un rinforzatore.
442
00:23:23,448 --> 00:23:26,852
Rilevera' automaticamente le cellule
ostili e diffondera' gli anticorpi.
443
00:23:27,634 --> 00:23:29,251
Dovrebbe tenerlo per una settimana.
444
00:23:30,059 --> 00:23:31,259
E dopo...
445
00:23:32,799 --> 00:23:35,499
Puoi trovare qualcuno
che ne ha bisogno e darglielo.
446
00:23:36,449 --> 00:23:37,516
Visto?
447
00:23:40,429 --> 00:23:42,262
E' un miracolo.
448
00:23:52,642 --> 00:23:55,600
- Hai dormito di nuovo qui?
- Non ho molta scelta.
449
00:24:00,400 --> 00:24:02,822
Reign sta diventando immune
alla mia kryptonite.
450
00:24:03,205 --> 00:24:05,572
Se Supergirl non ritorna in fretta,
diventera' piu' forte e scappera'
451
00:24:05,582 --> 00:24:07,803
e poi Dio solo sa quello che succedera'.
452
00:24:09,646 --> 00:24:13,028
Ma posso ancora inondare il suo organismo
con la kryptonite. Dovrebbe funzionare.
453
00:24:13,979 --> 00:24:15,484
Andrebbe in overdose, ma...
454
00:24:16,825 --> 00:24:19,425
- Morirebbe.
- Cosi' perderai Sam.
455
00:24:19,859 --> 00:24:21,392
E' Sam o il mondo.
456
00:24:24,669 --> 00:24:27,859
Beh, forse Supergirl tornera' in tempo.
457
00:24:27,869 --> 00:24:29,302
E se non fosse cosi'?
458
00:24:34,620 --> 00:24:36,336
James, non so cosa fare.
459
00:24:40,201 --> 00:24:43,024
- Sam cosa vorrebbe che facessi?
- Sam vorrebbe che la guarissi.
460
00:24:43,034 --> 00:24:46,272
No. Non cosa voleva che facessi Sam.
461
00:24:46,772 --> 00:24:48,850
Cosa vorrebbe che facessi adesso...
462
00:24:49,183 --> 00:24:51,459
Di fronte alle alternative che hai?
463
00:24:54,714 --> 00:24:56,164
Sceglierebbe Ruby...
464
00:24:57,481 --> 00:24:58,941
Prima di qualsiasi altra cosa...
465
00:24:59,814 --> 00:25:01,371
Anche la sua stessa vita.
466
00:25:03,181 --> 00:25:05,087
Vorrebbe che proteggessi sua figlia.
467
00:25:05,097 --> 00:25:06,602
E' una scelta difficile...
468
00:25:08,264 --> 00:25:10,005
Ma sembra che tu sappia cosa fare.
469
00:25:21,700 --> 00:25:23,212
Sono... sono un idiota.
470
00:25:25,079 --> 00:25:26,112
Gia'.
471
00:25:31,818 --> 00:25:33,335
So quello che stai passando.
472
00:25:35,302 --> 00:25:38,174
Davvero... davvero lo capisco. Avevo...
473
00:25:38,980 --> 00:25:41,524
Un rapporto molto complicato
con mio padre.
474
00:25:44,977 --> 00:25:46,694
In effetti, ha cercato di...
475
00:25:47,694 --> 00:25:49,694
Uccidermi, che tu ci creda o no.
476
00:25:50,911 --> 00:25:52,753
E sai, per molto tempo...
477
00:25:54,436 --> 00:25:56,519
Cavolo, ero terrorizzato...
478
00:25:56,977 --> 00:25:58,079
Che...
479
00:25:58,089 --> 00:26:00,508
Qualunque cosa l'avesse reso cosi',
480
00:26:00,518 --> 00:26:02,569
fosse anche dentro di me.
481
00:26:03,206 --> 00:26:04,372
Sai, quella...
482
00:26:05,722 --> 00:26:06,839
Malvagita'.
483
00:26:07,256 --> 00:26:08,864
So di cosa parli...
484
00:26:10,657 --> 00:26:12,497
Ma tu non sei malvagio.
485
00:26:13,440 --> 00:26:14,663
No.
486
00:26:14,673 --> 00:26:15,965
No, non lo sono.
487
00:26:15,975 --> 00:26:17,125
Sono solo un idiota.
488
00:26:17,459 --> 00:26:19,949
Ehi, Supergirl sta per tornare...
489
00:26:19,959 --> 00:26:23,662
E io... avrei bisogno
di una mano. Magari...
490
00:26:24,262 --> 00:26:25,462
Potresti...
491
00:26:27,090 --> 00:26:30,107
Aiutarmi a rintracciare Supergirl?
492
00:26:32,040 --> 00:26:33,077
Andiamo.
493
00:26:33,543 --> 00:26:35,060
Ti insegno ad essere un'idiota.
494
00:26:35,677 --> 00:26:37,084
Siete tutti in posizione?
495
00:26:43,457 --> 00:26:45,790
Ripeto. Siete tutti in posizione?
496
00:26:46,840 --> 00:26:49,347
- Possiamo procedere, J'onn.
- Ricevuto.
497
00:26:49,923 --> 00:26:51,831
Tenete tutti gli occhi aperti.
498
00:26:58,838 --> 00:27:00,209
Dove sei stato?
499
00:27:01,054 --> 00:27:02,415
A fare un giro turistico.
500
00:27:04,240 --> 00:27:06,073
Alla fine non ti serviva
quel travestimento.
501
00:27:06,907 --> 00:27:09,247
Puoi essere te stessa qui,
502
00:27:09,257 --> 00:27:11,781
- Supergirl.
- Non Supergirl...
503
00:27:12,531 --> 00:27:13,977
Kara Zor-El.
504
00:27:15,621 --> 00:27:16,721
Sei pronta?
505
00:27:17,138 --> 00:27:18,188
Si'.
506
00:27:31,859 --> 00:27:34,399
Permettetemi di presentarvi mia figlia.
507
00:27:35,169 --> 00:27:36,169
Kara.
508
00:27:37,259 --> 00:27:38,434
Bentornata a casa.
509
00:27:41,609 --> 00:27:45,112
Stimati membri del Consiglio
Supremo di Argo City.
510
00:27:46,319 --> 00:27:48,599
Grazie per avermi ricevuta
con cosi' poco preavviso.
511
00:27:48,609 --> 00:27:50,669
Alura e' un pilastro
della nostra comunita',
512
00:27:50,679 --> 00:27:53,529
e un membro di lunga data
di questo consiglio.
513
00:27:53,539 --> 00:27:56,749
Saremmo negligenti nel negare
a sua figlia un'udienza.
514
00:27:57,679 --> 00:27:59,019
Come gia' sapete...
515
00:27:59,029 --> 00:28:01,619
Io e Zor-El abbiamo escogitato
un piano per salvare Kara
516
00:28:01,629 --> 00:28:04,539
durante i tempi bui prima
della distruzione di Krypton.
517
00:28:05,349 --> 00:28:07,687
Non sapevamo che Argo
potesse sopravvivere...
518
00:28:07,697 --> 00:28:10,409
E allora abbiamo messo Kara,
la nostra unica figlia...
519
00:28:10,979 --> 00:28:13,189
Dentro una navicella e
l'abbiamo mandata sulla Terra.
520
00:28:13,519 --> 00:28:16,049
Il suo popolo l'ha accolta.
L'hanno salvata.
521
00:28:17,039 --> 00:28:18,759
E in cambio...
522
00:28:18,769 --> 00:28:21,714
Serve il popolo della
sua patria adottiva.
523
00:28:22,219 --> 00:28:23,559
E' un'eroina...
524
00:28:24,519 --> 00:28:27,659
Che rappresenta
i nostri migliori ideali.
525
00:28:27,669 --> 00:28:31,149
Ma sfortunatamente, Kara non e' stata
l'unica kryptoniana a recarsi...
526
00:28:31,159 --> 00:28:32,159
Sulla Terra.
527
00:28:32,909 --> 00:28:34,599
Una Worldkiller mi ha seguita.
528
00:28:35,159 --> 00:28:37,349
Devi perdonare il nostro scetticismo.
529
00:28:38,079 --> 00:28:39,783
Sei stata lontana per tanto tempo.
530
00:28:40,329 --> 00:28:41,469
Qui ad Argo...
531
00:28:41,479 --> 00:28:43,569
Le Worldkiller fanno parte
delle favole per bambini.
532
00:28:43,579 --> 00:28:44,689
Anche io...
533
00:28:44,699 --> 00:28:48,296
Ero titubante nel credere che una cosa
del genere potesse essere reale, ma...
534
00:28:48,969 --> 00:28:50,109
L'ho affrontata.
535
00:28:50,599 --> 00:28:51,799
Lei e' reale.
536
00:28:52,789 --> 00:28:54,715
E si fa chiamare Reign.
537
00:28:55,979 --> 00:28:58,679
Ho viaggiato fino a qui
attraverso le stelle...
538
00:28:59,189 --> 00:29:01,219
Perche' non riuscivo
a sconfiggerla da sola.
539
00:29:02,189 --> 00:29:03,679
E la Terra e' in grave pericolo.
540
00:29:03,689 --> 00:29:06,289
Una spiacevole situazione
se fosse vera, ma...
541
00:29:06,829 --> 00:29:08,909
Come puo' Argo essere d'aiuto?
542
00:29:08,919 --> 00:29:09,977
Infatti.
543
00:29:09,987 --> 00:29:11,629
Siamo una citta' in ripresa.
544
00:29:12,059 --> 00:29:13,329
Ancora zoppicante...
545
00:29:13,339 --> 00:29:15,359
E ferita dal trauma della distruzione.
546
00:29:15,899 --> 00:29:18,439
Non possiamo comunicare fuori
dalla nostra cupola protettiva,
547
00:29:18,449 --> 00:29:20,819
tanto meno mandare truppe
o aiuto oltre i suoi confini.
548
00:29:20,829 --> 00:29:22,539
Non abbiamo bisogno di truppe.
549
00:29:22,549 --> 00:29:24,291
Quindi cos'e' che cerchi?
550
00:29:26,519 --> 00:29:27,737
Un dono...
551
00:29:29,134 --> 00:29:30,427
Di Harun-El.
552
00:29:35,539 --> 00:29:38,669
- Qualche segno del sospettato?
- Qui e' tutto tranquillo.
553
00:29:38,679 --> 00:29:41,369
Ma sono completamente esposta, quindi...
554
00:29:41,379 --> 00:29:42,942
Se colpira'...
555
00:29:42,952 --> 00:29:44,168
E' giunto il momento.
556
00:29:44,929 --> 00:29:46,349
Andiamo.
557
00:29:46,359 --> 00:29:47,469
Dove sei?
558
00:29:47,479 --> 00:29:49,329
Vorresti che noi donassimo...
559
00:29:49,339 --> 00:29:51,149
La nostra risorsa piu' preziosa...
560
00:29:51,909 --> 00:29:53,469
La nostra unica ancora di salvezza...
561
00:29:53,979 --> 00:29:55,189
A una specie aliena?
562
00:29:55,199 --> 00:29:58,009
Le persone della Terra
condividono i nostri ideali.
563
00:29:58,629 --> 00:30:00,252
Sono piu' simili a noi
di quanto pensiate.
564
00:30:00,262 --> 00:30:03,159
O forse tu sei diventata piu'
simile a loro di quanto pensi.
565
00:30:03,169 --> 00:30:05,149
Con tutto il dovuto rispetto,
consigliere...
566
00:30:05,489 --> 00:30:07,866
Il pericolo che attualmente
la Terra sta affrontando...
567
00:30:07,876 --> 00:30:09,329
E' una creazione kryptoniana.
568
00:30:09,339 --> 00:30:11,249
E non c'e' bisogno
che ti ricordi, Alura...
569
00:30:11,259 --> 00:30:12,672
Che Krypton e' morto.
570
00:30:12,999 --> 00:30:16,479
- Argo City e' tutto cio' che rimane.
- E i peccati di Krypton vivono
571
00:30:16,489 --> 00:30:18,429
in questa Worldkiller.
572
00:30:19,389 --> 00:30:21,117
Tolleri che questa
sia la nostra eredita'?
573
00:30:21,127 --> 00:30:23,949
Questo consiglio non
si occupa di eredita'...
574
00:30:23,959 --> 00:30:26,819
- Solo di sopravvivenza.
- E che senso ha la sopravvivenza
575
00:30:26,829 --> 00:30:28,449
se non c'e' nessun anima da salvare?
576
00:30:28,459 --> 00:30:29,939
Sono d'accordo con Jul-Us.
577
00:30:30,549 --> 00:30:32,901
La sua posizione e' saggia e riflessiva.
578
00:30:38,969 --> 00:30:41,884
- Com'e' la situazione?
- Nessun segno del tuo sospettato.
579
00:30:44,649 --> 00:30:45,669
Aspetta un attimo.
580
00:30:46,019 --> 00:30:47,669
Penso di aver trovato qualcosa.
581
00:30:47,679 --> 00:30:49,129
A nordovest.
582
00:30:49,139 --> 00:30:50,499
Con il cappellino da baseball.
583
00:30:54,239 --> 00:30:56,042
J'onn... ci ha scoperti.
584
00:30:56,052 --> 00:30:57,658
Penso che sappia che non sei me.
585
00:30:57,668 --> 00:30:59,619
Come fa a sapere chi di noi due e' chi?
586
00:31:00,419 --> 00:31:02,089
Non lo so, ma e' in movimento.
587
00:31:02,099 --> 00:31:03,302
Lo inseguo.
588
00:31:05,159 --> 00:31:07,498
Aspetta i rinforzi, agente Danvers.
589
00:31:11,599 --> 00:31:12,875
Maledizione, Alex.
590
00:31:15,529 --> 00:31:17,245
La sua osservazione e' pertinente...
591
00:31:17,799 --> 00:31:19,805
Che... Krypton e' morto.
592
00:31:20,679 --> 00:31:22,641
Ma la sua eredita' continua a vivere.
593
00:31:23,429 --> 00:31:25,050
Nel bene e nel male.
594
00:31:26,639 --> 00:31:27,999
La mia stessa madre...
595
00:31:28,009 --> 00:31:29,562
Condannava i detenuti a Fort Rozz.
596
00:31:29,572 --> 00:31:32,949
Detenuti che si sono liberati e hanno
portato la loro rabbia sulla Terra,
597
00:31:32,959 --> 00:31:35,329
molti dei quali stiamo
cercando ancora di arrestare.
598
00:31:37,829 --> 00:31:39,386
Ci sono persone sulla Terra...
599
00:31:40,429 --> 00:31:42,649
Che... lavorano ogni giorno...
600
00:31:42,659 --> 00:31:45,279
Per sistemare gli errori
del passato di Krypton.
601
00:31:45,749 --> 00:31:48,159
Persone che stanno cercando
di rendere la Terra piu' giusta.
602
00:31:48,759 --> 00:31:49,889
O solo...
603
00:31:50,689 --> 00:31:51,689
Migliore.
604
00:31:52,249 --> 00:31:54,249
Queste persone dedicano
la vita a questo lavoro
605
00:31:54,259 --> 00:31:56,529
e alcune hanno persino
sacrificato la loro vita per questo.
606
00:31:57,319 --> 00:31:58,749
Questo pianeta, queste...
607
00:31:59,389 --> 00:32:00,516
Queste persone...
608
00:32:01,229 --> 00:32:02,359
Mi hanno accolta.
609
00:32:04,099 --> 00:32:07,228
Un alieno immigrato da un mondo
di cui non sapevano niente.
610
00:32:07,238 --> 00:32:10,969
Un mondo la cui eredita' minacciava
il loro modo di vivere...
611
00:32:10,979 --> 00:32:13,929
E la loro sicurezza...
ancora e ancora e ancora.
612
00:32:15,769 --> 00:32:17,869
E ora, si meritano un
po' di gentilezza...
613
00:32:17,879 --> 00:32:20,139
Perche' la loro stessa esistenza...
614
00:32:20,149 --> 00:32:24,325
E' minacciata da questa Worldkiller
creata dai kryptoniani.
615
00:32:25,129 --> 00:32:26,389
Mia madre mi ha detto...
616
00:32:26,399 --> 00:32:28,149
Che Argo City e' cambiata...
617
00:32:29,459 --> 00:32:31,238
Che ha imparato dagli...
618
00:32:31,248 --> 00:32:33,685
Errori del passato di Krypton.
619
00:32:35,089 --> 00:32:36,310
Quindi, vi prego.
620
00:32:37,509 --> 00:32:39,646
Donateci un po' di Harun-El.
621
00:32:39,656 --> 00:32:41,329
Non ce ne serve molta.
622
00:32:41,659 --> 00:32:43,690
E questo briciolo di carita'...
623
00:32:45,659 --> 00:32:46,979
Salvera' la Terra.
624
00:32:47,949 --> 00:32:49,079
Ben detto...
625
00:32:49,089 --> 00:32:50,149
Kara Zor-El.
626
00:32:50,839 --> 00:32:52,319
Ma la mia preoccupazione...
627
00:32:52,329 --> 00:32:54,401
E' per quelli di noi
che hai dimenticato.
628
00:32:56,019 --> 00:32:58,714
Temo che non possiamo fare
a meno della Harun-El.
629
00:33:02,989 --> 00:33:05,318
Salve... agente Danvers.
630
00:33:05,328 --> 00:33:07,949
Bello il trucchetto con
il tuo amico Marziano.
631
00:33:11,317 --> 00:33:14,631
- Mi ricordo di te.
- Non di me. Del mio gemello.
632
00:33:15,045 --> 00:33:18,956
- Almeno dovresti. Lo hai arrestato.
- Era su Fort Rozz.
633
00:33:20,035 --> 00:33:22,276
- Ha ucciso dodici persone.
- Balle!
634
00:33:37,120 --> 00:33:38,472
Chi e' con me?
635
00:33:44,406 --> 00:33:48,305
E chi e' invece a favore di
aiutare gli abitanti della Terra?
636
00:33:53,756 --> 00:33:56,091
Tu cosa scegli, Selena?
637
00:33:57,509 --> 00:34:00,526
Se Reign e' cosi' potente come dici,
638
00:34:00,536 --> 00:34:03,718
- sei sicura che il tuo piano funzionera'?
- Lo sono.
639
00:34:05,832 --> 00:34:07,710
Ti daremo cio' che chiedi.
640
00:34:11,106 --> 00:34:12,106
Grazie.
641
00:34:18,658 --> 00:34:21,934
Argo ha schivato la stessa
triste sorte di Krypton.
642
00:34:22,602 --> 00:34:26,909
Ma che valore ha la nostra civilita',
se non usiamo il tempo guadagnato
643
00:34:26,919 --> 00:34:29,361
per rimediare agli errori del passato?
644
00:34:30,210 --> 00:34:33,367
Dobbiamo essere d'esempio
per le future generazioni.
645
00:34:35,352 --> 00:34:37,548
Altrimenti la nostra sopravvivenza
non avrebbe senso.
646
00:34:40,813 --> 00:34:41,843
Grazie.
647
00:34:42,581 --> 00:34:44,741
Che la luce di Rao splenda su di te.
648
00:34:52,710 --> 00:34:54,290
E' stato un piacere conoscerla.
649
00:34:54,945 --> 00:34:56,928
Voglio davvero bene a sua figlia.
650
00:34:56,938 --> 00:34:59,725
Cosi' come tante altre persone
della Terra e di altre epoche.
651
00:34:59,735 --> 00:35:02,284
Dovrebbe essere orgogliosa
di cio' che e' diventata.
652
00:35:02,294 --> 00:35:03,389
Lo sono.
653
00:35:07,574 --> 00:35:12,363
E' incredibile come una cosa cosi'
piccola possa salvare cosi' tante vite.
654
00:35:14,870 --> 00:35:15,870
Per te.
655
00:35:19,593 --> 00:35:22,878
L'ultima volta che ci siamo lasciate,
pensavo che non ti avrei piu' rivista.
656
00:35:24,164 --> 00:35:25,742
Ora so che non e' cosi'.
657
00:35:28,800 --> 00:35:31,074
Adesso vai, salva la tua amica.
658
00:35:32,352 --> 00:35:34,333
La Terra aspetta la sua eroina.
659
00:36:15,069 --> 00:36:18,630
Ehi... abbiamo appena finito
di interrogare il tuo aggressore.
660
00:36:18,640 --> 00:36:20,469
Viene da Naja Falk 7.
661
00:36:20,479 --> 00:36:23,479
E' stato in grado di distinguerci
grazie al suo olfatto potenziato.
662
00:36:24,085 --> 00:36:27,153
Un'intera lista di sospettati
e lui non c'era nemmeno.
663
00:36:27,627 --> 00:36:28,627
Gia'.
664
00:36:29,252 --> 00:36:32,017
La prima volta che mi hai
chiesto di lavorare per il DEO,
665
00:36:32,027 --> 00:36:33,530
stavo per abbandonare
la facolta' di medicina...
666
00:36:34,121 --> 00:36:35,151
Ero un'alcolizzata...
667
00:36:36,129 --> 00:36:37,926
Mi sentivo completamente persa.
668
00:36:39,539 --> 00:36:42,585
Tu mi hai dato uno scopo, J'onn.
669
00:36:42,958 --> 00:36:47,741
Qualcosa per cui lottare, qualcosa
a cui dedicare la mia vita.
670
00:36:48,603 --> 00:36:49,781
Ma oggi...
671
00:36:50,561 --> 00:36:52,962
Ho rischiato la mia vita.
672
00:36:53,392 --> 00:36:57,904
Mi sono lanciata senza esitare,
senza nemmeno pensarci.
673
00:36:58,738 --> 00:37:00,045
E onestamente...
674
00:37:00,055 --> 00:37:03,208
Non era nemmeno l'edificio
piu' alto da cui mi sono lanciata,
675
00:37:03,218 --> 00:37:05,599
- Per compiere il mio dovere.
- Tu sei una persona che...
676
00:37:05,609 --> 00:37:07,557
Prende decisioni difficili, Alex.
677
00:37:07,989 --> 00:37:10,996
- Ti spingi sempre oltre.
- Gia'.
678
00:37:11,675 --> 00:37:12,675
Esattamente.
679
00:37:13,772 --> 00:37:17,475
E' quello che sono. E' radicato in me.
680
00:37:17,485 --> 00:37:20,518
Saltare dagli edifici, farsi dei nemici.
681
00:37:20,528 --> 00:37:22,137
E' parte del lavoro.
682
00:37:24,164 --> 00:37:27,317
Ma e' ironico, perche'...
683
00:37:28,116 --> 00:37:30,990
Le azioni che compio per salvarmi...
684
00:37:31,683 --> 00:37:33,651
Sono le stesse
685
00:37:33,661 --> 00:37:35,413
che potrebbero uccidermi.
686
00:37:36,171 --> 00:37:38,089
Un centimetro piu' in la'...
687
00:37:38,725 --> 00:37:40,236
E sarei morta.
688
00:37:41,856 --> 00:37:42,856
E poi...
689
00:37:45,321 --> 00:37:46,712
Che ne sarebbe stato di lei?
690
00:37:54,994 --> 00:37:56,291
Ho lasciato...
691
00:37:56,301 --> 00:37:58,853
Maggie perche' volevo diventare madre.
692
00:37:59,240 --> 00:38:02,020
E un giorno lo saro'.
693
00:38:02,030 --> 00:38:06,763
Non importa se insieme
a qualcuno, o da sola.
694
00:38:07,759 --> 00:38:09,445
E' quello che voglio.
695
00:38:10,130 --> 00:38:12,699
Ed e' quello che voglio essere.
696
00:38:13,469 --> 00:38:18,335
Ma sono anche la persona che si butta
dagli edifici per fermare i cattivi.
697
00:38:20,917 --> 00:38:25,545
E continuo a chiedermi,
se queste due persone...
698
00:38:26,449 --> 00:38:28,015
Possano coesistere.
699
00:38:29,459 --> 00:38:31,290
E se sia una cosa giusta.
700
00:38:32,821 --> 00:38:35,847
E' giusto nei confronti della
persona che mi aspetta a casa?
701
00:38:36,505 --> 00:38:37,505
Vieni qui.
702
00:38:38,736 --> 00:38:42,195
Tu sei la persona che si butta
dagli edifici per fermare i cattivi,
703
00:38:42,205 --> 00:38:46,878
ma sei anche una delle donne piu'
intelligenti e sveglie che conosco.
704
00:38:47,980 --> 00:38:49,633
Sei un'agente straordinaria.
705
00:38:50,160 --> 00:38:53,658
E so che sarai una madre
altrettanto straordinaria.
706
00:38:55,262 --> 00:38:56,934
Quando verra' il momento,
707
00:38:57,997 --> 00:39:00,327
so che riuscirai a prendere
la giusta decisione.
708
00:39:01,975 --> 00:39:03,409
Grazie.
709
00:39:11,010 --> 00:39:13,767
Nell'oscurita' dell'assenza di Rao,
710
00:39:14,407 --> 00:39:16,389
mi rivolgo a te,
711
00:39:16,399 --> 00:39:18,158
dispensatrice di giustizia.
712
00:39:18,767 --> 00:39:21,365
Messaggera di morte.
713
00:39:21,678 --> 00:39:23,495
Mi rivolgo a te...
714
00:39:24,374 --> 00:39:26,327
Worldkiller.
715
00:39:29,448 --> 00:39:31,274
E' inutile pregare.
716
00:39:31,284 --> 00:39:33,061
Non esiste alcun Dio.
717
00:39:33,071 --> 00:39:34,730
Non esiste alcun Rao.
718
00:39:34,740 --> 00:39:38,544
Non c'e' nulla, a parte io e te.
719
00:39:39,236 --> 00:39:42,208
E quel pulsante di emergenza
che credi non abbia notato.
720
00:39:43,005 --> 00:39:46,438
Quello che potrebbe uccidermi
prima che io uccida te.
721
00:39:48,196 --> 00:39:49,579
Sei forte.
722
00:39:50,917 --> 00:39:52,358
Spietata.
723
00:39:53,714 --> 00:39:57,258
In te c'e' molta piu'
oscurita' di quanto credi.
724
00:39:59,379 --> 00:40:01,141
Sei come me.
725
00:40:02,891 --> 00:40:04,203
Ti piacerebbe.
726
00:40:05,829 --> 00:40:09,699
Sono qui davanti a te,
riesco a vederlo con i miei occhi.
727
00:40:11,515 --> 00:40:14,743
Gli stessi occhi che
daranno fuoco a te...
728
00:40:14,753 --> 00:40:18,498
E al tuo mondo, se non premi
quel pulsante e mi uccidi.
729
00:40:41,229 --> 00:40:43,909
- Lena, siamo qui.
- Avete la pietra?
730
00:40:45,587 --> 00:40:46,926
Appena in tempo.
731
00:40:48,339 --> 00:40:51,419
Subspedia
[www.subspedia.tv]