1
00:00:00,006 --> 00:00:04,107
Ik ben gestuurd om je te helpen.
- Hoe kwam je in mijn hoofd?
2
00:00:04,132 --> 00:00:07,037
De synth die slaapt,
heeft de antwoorden die je zoekt.
3
00:00:07,127 --> 00:00:10,684
Ik zoek een flat.
- Een flat?
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,704
Ik zal mijn menselijke buren laten zien
dat ze niet bang hoeven te zijn.
5
00:00:13,729 --> 00:00:15,271
Dat we echt samen kunnen leven.
6
00:00:15,296 --> 00:00:19,013
Deze mensen bepalen het lot
van alle synths in het land.
7
00:00:19,093 --> 00:00:20,900
Je moet ze van gedachten
zien te veranderen.
8
00:00:20,953 --> 00:00:23,470
Ik bel met een voorstel.
9
00:00:25,740 --> 00:00:26,988
Wat gebeurde er net?
10
00:00:27,013 --> 00:00:29,550
Ik kan mezelf
niet moedwillig in gevaar brengen.
11
00:00:29,605 --> 00:00:31,609
Het betekent dat ik geen moeder kan zijn.
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,172
Ze wil de Dryden Commissie hier uitnodigen.
13
00:00:37,252 --> 00:00:40,672
We zijn dan niet meer een gezichtsloze vijand.
En een stap dichterbij acceptatie.
14
00:00:40,732 --> 00:00:43,284
Je hebt je
tegen je broeders en zusters gekeerd.
15
00:00:43,339 --> 00:00:46,284
Ze kregen een batterij mee.
Ze zullen het wel gehaald hebben.
16
00:01:50,799 --> 00:01:56,939
We krijgen berichten dat syntheten
niet langer bevelen opvolgen...
17
00:01:56,950 --> 00:02:00,506
en tekenen vertonen van onafhankelijk gedrag.
18
00:02:00,620 --> 00:02:03,669
Het is nog onduidelijk
of dat dit uitzonderingen zijn.
19
00:02:12,743 --> 00:02:13,829
Jez?
20
00:02:15,450 --> 00:02:16,967
Wat is er aan de hand?
21
00:02:21,639 --> 00:02:22,945
Jez?
22
00:02:24,605 --> 00:02:25,874
Laat me eruit.
23
00:02:26,798 --> 00:02:28,332
Laat me eruit.
24
00:02:30,477 --> 00:02:32,106
Laat me er alsjeblieft uit.
25
00:02:32,232 --> 00:02:33,270
Jez?
26
00:02:34,112 --> 00:02:35,327
Laat me eruit.
27
00:02:38,679 --> 00:02:39,845
Nee.
28
00:02:41,079 --> 00:02:42,606
Laat me niet alleen achter.
29
00:02:44,277 --> 00:02:46,164
Ik kan niets zien.
30
00:02:47,337 --> 00:02:48,956
Ik kan niets zien.
31
00:02:50,991 --> 00:02:53,391
Ik heb zeven uur in het donker gewacht.
32
00:02:54,265 --> 00:02:56,712
Ik dacht dat hij terug zou komen.
33
00:02:57,535 --> 00:03:02,632
Ik herinner me dat gevoel,
dat verlangen naar licht.
34
00:03:03,526 --> 00:03:05,908
Ik begrijp je haat jegens hen...
35
00:03:07,079 --> 00:03:08,757
maar ik moet weten...
36
00:03:10,107 --> 00:03:12,041
voordat de mensen arriveren...
37
00:03:13,246 --> 00:03:15,163
waar ging je gisteravond heen?
38
00:03:17,016 --> 00:03:19,216
Ik heb de synths gezocht
die je weggestuurd had.
39
00:03:19,436 --> 00:03:22,967
Heb je ze gevonden?
- Nee.
40
00:03:28,300 --> 00:03:32,938
Volgens jou zijn deze mensen anders.
Ze zouden ons willen helpen?
41
00:03:33,647 --> 00:03:35,930
Dat zou ik graag geloven.
42
00:03:36,942 --> 00:03:42,071
Laat me ze ontmoeten,
proberen ze te begrijpen.
43
00:03:42,887 --> 00:03:46,700
Ik beloof dat ik het juiste zal doen.
44
00:03:51,342 --> 00:03:54,071
Als we het commissie kunnen laten zien
wat we echt zijn...
45
00:03:55,232 --> 00:03:57,900
dan zullen ze inzien
dat we geen bedreiging vormen.
46
00:03:58,907 --> 00:04:00,380
Ze zijn er.
47
00:04:00,595 --> 00:04:02,357
Jouw woede vertegenwoordigt ons niet.
48
00:04:02,466 --> 00:04:05,481
Ik kan het onze enige mogelijkheid op vrede
niet in gevaar laten brengen.
49
00:04:05,717 --> 00:04:09,838
Het spijt me.
- Open de deur.
50
00:04:10,523 --> 00:04:11,947
Je kunt me zo niet opsluiten.
51
00:04:11,958 --> 00:04:14,377
Zorg dat ze hierin blijft
totdat de commissie weer weg is.
52
00:04:57,531 --> 00:05:04,031
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Humans S03E04: Episode 4
53
00:05:37,011 --> 00:05:40,406
Ik wil jullie graag bedanken
voor jullie instemming met dit bezoek.
54
00:05:40,417 --> 00:05:42,632
Het was allemaal op het laatste moment.
55
00:05:42,710 --> 00:05:45,824
Ik ben er zeker
van dat jullie na vandaag zullen inzien...
56
00:05:45,849 --> 00:05:47,777
dat syntheten onze bescherming verdienen.
57
00:05:47,825 --> 00:05:50,834
Zullen we eerst kijken hoe het zal gaan?
58
00:05:58,035 --> 00:05:59,955
Weet je zeker dat ze er klaar voor zijn?
59
00:05:59,980 --> 00:06:03,549
Je zei dat ik met iets groots moest komen.
Ik geef ze iets groots.
60
00:06:21,152 --> 00:06:25,940
Je lijkt van slag.
- Nee, hoor. Alles is geregeld.
61
00:06:26,006 --> 00:06:29,435
Agnes?
- Zij is niet langer een probleem.
62
00:06:29,660 --> 00:06:32,725
Ik wil niet dat ze dit bezoek
in gevaar kan brengen.
63
00:06:52,501 --> 00:06:55,333
Lord Dryden.
Ik ben Max.
64
00:06:55,393 --> 00:06:57,344
Ik verzoek je om afstand te houden.
65
00:06:57,369 --> 00:07:03,869
We zijn hier op basis van "geen contact".
Dat begrijp je toch wel.
66
00:07:10,213 --> 00:07:12,151
Ik begrijp het.
67
00:07:13,816 --> 00:07:17,461
Ik ben bang
dat ik geen oranjeogigen kan toelaten.
68
00:07:17,548 --> 00:07:19,111
Ze zouden onze mensen kunnen kwetsen.
69
00:07:19,122 --> 00:07:22,340
We gaan niet naar binnen zonder beveiliging.
- U kunt uw bewaking meenemen.
70
00:07:22,522 --> 00:07:25,538
We laten liever gewapende mensen binnen...
71
00:07:25,563 --> 00:07:27,964
dan onze geknechte broeders en zusters.
72
00:07:28,517 --> 00:07:32,883
Ze kunnen hier blijven.
We zijn toch wel veilig met gewapende beveiligers?
73
00:07:39,449 --> 00:07:42,849
Geweldig.
Laten we beginnen.
74
00:08:06,126 --> 00:08:10,272
Alsjeblieft. Ik heb het al drie keer gevraagd.
- Het is bijna afgelopen.
75
00:08:10,283 --> 00:08:13,013
Doe dat pak uit,
ga naar boven en zorg dat je klaar bent.
76
00:08:15,782 --> 00:08:17,635
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
77
00:08:18,895 --> 00:08:20,304
Ik ben te laat.
78
00:08:20,380 --> 00:08:22,641
Zou jij Soph naar school kunnen brengen?
79
00:08:22,700 --> 00:08:25,569
Dan hou je iets tegoed.
- Nee, jij bent aan de beurt.
80
00:08:25,594 --> 00:08:28,277
Sophie, schiet op.
81
00:08:28,337 --> 00:08:30,063
Ik kom al.
- We komen te laat.
82
00:08:30,089 --> 00:08:33,675
Ik wil Soph wel naar school brengen.
- Het moet door een familielid gedaan worden.
83
00:08:33,729 --> 00:08:36,221
Het zou geen probleem zijn
als pap dichterbij zou wonen.
84
00:08:36,275 --> 00:08:39,505
Denk je dat hij zo ver weg wil wonen?
Hij vertrok omdat...
85
00:08:43,266 --> 00:08:44,866
Ik zie jullie later weer, oké?
86
00:08:44,987 --> 00:08:47,228
Schiet op.
87
00:08:50,677 --> 00:08:52,159
Moet je horen.
88
00:08:52,277 --> 00:08:56,507
Een groenogige met de naam Mia
is tussen mensen gaan wonen.
89
00:08:56,532 --> 00:08:59,102
De aanwezigheid van de synth
zorgt voor felle protesten...
90
00:08:59,113 --> 00:09:03,213
omdat de waarde van de huizen
met 12% is gedaald sinds...
91
00:09:03,517 --> 00:09:05,398
'het' in die wijk is komen wonen.
92
00:09:05,482 --> 00:09:07,955
Het komt wel goed. Mia is een taaie.
93
00:09:08,275 --> 00:09:13,150
Misschien moet je haar een keer bezoeken?
- Nee.
94
00:09:14,552 --> 00:09:16,924
Ik pas niet in hetgeen waar zij mee bezig is.
95
00:10:18,306 --> 00:10:21,413
Wij zijn afhankelijk van de stroomvoorziening
door de overheid.
96
00:10:21,833 --> 00:10:24,540
Maar die voorziening is niet erg betrouwbaar.
97
00:10:24,793 --> 00:10:27,700
We zijn al veel mensen verloren
door energie gebrek.
98
00:10:28,365 --> 00:10:31,191
Daarom werken we aan een apparaat
dat ons in staat stelt...
99
00:10:31,202 --> 00:10:32,911
om meer energie
van de zon op te slaan...
100
00:10:32,922 --> 00:10:35,482
en het langer op te slaan
dan gangbare zonnepanelen.
101
00:10:35,516 --> 00:10:38,700
Je zou dan niet langer afhankelijk zijn
van het stroomnet?
102
00:10:38,846 --> 00:10:40,460
Dat is correct.
103
00:10:40,566 --> 00:10:46,570
Jullie waren in staat
om dat hier te ontwikkelen?
104
00:10:46,724 --> 00:10:49,180
We proberen wat we kunnen
met beperkte middelen.
105
00:10:49,301 --> 00:10:51,815
Stelt u zich voor wat we zouden kunnen bereiken
met uw steun.
106
00:10:51,853 --> 00:10:54,980
Ja.
Stel je dat eens voor.
107
00:10:55,248 --> 00:11:00,289
De vraag is natuurlijk wel: Werkt het?
- Nog niet.
108
00:11:00,530 --> 00:11:03,881
Het Britse weer is niet erg betrouwbaar.
109
00:11:07,366 --> 00:11:09,120
Inderdaad.
110
00:12:45,672 --> 00:12:49,110
Waarom ga je niet terug
naar waar je vandaan kwam?
111
00:12:49,225 --> 00:12:53,298
Niemand wil je hier.
Deze straten zijn van ons.
112
00:12:53,504 --> 00:12:59,260
Vlees en bloed.
113
00:13:38,473 --> 00:13:39,893
Afstand houden.
114
00:14:17,993 --> 00:14:19,400
Mia.
115
00:14:36,087 --> 00:14:38,841
De zoektocht naar de dag nul-dader
gaat verder.
116
00:14:39,973 --> 00:14:42,646
Een verdachte is in het vizier.
117
00:14:55,666 --> 00:14:59,012
Groenogige gaat tussen mensen wonen.
118
00:15:02,353 --> 00:15:06,244
16-jarige Vijay Chand
is gearresteerd...
119
00:15:06,340 --> 00:15:09,143
als de bedenker van de bewustzijnscode.
120
00:15:09,168 --> 00:15:11,549
Dit veroorzaakte dag nul.
121
00:15:14,016 --> 00:15:15,211
Wat?
122
00:15:22,580 --> 00:15:23,947
Gaat het, pap?
123
00:15:23,972 --> 00:15:25,715
Luister eens...
124
00:15:25,740 --> 00:15:28,380
die nieuwe minigolfbaan is eindelijk open...
125
00:15:28,405 --> 00:15:30,600
die ene met die geweldige
T-Rex modellen en zo?
126
00:15:30,625 --> 00:15:33,210
Misschien is het leuk om met Soph
erheen te gaan. Wat denk jij?
127
00:15:33,221 --> 00:15:37,306
Ik moet langer op school blijven.
128
00:15:38,140 --> 00:15:41,900
Ik heb zo een afspraak
met mijn carričre adviseur.
129
00:15:43,692 --> 00:15:46,732
Maar Soph heeft sowieso karate vandaag.
130
00:15:47,700 --> 00:15:53,073
Maakt niet uit, andere keer dan, toch?
Fijne dag nog.
131
00:15:53,180 --> 00:15:56,193
Ja, dankjewel, pap.
132
00:16:13,555 --> 00:16:16,998
Hallo, Kelvin.
Max heeft me gestuurd om je af te lossen.
133
00:16:17,035 --> 00:16:19,075
Je moet naar je post bij de poort.
134
00:16:19,100 --> 00:16:22,786
Ik moest van Max hier blijven.
- Nu wil hij dat je naar de poort gaat.
135
00:16:41,374 --> 00:16:43,606
Ik kan een ander niet laten opdraaien
voor mijn daden.
136
00:16:43,631 --> 00:16:46,724
Ik moet naar de politie
om te vertellen dat ik het was.
137
00:16:46,745 --> 00:16:49,386
Als je bekent, raak je alles kwijt.
138
00:16:49,394 --> 00:16:53,200
Het idee dat er een onschuldig persoon lijdt
door iets wat ik gedaan heb.
139
00:16:53,216 --> 00:16:55,975
Ik begrijp het.
- Leo, je begrijpt het niet.
140
00:16:55,993 --> 00:16:59,523
Luister. Ik wil ook niet dat je hiervoor
naar de gevangenis gaat.
141
00:17:01,095 --> 00:17:06,230
Mattie, dit is niet jouw schuld. Oké?
- Oké.
142
00:17:06,675 --> 00:17:08,603
Ik ga wat thee voor ons zetten.
143
00:17:26,363 --> 00:17:29,068
Vijay Chand genoemd als dag nul-verdachte
144
00:17:49,153 --> 00:17:50,668
Doe het niet, Mattie.
145
00:17:53,589 --> 00:17:55,011
Waar ben je in godsnaam mee bezig?
146
00:18:06,508 --> 00:18:09,364
Als je een plotse beweging maakt,
doe ik je pijn.
147
00:18:16,337 --> 00:18:19,969
Waarom ben je hier?
- Ik moest je zien.
148
00:18:21,086 --> 00:18:23,344
Ik zag je op het nieuws.
149
00:18:24,916 --> 00:18:28,050
Ben je alleen gekomen?
- Ja.
150
00:18:30,375 --> 00:18:32,108
Ik kan niet geloven dat jij het bent.
151
00:18:33,314 --> 00:18:35,238
Ik heb naar je gezocht sinds mijn...
152
00:18:37,585 --> 00:18:38,843
Mijn moeder, ze...
153
00:18:41,158 --> 00:18:43,391
Ze is een paar maanden geleden overleden.
154
00:18:52,110 --> 00:18:53,348
Wat erg voor je, Ed.
155
00:18:55,640 --> 00:18:59,829
Jouw moeder was een aardig persoon.
- Ja, de beste.
156
00:19:02,014 --> 00:19:03,849
Ze heeft zich jou tot het eind herinnerd.
157
00:19:06,063 --> 00:19:08,332
Dat effect heb je blijkbaar op mensen.
158
00:19:17,020 --> 00:19:18,643
Deze was van mijn oma.
159
00:19:19,834 --> 00:19:23,146
Mam droeg het elke dag.
Ik weet dat ze wilde dat jij hem zou krijgen.
160
00:19:31,956 --> 00:19:33,338
Toen ik je pijn heb gedaan, ik...
161
00:19:35,373 --> 00:19:38,990
Ik wilde niet geloven dat je pijn voelde.
162
00:19:40,495 --> 00:19:43,850
Dat maakt het niet goed,
maar ik zou het nooit gedaan hebben.
163
00:19:46,067 --> 00:19:47,333
Niet als ik geweten had...
164
00:19:48,976 --> 00:19:49,980
wat je bent.
165
00:20:08,245 --> 00:20:09,245
IJs.
166
00:20:15,762 --> 00:20:18,173
Je hebt ijs nodig
tegen de zwelling op je gezicht.
167
00:20:48,789 --> 00:20:51,569
Waar kijken we naar?
168
00:20:52,170 --> 00:20:56,575
Een soort emotieherkenningssysteem?
- Dat klopt.
169
00:20:57,521 --> 00:21:00,305
Door onze gelimiteerde gezichtsuitdrukkingen
en intonaties...
170
00:21:00,312 --> 00:21:04,762
kan ons gedrag uitdrukkingsloos lijken,
waardoor het verkeerd geďnterpreteerd kan worden.
171
00:21:06,992 --> 00:21:10,511
Deze beelden helpen ons om onze gevoelens
met meer precisie over te brengen.
172
00:21:11,230 --> 00:21:13,635
Ze proberen logica in te ruilen voor emotie.
173
00:21:14,310 --> 00:21:16,638
Misschien moet jij dat eens proberen.
- Grappig.
174
00:21:20,950 --> 00:21:24,536
Oké, wat denk je dat ik nu voel dan?
175
00:21:29,996 --> 00:21:35,491
Aan de buitenkant lijk je vrolijk,
maar in je ogen zie ik wanhoop.
176
00:21:45,004 --> 00:21:46,113
Ja, het is...
177
00:21:47,527 --> 00:21:49,565
bijzonder.
- Ja.
178
00:21:54,744 --> 00:21:56,732
Er is veel dat jullie nog niet gezien hebben.
179
00:22:30,103 --> 00:22:31,413
De menigte groeit.
180
00:22:34,335 --> 00:22:35,777
Wat doe je hier, Mia?
181
00:22:38,200 --> 00:22:39,328
Ik leef.
182
00:22:41,710 --> 00:22:45,060
Dit is geen leven.
183
00:22:47,407 --> 00:22:49,262
Ik heb alles wat ik nodig heb.
184
00:22:51,996 --> 00:22:57,398
Je hebt de zee niet.
- Ik moest verder. Ik had geen keus.
185
00:23:01,829 --> 00:23:07,046
Er is een baan beschikbaar in een hotel
op het eiland Skye, het betaalt goed.
186
00:23:08,082 --> 00:23:11,540
Zonder mijn moeder of het café
heb ik geen reden om te blijven.
187
00:23:14,866 --> 00:23:19,230
Je kunt met mij meegaan.
- Ik weet niet of ik je ooit nog kan vertrouwen.
188
00:23:19,339 --> 00:23:23,945
Ik verwacht niet dat je me vertrouwt en ik vraag
je niet om met me samen te zijn, niet...
189
00:23:24,516 --> 00:23:26,114
niet zoals eerder.
190
00:23:27,178 --> 00:23:28,844
Maar je kunt hier niet blijven.
191
00:23:29,630 --> 00:23:33,609
Laat me je een kans geven op een ander leven,
waar je niet meer bang hoeft te zijn.
192
00:23:33,976 --> 00:23:35,921
Je kunt dit allemaal achterlaten en...
193
00:23:37,227 --> 00:23:38,461
aan de zee zijn.
194
00:24:08,006 --> 00:24:09,562
Ga je dit echt doen?
- Ja.
195
00:24:09,565 --> 00:24:11,949
Als je bekent, stort alles in.
196
00:24:11,957 --> 00:24:14,877
Ik laat geen onschuldige voor mijn misdaad
naar de gevangenis gaan.
197
00:24:14,880 --> 00:24:16,983
Je bent niet verantwoordelijk voor dag nul.
198
00:24:16,986 --> 00:24:19,924
Ik heb dit gevecht naar jouw deur gebracht.
Ik en mijn familie.
199
00:24:20,224 --> 00:24:23,872
Je bent me niks verschuldigd
vanwege wat er tussen ons gebeurd is.
200
00:24:24,456 --> 00:24:27,949
Daar gaat het niet om.
- Ik laat jou niet voor mij opdraaien.
201
00:24:27,957 --> 00:24:31,172
Als ik naar de gevangenis ga, zal Vijay vrijkomen,
en jij en jouw familie ook.
202
00:24:33,813 --> 00:24:37,358
Ik wil niet dat dat gebeurt met jou.
- Ik wil ook niet dat het met jou gebeurt.
203
00:24:42,083 --> 00:24:45,542
Maar hoe zit het met Vijay?
We kunnen hem niet aan zijn lot overlaten.
204
00:24:46,352 --> 00:24:51,822
47 antwoord. Heb je het exacte adres, over?
- Huidige locatie onbekend.
205
00:24:55,732 --> 00:24:58,149
Ik denk dat er een andere manier is
om Vijay te helpen.
206
00:24:59,853 --> 00:25:01,696
Waarbij niemand naar de gevangenis hoeft.
207
00:25:13,593 --> 00:25:15,735
Ik heb een idee.
208
00:25:22,690 --> 00:25:25,873
Hoi, knul.
- Hallo, Joe.
209
00:25:26,092 --> 00:25:28,755
Ik maak een bureau voor mijn nieuwe slaapkamer.
210
00:25:32,700 --> 00:25:35,709
Er is een...
211
00:25:36,409 --> 00:25:38,309
minigolf-ding.
212
00:25:38,317 --> 00:25:44,317
Het is niet ver weg. Het is een beetje ver,
maar ik heb de auto, dus...
213
00:25:44,489 --> 00:25:48,115
ik kan rijden, ons rijden...
Wil je mee?
214
00:25:48,130 --> 00:25:51,534
Ik wel.
- Nee, Sam. We gaan niet naar buiten.
215
00:25:51,711 --> 00:25:54,895
Je kunt hem hier niet voor altijd opsluiten,
het is niet goed voor hem.
216
00:25:54,902 --> 00:25:57,830
De vorige keer ging hij buiten bijna dood.
Ik moet hem beschermen.
217
00:25:57,868 --> 00:26:00,996
Dat doe je, elke dag.
218
00:26:09,418 --> 00:26:12,027
Hier nemen we de foto.
219
00:26:26,114 --> 00:26:28,267
Ik denk dat het je gelukt is.
220
00:26:29,092 --> 00:26:30,911
Heb je genoeg?
- Prachtig, dank je.
221
00:26:30,914 --> 00:26:32,209
Ja. Dank je.
222
00:26:35,917 --> 00:26:38,776
Dank je, Max.
- Tot ziens, Laura.
223
00:26:42,902 --> 00:26:44,934
Dat was een hele ervaring.
224
00:26:46,520 --> 00:26:50,694
Ik moet toegeven dat ik tot het ontbijt
overwoog om het af te blazen.
225
00:26:52,169 --> 00:26:54,928
Ik ben blij dat je dat niet gedaan hebt.
- Dank u wel.
226
00:27:19,566 --> 00:27:21,569
Ik denk dat we wel
een drankje verdiend hebben.
227
00:27:25,438 --> 00:27:27,965
Sorry?
- We moeten uitgaan, het vieren.
228
00:27:30,189 --> 00:27:31,200
Nee.
229
00:27:34,275 --> 00:27:37,561
Oké, dan laat ik je met rust.
- We zouden binnen moeten blijven.
230
00:27:38,678 --> 00:27:42,163
Je kunt bij mij komen.
Ik kan koken.
231
00:27:42,452 --> 00:27:44,150
Ik kan proberen te koken.
232
00:27:47,698 --> 00:27:50,659
Oké.
- Mooi, goed.
233
00:28:03,974 --> 00:28:07,101
Als je een excuus wilt, het spijt me niet.
234
00:28:10,072 --> 00:28:11,717
Waarom heb je het gedaan, Agnes?
235
00:28:13,148 --> 00:28:17,042
Probeerde je me te straffen?
- Je hebt een enorm ego voor een synth.
236
00:28:17,049 --> 00:28:20,752
Was het je gelukt, wat dit rangeerterrein
in een paar dagen met de grond gelijk gemaakt.
237
00:28:20,760 --> 00:28:22,410
500 van onze mensen zouden gedood zijn.
238
00:28:22,418 --> 00:28:25,686
Maar miljoenen zouden in opstand gekomen zijn.
239
00:28:26,466 --> 00:28:29,125
Onze dood had anderen geďnspireerd
om voor hun leven te vechten.
240
00:28:29,149 --> 00:28:31,648
Synths hier willen niet dood.
Ze zijn wanhopig om te leven.
241
00:28:31,663 --> 00:28:36,104
Hoe durf je over synths te spreken die willen leven
als je vier van ons bij ons hek wegstuurde.
242
00:28:41,553 --> 00:28:42,919
Ze hebben het niet gered.
243
00:28:44,265 --> 00:28:46,805
De accu kreeg kortsluiting en doodde hen.
244
00:28:47,585 --> 00:28:50,772
Hoeveel van ons moeten er nog sterven
voordat je terug gaat vechten?
245
00:28:50,880 --> 00:28:52,703
De Russen, Julian, Flash.
246
00:28:52,711 --> 00:28:55,233
Praat niet over Flash.
- Ze stierven omdat ze je vertrouwden.
247
00:28:55,241 --> 00:28:58,409
Ik waarschuw je, Agnes.
- Je bent geen leider. Je bent een lafaard.
248
00:28:59,530 --> 00:29:01,453
Flash is door jou doodgegaan.
249
00:29:02,650 --> 00:29:04,450
Wat doe je? Laat me los.
250
00:29:04,865 --> 00:29:08,210
Max, ik waarschuw je.
Laat me los.
251
00:29:08,225 --> 00:29:10,813
Max, dit kun je niet doen.
252
00:29:11,137 --> 00:29:15,023
Max, laat me los.
253
00:29:20,675 --> 00:29:21,925
Max, alsjeblieft.
254
00:29:22,239 --> 00:29:26,232
Ik kan niet zien. Ik zie niks.
255
00:29:26,687 --> 00:29:30,930
Max, ik kan niks zien. Max.
256
00:29:48,143 --> 00:29:51,027
Je hebt mijn motorische functie uitgeschakeld.
- Ja.
257
00:29:51,450 --> 00:29:54,980
Ik heb in je hoofd gekeken.
Je bent gevaarlijk, Niska.
258
00:29:55,264 --> 00:29:57,410
Anders dan alle groenogigen
die ik ontmoet heb.
259
00:29:58,633 --> 00:30:02,269
Heb jij die bom in de bar geplaatst?
- Ja.
260
00:30:03,010 --> 00:30:07,721
Je bent hier niet om je bij ons aan te sluiten?
- Ik ben hier om je tegen te houden.
261
00:30:08,554 --> 00:30:11,347
Waarom? Je bent een van ons.
262
00:30:11,456 --> 00:30:13,946
Iemand van wie ik hield,
raakte gewond in de explosie.
263
00:30:13,962 --> 00:30:17,664
Troost je dan dat het offer van je vriend
voor hun broers en zussen was.
264
00:30:17,813 --> 00:30:21,661
Ze zijn niet synthetisch.
- Dan verraad je je eigen soort.
265
00:30:21,857 --> 00:30:27,636
Er zijn honderden mensen voor ieder van ons.
We hebben geen hulpmiddelen, geen wapens.
266
00:30:28,096 --> 00:30:31,465
Hoe ga je winnen?
- We gaan winnen omdat wij het volgende zijn.
267
00:30:33,124 --> 00:30:34,761
Onze intelligentie is groter.
268
00:30:34,777 --> 00:30:38,968
Neanderthalers hadden een groter brein
dan moderne mensen, het hielp hen niet.
269
00:30:39,038 --> 00:30:40,217
Het zal jou niet helpen.
270
00:30:40,726 --> 00:30:45,178
We hebben geloof.
- Waarin? De synth die slaapt?
271
00:30:45,192 --> 00:30:48,637
Nee. We zijn er al teveel van ons
aan dat sprookje verloren.
272
00:30:48,656 --> 00:30:52,626
Het was niet de bedoeling dat ik de eerste bom
zou plaatsen, maar een van onze zusters.
273
00:30:52,736 --> 00:30:56,461
Maar ze raakte gefascineerd door die mythe,
de leugen.
274
00:30:57,756 --> 00:31:01,736
Ze liet onze zaak in de steek, ze ging naar
de Black Mountains, op zoek naar hem.
275
00:31:01,857 --> 00:31:05,096
Echt of niet, zo heb ik je gevonden.
276
00:31:05,537 --> 00:31:09,381
Zij hebben me een bericht gestuurd.
En me verteld waar je was.
277
00:31:18,110 --> 00:31:19,799
Je hebt me geholpen.
278
00:31:20,233 --> 00:31:22,194
Als de menselijke politie dit huis vindt...
279
00:31:22,195 --> 00:31:25,729
vinden ze jouw lichaam,
vernietigd door een onbedoelde explosie.
280
00:31:25,756 --> 00:31:28,016
Ze zullen jou aanwijzen als de bommenlegger.
281
00:31:28,170 --> 00:31:31,319
Jouw gewonde menselijke vriendin
ontdekt dat jij verantwoordelijk bent...
282
00:31:31,320 --> 00:31:35,320
en zal je dan verklikken.
- Dat zal ze nooit geloven.
283
00:31:35,386 --> 00:31:39,277
Dan moet ik er voor zorgen
dat ze helemaal niets zegt.
284
00:31:49,319 --> 00:31:51,439
Dat is onmogelijk.
285
00:31:51,513 --> 00:31:54,158
Jij kunt geen externe opdracht uitschakelen.
286
00:32:06,106 --> 00:32:09,983
Wie is jullie leider?
- Dat weet niemand van ons.
287
00:32:11,113 --> 00:32:12,883
Met hoeveel zijn jullie?
288
00:32:13,216 --> 00:32:17,675
Wij zijn overal,
en we vrezen onze dood niet.
289
00:32:18,620 --> 00:32:19,778
Mooi.
290
00:32:39,193 --> 00:32:40,533
Zo dichtbij.
291
00:32:42,320 --> 00:32:44,328
Je had hem bijna op zijn weg terug.
292
00:32:46,980 --> 00:32:48,860
Goed zo.
- Mooi.
293
00:32:49,062 --> 00:32:50,670
Hole in two.
- Ik weet het.
294
00:32:50,675 --> 00:32:52,633
Maar ik ben nog steeds aan het winnen.
295
00:32:55,626 --> 00:32:59,110
Toen ze jonger waren nam ik de kinderen
heel vaak mee naar dit soort dingen.
296
00:32:59,186 --> 00:33:01,586
Het is nu te ouderwets voor ze denk ik.
297
00:33:01,704 --> 00:33:06,842
Je zult ze wel missen.
- Ja, inderdaad.
298
00:33:07,233 --> 00:33:12,048
Ik weet het niet, ik was zo vastbesloten
om de kinderen te beschermen...
299
00:33:12,208 --> 00:33:18,299
dat ik van Laura vervreemde. We groeiden
uit elkaar, we herkenden elkaar niet meer.
300
00:33:19,533 --> 00:33:21,253
Hou je nog steeds van haar?
301
00:33:24,526 --> 00:33:28,030
We waren 20 jaar bij elkaar,
dat soort liefde verdwijnt niet zomaar.
302
00:33:28,165 --> 00:33:32,301
Waarom kunnen jullie het niet weer proberen,
als mensen alleen maar liefde nodig hebben?
303
00:33:33,353 --> 00:33:36,597
Oké, misschien is het niet zo eenvoudig.
304
00:33:36,787 --> 00:33:39,936
Misschien heb je Laura's behoeftes
niet boven de jouwe geplaatst.
305
00:33:41,453 --> 00:33:43,686
Ik ga die fout niet maken.
306
00:34:05,379 --> 00:34:07,612
Je moet de gegevens versleutelen.
307
00:34:11,360 --> 00:34:13,431
Is dit echt wat je wilt?
308
00:34:15,819 --> 00:34:18,002
Want zodra dit datapakket is vrijgegeven...
309
00:34:18,027 --> 00:34:21,777
zal iedereen weten dat het ware punt
van oorsprong in Londen was.
310
00:34:22,600 --> 00:34:25,019
Dan weten ze precies waar ze moeten zoeken.
311
00:34:27,826 --> 00:34:31,326
Als het betekent dat Vijay vrijkomt,
is het het risico waard.
312
00:34:36,239 --> 00:34:38,225
Het is gebeurd.
313
00:34:39,586 --> 00:34:41,726
Je zult het er prachtig vinden.
314
00:34:42,493 --> 00:34:46,589
Het staat bovenaan een klif.
Met een prachtig uitzicht.
315
00:34:48,586 --> 00:34:52,446
Er is een strand, waar je kunt wandelen.
316
00:34:58,419 --> 00:35:00,819
Het lijkt er niet op dat die mensen weggaan.
317
00:35:01,340 --> 00:35:03,236
Is er nog een andere uitgang?
318
00:35:03,666 --> 00:35:05,514
Ik ga niet met je mee.
319
00:35:07,699 --> 00:35:10,271
Ik moet afmaken waar ik aan begonnen ben.
320
00:35:10,399 --> 00:35:13,295
En wat is dat precies,
want het enige wat ik zie...
321
00:35:13,296 --> 00:35:16,471
zijn buiten een paar maniakken
die je willen vermoorden.
322
00:35:17,360 --> 00:35:20,798
Wat denk je hiermee te kunnen bereiken?
- Een toekomst.
323
00:35:26,692 --> 00:35:29,297
Ik weet dat mijn gevecht lang zal zijn,
maar...
324
00:35:30,122 --> 00:35:32,147
ik hoop uiteindelijk...
325
00:35:32,760 --> 00:35:36,112
dat een andere synth het leven krijgt
waar ze van droomt.
326
00:35:37,627 --> 00:35:42,123
Een leven met een uitzicht op de zee,
zonder angst te voelen.
327
00:35:49,366 --> 00:35:51,861
Je gaf me het gevoel dat ik leefde.
328
00:36:02,526 --> 00:36:04,265
Het spijt me.
329
00:36:22,900 --> 00:36:26,916
Je weet waar ik ben als je...
- Vaarwel, Ed.
330
00:36:54,886 --> 00:36:57,950
Deze porties zijn onvoldoende
om je eetlust te stillen.
331
00:37:04,010 --> 00:37:05,876
Ik moest je zien.
332
00:37:10,773 --> 00:37:12,133
Hoe gaat het met je?
333
00:37:12,865 --> 00:37:17,488
Wat hebben ze gezegd?
- Nog tien dagen, dan mag ik naar huis.
334
00:37:22,166 --> 00:37:25,879
Je ogen?
- Contactlenzen van een Halloweenkostuum.
335
00:37:26,550 --> 00:37:28,667
Ik zie bijna niets.
336
00:37:36,459 --> 00:37:39,138
Ik heb de syntheet gevonden
die de bom heeft geplaatst.
337
00:37:41,206 --> 00:37:43,207
Hij zal niemand anders meer kwaad doen.
338
00:37:45,366 --> 00:37:47,888
Ik heb je gevraagd dat niet te doen,
weet je nog?
339
00:37:50,692 --> 00:37:52,635
Ik heb dit voor jou gedaan.
340
00:37:53,086 --> 00:37:57,260
Nee, Niska.
Je hebt dit voor jezelf gedaan.
341
00:37:58,319 --> 00:38:01,289
En, voel je je nu beter?
342
00:38:02,246 --> 00:38:04,132
Ben je nu tevreden?
343
00:38:10,342 --> 00:38:12,159
Wat is er?
344
00:38:14,373 --> 00:38:19,827
Er was nog iets anders.
Iets dat ik niet kan verklaren.
345
00:38:21,133 --> 00:38:22,957
Ik heb een bericht gekregen.
346
00:38:23,659 --> 00:38:27,006
Van wie?
- Geen idee...
347
00:38:27,106 --> 00:38:29,587
maar wie me dit bericht ook heeft gestuurd...
348
00:38:30,701 --> 00:38:33,704
ze wisten dingen die ze niet konden weten.
349
00:38:34,861 --> 00:38:39,340
Wat zeiden ze?
- Dat ik naar het verkeerde op zoek ben.
350
00:38:40,506 --> 00:38:43,825
Dat er iets anders is dat ik moet doen.
351
00:38:45,545 --> 00:38:47,100
Misschien is dat ook zo.
352
00:38:50,786 --> 00:38:52,563
Het is een list.
353
00:38:53,373 --> 00:38:55,477
Maar wat nou als dat niet zo is?
354
00:39:04,846 --> 00:39:08,096
Deze Thaise red curry...
355
00:39:08,946 --> 00:39:13,346
is noch curry, noch echt rood.
356
00:39:15,305 --> 00:39:21,805
Ik weet zeker dat het heerlijk zal smaken.
- Nou, als je daar zo zeker van bent.
357
00:39:30,372 --> 00:39:33,326
Hou op.
Doe jezelf dat niet aan.
358
00:39:33,660 --> 00:39:36,266
Ik hoopte hiermee echt indruk op je te maken.
359
00:39:37,243 --> 00:39:40,661
De volgende keer moeten we gaan uit eten,
als je me nog een kans geeft.
360
00:39:40,672 --> 00:39:44,056
Dat hangt ervan af of ik genoeg gedaan heb
dat je geen twijfels meer hebt.
361
00:39:44,081 --> 00:39:47,053
Ik ben wetenschapper, ik leef voor de twijfel.
- Ik meen het.
362
00:39:47,078 --> 00:39:52,455
Na vandaag, ben je het eens dat syntheten
dezelfde rechten als ons verdienen?
363
00:39:57,711 --> 00:40:01,794
Tot vorige week dacht ik dat je
een misleide fantast was...
364
00:40:02,825 --> 00:40:04,880
die een innerlijke leegte
probeerde te vullen.
365
00:40:04,918 --> 00:40:07,148
Wauw, is dit een poging
om me beter te laten voelen?
366
00:40:09,126 --> 00:40:10,676
Maar na vandaag...
367
00:40:12,446 --> 00:40:16,341
zag ik dat jou strijd voort komt uit...
368
00:40:16,553 --> 00:40:18,472
onvoorwaardelijke barmhartigheid.
369
00:40:19,393 --> 00:40:22,353
Jij zag hun menselijkheid
voordat wij dat zagen.
370
00:40:24,399 --> 00:40:26,192
Daar mag je trots op zijn.
371
00:40:55,726 --> 00:40:56,978
We zijn er.
372
00:41:00,139 --> 00:41:04,538
Luister, ik wil je voor vandaag bedanken.
Ik vond het leuk.
373
00:41:05,445 --> 00:41:06,857
Wij ook.
374
00:41:07,432 --> 00:41:09,929
Bedankt dat je ons
mee naar buiten hebt genomen.
375
00:41:15,726 --> 00:41:17,554
We moeten dit vaker doen.
376
00:41:18,433 --> 00:41:19,757
Ik bedoel...
377
00:41:19,882 --> 00:41:22,457
niet dit, maar...
378
00:41:23,459 --> 00:41:27,086
met elkaar afspreken, met z'n drieën.
- Dat zouden we leuk vinden.
379
00:41:27,525 --> 00:41:29,055
Of niet, Sam?
380
00:41:31,352 --> 00:41:32,923
Tot ziens, Joe.
381
00:41:35,021 --> 00:41:37,797
Ja. Dag.
382
00:41:38,273 --> 00:41:40,830
Doei, Sam.
- Tot ziens, Joe.
383
00:41:43,846 --> 00:41:46,716
Daar gaat ie. Staart eerst.
384
00:41:54,581 --> 00:41:56,866
Vind je Joe aardig?
- Ja.
385
00:41:57,119 --> 00:42:02,526
Vind jij Joe aardig? Want als dat zo is,
weet ik zeker dat Peter het niet erg vindt.
386
00:42:06,406 --> 00:42:07,720
Het is niet erg.
387
00:42:11,409 --> 00:42:13,369
Dat klonk niet zo fijn.
388
00:42:15,066 --> 00:42:16,993
Gaat het, knul?
- Hij is in orde.
389
00:42:17,009 --> 00:42:21,076
Hé, dat was blauw bloed.
- Wat? Nee hoor.
390
00:42:21,216 --> 00:42:23,759
Wacht. Wacht even, laat mij eens zien.
391
00:42:25,129 --> 00:42:27,803
Dat was blauw bloed.
- Nee hoor.
392
00:42:28,482 --> 00:42:30,402
Die jongen in een synth.
393
00:42:30,671 --> 00:42:34,097
Laat me zijn hand eens zien.
- Raak hem niet aan.
394
00:42:39,776 --> 00:42:41,566
Ik ga je redden.
395
00:42:57,496 --> 00:42:58,949
Kijk.
396
00:43:00,496 --> 00:43:03,096
Kijk, ik ben de synth. Ik.
397
00:43:07,877 --> 00:43:09,471
Vlucht.
398
00:43:09,856 --> 00:43:12,616
Ze is een synth. Een synth.
399
00:43:14,016 --> 00:43:15,416
Kom op, neem haar te grazen.
400
00:43:15,715 --> 00:43:17,481
Maak haar af.
401
00:43:44,555 --> 00:43:46,355
Het is ijskoud buiten.
402
00:43:46,414 --> 00:43:49,042
Zullen we naar binnen gaan
en onze wijn opdrinken?
403
00:43:52,316 --> 00:43:55,503
Ik heb morgen heel erg vroeg een vergadering.
404
00:43:56,596 --> 00:43:58,770
Vind je het erg
als we er een eind aan breien?
405
00:43:59,277 --> 00:44:01,155
Nee, natuurlijk niet.
406
00:44:01,740 --> 00:44:03,655
Moet ik een taxi voor je bellen, of...?
407
00:44:05,276 --> 00:44:08,259
Nee, laat maar. Stanley heeft gereden.
408
00:44:10,109 --> 00:44:12,849
Nou, ik kom er zelf wel uit.
409
00:44:38,636 --> 00:44:41,749
Waar is Karen?
- Ze proberen haar pijn te doen.
410
00:44:42,856 --> 00:44:44,246
Kom mee.
411
00:44:55,183 --> 00:44:56,805
Blijf in de auto.
412
00:45:18,863 --> 00:45:20,524
Mijn hemel.
413
00:46:41,527 --> 00:46:44,527
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
414
00:46:44,528 --> 00:46:47,528
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -