1
00:00:06,031 --> 00:00:08,605
On m'a envoyé pour t'aider, Niska.
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,132
Comment t'es entré dans ma tête ?
3
00:00:10,157 --> 00:00:13,062
Le synthèt qui dort aura la réponse.
4
00:00:13,152 --> 00:00:15,641
Bonjour.
Je cherche un appartement à louer.
5
00:00:15,666 --> 00:00:16,709
Un appartement ?
6
00:00:16,734 --> 00:00:18,483
Je vais montrer aux voisins humains
7
00:00:18,508 --> 00:00:19,729
de ne pas nous craindre.
8
00:00:19,754 --> 00:00:21,296
Qu'on peut coexister.
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,609
Ce sont ceux
qui détermineront le destin
10
00:00:23,634 --> 00:00:25,038
de tous les synthèts du pays.
11
00:00:25,118 --> 00:00:26,925
Tu dois les obliger à repenser.
12
00:00:26,978 --> 00:00:29,495
Max, j'ai une proposition.
13
00:00:29,684 --> 00:00:31,692
Sam !
14
00:00:31,765 --> 00:00:33,013
Il s'est passé quoi ?
15
00:00:33,038 --> 00:00:35,575
Je ne peux pas me mettre en danger.
16
00:00:35,680 --> 00:00:37,684
Je ne peux pas être mère.
17
00:00:40,575 --> 00:00:43,447
Elle veut qu'on invite
la commission Dryden au Railyard.
18
00:00:43,527 --> 00:00:45,074
On sera un ennemi avec un visage.
19
00:00:45,134 --> 00:00:46,747
Un pas vers l'acceptation.
20
00:00:46,807 --> 00:00:49,359
Tu as tourné le dos
à tes frères et soeurs.
21
00:00:49,414 --> 00:00:50,680
Ils ont eu une batterie.
22
00:00:50,705 --> 00:00:52,359
Ils s'en sont sortis.
23
00:01:45,175 --> 00:01:47,601
Student King devance
Full Australia d'une longueur
24
00:01:47,626 --> 00:01:49,307
dans la dernière ligne droite.
25
00:01:56,874 --> 00:01:59,503
On nous a signalé plusieurs
26
00:01:59,528 --> 00:02:01,844
synthèts désobéissant à
27
00:02:01,902 --> 00:02:04,050
leurs propriétaires,
et montrant des signes
28
00:02:04,075 --> 00:02:06,318
d'indépendance du comportement.
29
00:02:06,695 --> 00:02:09,744
On ignore encore
si ce sont des cas isolés.
30
00:02:10,303 --> 00:02:13,455
La police conseille au public
de s'éloigner des synthèts
31
00:02:13,575 --> 00:02:17,575
et de se rendre en lieu sûr.
32
00:02:18,828 --> 00:02:20,070
Jez ?
33
00:02:20,095 --> 00:02:21,697
D'attendre au moins deux heures.
34
00:02:21,721 --> 00:02:23,178
Que se passe-t-il ?
35
00:02:30,180 --> 00:02:32,510
Laisse-moi sortir.
36
00:02:36,552 --> 00:02:38,181
Pitié, laisse-moi sortir !
37
00:02:47,154 --> 00:02:48,681
Pitié, ne me laisse pas.
38
00:02:50,352 --> 00:02:52,239
Je ne vois rien.
39
00:02:57,066 --> 00:02:59,466
J'ai passé 7 heures dans le noir.
40
00:03:00,340 --> 00:03:02,787
J'ai cru qu'il reviendrait.
41
00:03:03,610 --> 00:03:06,244
Je me souviens de mon ressenti,
42
00:03:06,495 --> 00:03:08,707
d'avoir attendu de voir la lumière.
43
00:03:09,601 --> 00:03:11,983
Je comprends que tu les détestes...
44
00:03:13,154 --> 00:03:15,340
mais je dois savoir, Agnès...
45
00:03:16,182 --> 00:03:18,116
avant l'arrivée des humains...
46
00:03:19,321 --> 00:03:21,238
où étais-tu, hier soir ?
47
00:03:23,091 --> 00:03:25,291
J'ai cherché les synthèts
que tu as renvoyés.
48
00:03:25,511 --> 00:03:26,990
Tu les as trouvés ?
49
00:03:34,375 --> 00:03:36,942
Ces humains sont différents, tu dis.
50
00:03:37,176 --> 00:03:39,535
Ils veulent nous aider ?
51
00:03:39,722 --> 00:03:42,775
Je veux y croire, Max.
52
00:03:43,017 --> 00:03:45,887
Laisse-moi leur parler, laisse-moi...
53
00:03:46,300 --> 00:03:48,775
essayer de les comprendre.
54
00:03:48,962 --> 00:03:52,775
Je te promets de bien me comporter.
55
00:03:57,417 --> 00:04:01,095
Si on leur montre
qui on est vraiment...
56
00:04:01,307 --> 00:04:03,975
ils ne nous verront plus
comme une menace.
57
00:04:04,210 --> 00:04:06,455
Ils sont ici.
58
00:04:06,670 --> 00:04:08,432
Ta rage n'est pas représentative.
59
00:04:08,541 --> 00:04:11,341
Je ne peux la laisser mettre en péril
notre unique chance de paix.
60
00:04:11,792 --> 00:04:13,415
Désolé, Agnès.
61
00:04:13,526 --> 00:04:15,913
Max !
Ouvre cette porte.
62
00:04:16,598 --> 00:04:17,735
Ne m'enferme pas !
63
00:04:17,799 --> 00:04:20,218
Assure-toi qu'elle y reste
jusqu'au départ de la commission.
64
00:05:41,374 --> 00:05:43,942
Avant d'entrer...
65
00:05:43,975 --> 00:05:46,350
Je tiens à vous remercier
d'avoir accepté de venir.
66
00:05:46,375 --> 00:05:48,590
Je vous ai prévenus
au dernier moment.
67
00:05:48,785 --> 00:05:51,899
Je suis certaine qu'aujourd'hui,
vous serez convaincus
68
00:05:51,924 --> 00:05:53,852
que ces synthétiques
méritent notre protection.
69
00:05:53,900 --> 00:05:57,900
Oui, alors,
et si on y allait, Mme Hawkins ?
70
00:06:04,110 --> 00:06:06,030
Tu es sûre qu'ils sont prêts ?
71
00:06:06,055 --> 00:06:07,775
Ils veulent voir un truc marquant.
72
00:06:07,800 --> 00:06:09,624
Je leur offre.
73
00:06:27,227 --> 00:06:29,067
Tu sembles troublé.
74
00:06:29,128 --> 00:06:30,341
Je vais bien.
75
00:06:30,401 --> 00:06:32,015
Tout est en ordre.
76
00:06:33,901 --> 00:06:35,510
Elle est planquée.
77
00:06:35,735 --> 00:06:39,535
Je ne veux pas
qu'elle trouble cette visite.
78
00:06:58,576 --> 00:07:00,175
Monsieur Dryden.
79
00:07:00,368 --> 00:07:01,408
Je m'appelle Max.
80
00:07:01,468 --> 00:07:03,419
Je vais devoir
vous demander de reculer.
81
00:07:03,444 --> 00:07:07,758
On a prévu
d'éviter tout contact.
82
00:07:07,902 --> 00:07:09,988
Vous comprenez, je présume ?
83
00:07:16,288 --> 00:07:18,226
Je comprends.
84
00:07:19,891 --> 00:07:23,536
Mais je vais devoir refuser l'entrée
aux synthétiques à yeux orange.
85
00:07:23,756 --> 00:07:25,128
Ils pourraient nous offenser.
86
00:07:25,197 --> 00:07:26,790
On n'entrera pas sans protection.
87
00:07:26,815 --> 00:07:28,415
Vous pouvez amener vos gardes,
88
00:07:28,597 --> 00:07:30,015
armés jusqu'au dents.
89
00:07:30,063 --> 00:07:31,613
On préfère laisser entrer des armes,
90
00:07:31,638 --> 00:07:34,039
plutôt que
nos frères et sœurs esclaves.
91
00:07:34,592 --> 00:07:36,055
Ils peuvent rester ici.
92
00:07:36,146 --> 00:07:38,958
On sera en sécurité
avec les gardes, non ?
93
00:07:42,348 --> 00:07:44,052
Entendu.
94
00:07:45,524 --> 00:07:46,975
Excellent.
95
00:07:47,057 --> 00:07:48,924
Allons-y.
96
00:08:12,201 --> 00:08:14,495
Soph, pitié !
Ça fait trois fois.
97
00:08:14,641 --> 00:08:16,175
Mais c'est presque fini.
98
00:08:16,241 --> 00:08:20,241
Retire ce costume, monte te préparer.
99
00:08:21,857 --> 00:08:23,710
- Bonjour.
- Bonjour.
100
00:08:23,839 --> 00:08:26,379
Je suis si en retard.
101
00:08:26,455 --> 00:08:28,716
Matts, tu emmènes Soph
à l'école, aujourd'hui ?
102
00:08:28,775 --> 00:08:30,076
Je te le revaudrai ?
103
00:08:30,135 --> 00:08:31,644
Non, c'est ton tour.
104
00:08:31,669 --> 00:08:34,352
Allez !
Sophie, grouille !
105
00:08:34,412 --> 00:08:36,138
- J'arrive.
- On va être en retard.
106
00:08:36,164 --> 00:08:37,578
Je veux bien emmener Sophie.
107
00:08:37,603 --> 00:08:39,750
Ça doit être un membre de la famille.
108
00:08:39,804 --> 00:08:42,296
Si seulement papa ne vivait pas
à 80 kilomètres d'ici.
109
00:08:42,350 --> 00:08:44,350
Quoi, tu crois qu'il l'a choisi ?
110
00:08:44,375 --> 00:08:45,580
Il est parti...
111
00:08:49,341 --> 00:08:50,941
On se voit plus tard, d'accord ?
112
00:08:51,062 --> 00:08:53,303
Sophie, allez !
113
00:08:56,752 --> 00:08:58,234
Écoute ça.
114
00:08:58,352 --> 00:09:01,114
Une synthétique déréglée
aux yeux verts, appelée Mia
115
00:09:01,139 --> 00:09:02,582
installée parmi les humains.
116
00:09:02,607 --> 00:09:05,637
Sa présence a entraîné
de violentes protestations.
117
00:09:05,673 --> 00:09:09,288
La cote immobilière
a chuté de 12 % depuis...
118
00:09:09,335 --> 00:09:11,216
son arrivée dans la région.
119
00:09:11,557 --> 00:09:14,030
Tout ira bien pour Mia.
120
00:09:14,350 --> 00:09:17,735
Tu devrais peut-être aller la voir ?
121
00:09:20,534 --> 00:09:22,906
Je n'ai pas ma place dans son projet.
122
00:10:24,381 --> 00:10:27,488
C'est le gouvernement
qui nous fournit l'électricité.
123
00:10:27,908 --> 00:10:30,615
Mais parfois,
elle arrive de façon sporadique.
124
00:10:30,868 --> 00:10:33,775
On a perdu plusieurs vies
faute d'énergie.
125
00:10:34,486 --> 00:10:37,312
Voilà pourquoi on travaille
sur notre propre moteur
126
00:10:37,352 --> 00:10:38,872
afin d'exploiter l'énergie solaire
127
00:10:38,935 --> 00:10:41,495
et de la stocker plus longtemps
qu'avec des panneaux conventionnels.
128
00:10:41,591 --> 00:10:44,775
Vous n'aurez plus
besoin d'électricité ?
129
00:10:44,921 --> 00:10:46,535
C'est exact.
130
00:10:46,641 --> 00:10:52,645
Vous avez réussi à le créer ici,
dans cet atelier ?
131
00:10:52,799 --> 00:10:55,255
On fait ce qu'on peut
avec des ressources limitées.
132
00:10:55,467 --> 00:10:57,735
Imaginez ce qu'on ferait
avec votre soutien ?
133
00:10:59,382 --> 00:11:01,055
Imagine.
134
00:11:01,323 --> 00:11:04,815
La question est, bien sûr,
est-ce qu'il fonctionne ?
135
00:11:05,177 --> 00:11:06,364
Pas encore.
136
00:11:06,504 --> 00:11:08,470
La météo anglaise est peu...
137
00:11:08,674 --> 00:11:09,855
... fiable.
138
00:11:13,441 --> 00:11:15,195
Fort bien, oui.
139
00:12:51,747 --> 00:12:55,185
Hé, Barbie,
et si tu retournais d'où tu viens ?
140
00:12:55,300 --> 00:12:56,910
On veut pas de toi, ici.
141
00:12:57,032 --> 00:12:59,373
Ce sont nos rues.
142
00:12:59,579 --> 00:13:01,079
De chair et de sang !
143
00:13:44,548 --> 00:13:48,548
Voyons !
Reculez !
144
00:14:38,564 --> 00:14:41,318
La traque du responsable
du Jour Zéro continue
145
00:14:42,450 --> 00:14:45,123
Alliance internationale
pour mieux cibler le suspect
146
00:14:58,844 --> 00:15:01,544
Synthétique défectueuse
vivant parmi les humains
147
00:15:04,830 --> 00:15:08,721
Vijay Chand, 16 ans,
du Queens, a été arrêté.
148
00:15:08,817 --> 00:15:11,620
Il est suspecté d'avoir
programmé le code de conscience,
149
00:15:11,645 --> 00:15:14,026
provoquant le Jour Zéro.
150
00:15:15,954 --> 00:15:17,149
Quoi ?
151
00:15:18,259 --> 00:15:20,776
... vantant son implication
dans le Jour Zéro.
152
00:15:25,057 --> 00:15:26,424
Ça va, papa ?
153
00:15:26,449 --> 00:15:28,192
Hé, mon pote, alors écoute...
154
00:15:28,217 --> 00:15:30,857
le nouveau mini-golf
a enfin ouvert, ici, tu sais,
155
00:15:30,882 --> 00:15:33,177
celui avec de fantastiques modèles,
des T-Rex et tout ?
156
00:15:33,202 --> 00:15:35,497
Ça serait marrant
que tu viennes avec Sophie, non ?
157
00:15:35,557 --> 00:15:37,657
En fait...
158
00:15:37,832 --> 00:15:39,512
je suis coincée à l'école.
159
00:15:40,617 --> 00:15:43,257
J'ai rendez-vous avec
mon conseiller d'orientation.
160
00:15:43,288 --> 00:15:44,706
Alors...
161
00:15:46,169 --> 00:15:49,209
Bref, papa,
Sophie a karaté aujourd'hui.
162
00:15:50,177 --> 00:15:53,537
Bon, très bien.
Pas de souci. Une autre fois ?
163
00:15:53,710 --> 00:15:55,550
Passe une bonne journée.
164
00:15:56,978 --> 00:15:58,670
Oui, merci, papa.
165
00:16:16,032 --> 00:16:17,472
Bonjour, Kelvin.
166
00:16:17,497 --> 00:16:19,475
Max m'a envoyé te remplacer.
167
00:16:19,512 --> 00:16:21,552
Il te demande à l'entrée.
168
00:16:21,577 --> 00:16:23,137
Max m'a dit de rester là.
169
00:16:23,210 --> 00:16:25,263
Et là, il te demande à l'entrée.
170
00:16:43,922 --> 00:16:46,083
Je ne peux pas faire accuser
un innocent à ma place.
171
00:16:46,108 --> 00:16:47,111
Je dois...
172
00:16:47,136 --> 00:16:49,201
Je dois aller voir la police,
tout leur raconter.
173
00:16:49,272 --> 00:16:51,992
Si tu avoues, tu perdras tout.
174
00:16:52,017 --> 00:16:54,027
L'idée qu'un innocent
175
00:16:54,052 --> 00:16:55,787
souffre à ma place...
176
00:16:55,862 --> 00:16:58,502
- Je comprends.
- Leo, tu ne comprends pas.
177
00:16:58,542 --> 00:16:59,684
Écoute...
178
00:16:59,768 --> 00:17:02,618
Je ne veux pas te savoir en prison.
179
00:17:03,737 --> 00:17:07,217
Mattie, tu n'y es pour rien.
180
00:17:09,297 --> 00:17:11,555
Je vais nous préparer du thé.
181
00:17:29,295 --> 00:17:32,209
Vijay Chand, suspecté d'être
l'instigateur du Jour Zéro,
182
00:17:51,747 --> 00:17:53,062
Ne fais pas ça, Mattie.
183
00:17:53,137 --> 00:17:54,354
Merde !
184
00:17:56,257 --> 00:17:57,740
Bordel, tu fais quoi ?
185
00:18:09,057 --> 00:18:12,454
Un mouvement brusque,
et tu seras blessé.
186
00:18:18,937 --> 00:18:20,681
Pourquoi tu es là ?
187
00:18:21,017 --> 00:18:22,674
J'avais besoin de te voir.
188
00:18:23,617 --> 00:18:25,872
Je t'ai vue aux infos.
189
00:18:27,409 --> 00:18:28,873
Tu es venu seul ?
190
00:18:32,850 --> 00:18:35,239
Dire que c'est vraiment toi.
191
00:18:35,817 --> 00:18:38,129
Je t'ai cherché depuis ma...
192
00:18:39,817 --> 00:18:41,546
Ma mère, elle...
193
00:18:43,703 --> 00:18:46,142
Elle est morte depuis deux mois.
194
00:18:54,537 --> 00:18:56,154
Désolée, Ed.
195
00:18:58,123 --> 00:18:59,911
Ta mère était quelqu'un de bien.
196
00:19:01,164 --> 00:19:02,869
Oui, la meilleure.
197
00:19:04,523 --> 00:19:06,695
Elle s'est rappelée de toi
jusqu'à la fin.
198
00:19:08,557 --> 00:19:10,759
Tu as cet effet sur les gens.
199
00:19:19,497 --> 00:19:21,445
C'était à ma grand-mère.
200
00:19:22,355 --> 00:19:23,835
Maman le portait tous les jours,
201
00:19:23,950 --> 00:19:26,102
et elle voudrait que tu l'aies.
202
00:19:34,457 --> 00:19:36,018
Quand je t'ai blessé, je...
203
00:19:37,777 --> 00:19:41,591
Je n'imaginais pas que tu souffrais.
204
00:19:43,043 --> 00:19:44,699
Ça n'excuse rien,
205
00:19:44,817 --> 00:19:47,003
mais je n'aurais jamais fait ça.
206
00:19:48,550 --> 00:19:50,171
Pas si j'avais su...
207
00:19:51,470 --> 00:19:52,915
... qui tu étais.
208
00:20:10,777 --> 00:20:12,347
De la glace.
209
00:20:18,217 --> 00:20:20,600
Tu as besoin de glace
pour ton visage.
210
00:20:51,257 --> 00:20:54,517
Qu'est-ce qu'on regarde ici ?
211
00:20:54,697 --> 00:20:57,858
Un système
de reconnaissance des émotions ?
212
00:20:58,003 --> 00:20:59,697
C'est ça.
213
00:21:00,010 --> 00:21:02,697
Vu nos intonations
et nos expressions du visage limitées,
214
00:21:02,796 --> 00:21:05,203
nous pouvons paraître inexpressifs,
215
00:21:05,257 --> 00:21:07,359
laissant libre cours
à une mauvaise interprétation.
216
00:21:09,497 --> 00:21:12,799
Ces images nous aident
à mieux discerner nos sentiments.
217
00:21:12,843 --> 00:21:16,643
Ils essaient de privilégier
l'émotion plutôt que la raison.
218
00:21:16,737 --> 00:21:18,043
Tu devrais essayer !
219
00:21:18,080 --> 00:21:19,456
Amusant.
220
00:21:23,417 --> 00:21:27,417
Bon, que crois-tu
que je ressens, maintenant ?
221
00:21:32,497 --> 00:21:34,799
Vous semblez jovial, mais...
222
00:21:36,259 --> 00:21:38,116
dans vos yeux, je vois du désespoir.
223
00:21:47,431 --> 00:21:49,417
Oui, c'est...
224
00:21:50,069 --> 00:21:52,067
extraordinaire.
225
00:21:57,203 --> 00:21:58,423
C'est pas fini.
226
00:21:58,497 --> 00:22:00,632
C'est difficile à exprimer.
227
00:22:26,243 --> 00:22:28,050
La foule est déchaînée.
228
00:22:30,430 --> 00:22:32,423
Que fais-tu ici, Mia ?
229
00:22:34,296 --> 00:22:35,840
Je vis.
230
00:22:37,757 --> 00:22:41,401
Ce n'est pas vivre.
231
00:22:43,484 --> 00:22:45,546
J'ai tout ce qu'il faut.
232
00:22:48,043 --> 00:22:49,908
Et la mer ?
233
00:22:49,989 --> 00:22:51,469
Je devais avancer.
234
00:22:51,897 --> 00:22:53,766
Je n'avais pas le choix.
235
00:22:57,983 --> 00:23:03,321
J'ai vu un job bien payé,
dans un hôtel sur l'île de Skye.
236
00:23:04,129 --> 00:23:07,833
Sans ma mère, ni le café,
rien ne me retient.
237
00:23:11,003 --> 00:23:12,912
Tu viendrais avec moi ?
238
00:23:12,990 --> 00:23:15,430
J'ignore si je pourrais
à nouveau te faire confiance.
239
00:23:15,476 --> 00:23:17,035
Je ne te le demande pas.
240
00:23:17,103 --> 00:23:20,631
Je ne te demande pas
d'être avec moi,
241
00:23:20,776 --> 00:23:22,080
pas comme avant.
242
00:23:23,244 --> 00:23:25,072
Mais tu ne peux pas rester ici.
243
00:23:25,763 --> 00:23:27,763
Laisse-moi t'offrir une nouvelle vie,
244
00:23:27,788 --> 00:23:30,029
où tu n'auras plus peur.
245
00:23:30,124 --> 00:23:32,350
Laisser tout derrière toi...
246
00:23:33,403 --> 00:23:34,874
vivre au bord de la mer.
247
00:24:04,116 --> 00:24:05,598
T'es sûre de toi ?
248
00:24:05,643 --> 00:24:07,923
Tu avoues, tout s'envole.
249
00:24:08,115 --> 00:24:09,403
Aucun innocent
250
00:24:09,428 --> 00:24:11,099
n'ira en prison pour mon crime.
251
00:24:11,130 --> 00:24:13,130
Tu n'as pas provoqué le Jour Zéro.
252
00:24:13,155 --> 00:24:14,755
J'ai amené ce combat à ta porte.
253
00:24:14,824 --> 00:24:16,426
Moi et ma famille.
254
00:24:16,503 --> 00:24:17,985
Tu ne me dois rien Leo,
255
00:24:18,010 --> 00:24:20,527
malgré ce qui s'est passé entre nous.
256
00:24:20,603 --> 00:24:21,803
Rien à voir.
257
00:24:22,056 --> 00:24:24,104
Je ne te laisserai pas te dénoncer.
258
00:24:24,210 --> 00:24:26,020
J'irai en prison, Vijay sera libre,
259
00:24:26,045 --> 00:24:28,234
comme toi et ta famille.
260
00:24:30,049 --> 00:24:31,822
Je ne veux pas que ça t'arrive.
261
00:24:31,969 --> 00:24:34,263
Moi non plus, je ne le veux pas.
262
00:24:38,323 --> 00:24:39,884
Mais pour Vijay ?
263
00:24:40,283 --> 00:24:41,629
On ne peut pas l'abandonner.
264
00:24:41,654 --> 00:24:43,276
Assistance immédiate
sur Bromley Estate, terminé.
265
00:24:43,300 --> 00:24:45,620
4-7, j'écoute.
Vous avez l'adresse exacte ? Terminé.
266
00:24:46,417 --> 00:24:50,417
Location actuelle inconnue.
267
00:24:51,920 --> 00:24:55,328
Il pourrait y avoir
un autre moyen d'aider Vijay.
268
00:24:56,050 --> 00:24:58,351
Et personne n'irait en prison.
269
00:25:09,790 --> 00:25:12,434
J'ai une idée.
270
00:25:18,837 --> 00:25:20,649
Salut, mon pote.
271
00:25:20,797 --> 00:25:22,157
Bonjour, Joe.
272
00:25:22,310 --> 00:25:24,927
Je fabrique un bureau
pour ma nouvelle chambre.
273
00:25:28,956 --> 00:25:30,556
Alors...
274
00:25:30,581 --> 00:25:34,245
il y a un mini-golf,
275
00:25:34,270 --> 00:25:36,532
pas très loin.
276
00:25:36,637 --> 00:25:39,847
C'est un petit peu loin
mais j'ai une voiture
277
00:25:39,876 --> 00:25:42,927
donc je peux conduire,
nous conduire...
278
00:25:42,957 --> 00:25:44,257
Ça vous dit ?
279
00:25:44,323 --> 00:25:45,483
Oui, je veux.
280
00:25:45,523 --> 00:25:47,803
Non, Sam.
On ne sort pas.
281
00:25:47,985 --> 00:25:51,067
Tu ne peux pas le garder enfermé ici
pour toujours, c'est malsain.
282
00:25:51,183 --> 00:25:52,689
Il a failli mourir.
283
00:25:52,714 --> 00:25:53,977
Je dois le protéger.
284
00:25:54,015 --> 00:25:57,370
Tu le fais... chaque jour.
285
00:26:04,233 --> 00:26:08,600
On prendra la photo, ici.
286
00:26:22,330 --> 00:26:24,729
Tu as relevé le défi.
287
00:26:25,064 --> 00:26:26,203
On en a assez ?
288
00:26:26,228 --> 00:26:28,871
- Charmant, merci.
- Merci.
289
00:26:32,170 --> 00:26:33,770
Merci, Max.
290
00:26:33,863 --> 00:26:35,657
Au revoir, Laura.
291
00:26:39,124 --> 00:26:41,360
Sacrée expérience.
292
00:26:42,743 --> 00:26:44,282
J'admets qu'avant le petit-déj
293
00:26:44,307 --> 00:26:45,845
j'avais vraiment envie
294
00:26:45,870 --> 00:26:47,151
de tout annuler.
295
00:26:48,377 --> 00:26:49,697
Ravi d'avoir changé d'avis.
296
00:26:50,157 --> 00:26:51,482
Merci, monsieur.
297
00:27:15,810 --> 00:27:18,442
Bon, je crois qu'on mérite un verre.
298
00:27:21,410 --> 00:27:25,410
- Pardon ?
- On devrait sortit fêter ça.
299
00:27:28,587 --> 00:27:30,720
D'accord.
300
00:27:30,754 --> 00:27:32,060
Je te laisse.
301
00:27:32,090 --> 00:27:33,885
On devrait le fêter,
302
00:27:34,824 --> 00:27:36,264
plutôt chez moi.
303
00:27:36,410 --> 00:27:38,170
Je pourrais cuisiner.
304
00:27:38,590 --> 00:27:40,564
Je pourrais essayer de cuisiner.
305
00:27:45,557 --> 00:27:47,349
Bien, super.
306
00:28:00,069 --> 00:28:04,069
Si tu espères une excuse,
tu peux courir.
307
00:28:06,210 --> 00:28:08,208
Pourquoi, Agnès ?
308
00:28:09,275 --> 00:28:10,851
Voulais-tu me punir ?
309
00:28:10,897 --> 00:28:13,171
Tu as un sacré ego pour un synthèt.
310
00:28:13,329 --> 00:28:15,312
Si on t'avait laissée faire,
311
00:28:15,337 --> 00:28:16,777
le Railyard aurait été démonté.
312
00:28:16,830 --> 00:28:18,440
500 des nôtres auraient été tués.
313
00:28:18,465 --> 00:28:21,940
Oui, mais des millions
se seraient rebellés.
314
00:28:22,656 --> 00:28:25,256
Ils auraient lutté pour leurs vies,
inspirés par notre mort.
315
00:28:25,296 --> 00:28:27,766
Les synthèts ne veulent pas mourir.
Ils désespèrent de vivre.
316
00:28:27,790 --> 00:28:29,866
Comment oses-tu parler
de lutte pour la vie,
317
00:28:29,963 --> 00:28:32,710
alors que tu as exclu
quatre des nôtres.
318
00:28:37,710 --> 00:28:39,348
Ils sont morts.
319
00:28:40,456 --> 00:28:43,188
Un court-circuit les a tués...
320
00:28:43,663 --> 00:28:46,863
Combien d'autres devront mourir
avant que tu ne répliques ?
321
00:28:46,983 --> 00:28:48,903
Ces Russes, Julian, Flash...
322
00:28:48,928 --> 00:28:51,335
- Ne parle pas de Flash.
- Morts pour t'avoir fait confiance.
323
00:28:51,360 --> 00:28:54,674
- Je te préviens, Agnès !
- T'es pas un chef. T'es un lâche.
324
00:28:55,509 --> 00:28:57,476
Flash est morte à cause de toi.
325
00:28:58,763 --> 00:29:00,679
Que fais-tu ?
Lâche-moi !
326
00:29:01,031 --> 00:29:02,912
Max, je te préviens !
327
00:29:02,952 --> 00:29:04,287
Lâche-moi !
328
00:29:04,345 --> 00:29:06,660
Tu ne peux pas faire ça !
329
00:29:07,332 --> 00:29:11,290
Lâche-moi !
330
00:29:15,964 --> 00:29:18,284
Pitié...
331
00:29:18,570 --> 00:29:22,450
Je vois rien... Je vois plus rien !
332
00:29:22,831 --> 00:29:26,977
Max, je peux pas voir ! Max !
333
00:29:44,217 --> 00:29:46,097
Tu as désactivé
mes fonctions motrices.
334
00:29:47,570 --> 00:29:49,250
J'ai regardé dans ta tête.
335
00:29:49,476 --> 00:29:51,036
Tu es dangereuse, Niska.
336
00:29:51,357 --> 00:29:53,611
Plus que les autres yeux verts
que je connais.
337
00:29:54,776 --> 00:29:57,456
As-tu posé la bombe dans le bar ?
338
00:29:59,143 --> 00:30:02,011
Tu n'es pas venue
rallier notre cause, pas vrai ?
339
00:30:02,143 --> 00:30:04,463
Je suis venu t'arrêter.
340
00:30:04,637 --> 00:30:07,401
Pourquoi ?
Tu es l'une des nôtres ?
341
00:30:07,590 --> 00:30:09,870
Une personne qui compte
a été blessée dans l'explosion.
342
00:30:10,049 --> 00:30:11,991
Ton amie s'est sacrifiée
343
00:30:12,016 --> 00:30:13,824
pour ses frères et sœurs.
344
00:30:13,923 --> 00:30:15,894
Elle n'est pas synthétique.
345
00:30:15,950 --> 00:30:17,830
Alors, tu as trahi les tiens.
346
00:30:17,936 --> 00:30:20,877
Pour un synthèt,
il existe des centaines d'humains.
347
00:30:21,189 --> 00:30:23,829
On n'a ni ressources, ni armes.
348
00:30:24,143 --> 00:30:25,423
Comment comptes-tu gagner ?
349
00:30:25,463 --> 00:30:27,690
On vaincra car on est le futur.
350
00:30:29,137 --> 00:30:30,657
Notre intelligence est supérieure.
351
00:30:30,843 --> 00:30:35,096
Les Néandertaliens avaient
un cerveau plus large, ça n'a pas aidé.
352
00:30:35,157 --> 00:30:36,877
Ça ne t'aidera pas.
353
00:30:36,937 --> 00:30:38,177
On a la foi.
354
00:30:38,237 --> 00:30:41,242
En quoi ?
Le synthèt qui dort ?
355
00:30:42,375 --> 00:30:44,455
Trop d'entre nous sont morts
pour ce conte de fées.
356
00:30:44,703 --> 00:30:46,611
Je ne devais pas
poser la première bombe.
357
00:30:46,636 --> 00:30:48,673
Ça aurait dû être
l'une de nos sœurs.
358
00:30:48,783 --> 00:30:52,308
Mais elle a été fascinée
par ce mythe, le mensonge.
359
00:30:53,803 --> 00:30:57,683
Elle nous a quittés,
l'a cherché jusqu'au Black Mountains.
360
00:30:58,004 --> 00:31:01,343
Vrai ou pas, c'est ainsi
que je t'ai retrouvé.
361
00:31:01,584 --> 00:31:03,664
Ils m'ont envoyé un message.
362
00:31:03,763 --> 00:31:05,528
M'indiquant où tu étais.
363
00:31:14,157 --> 00:31:15,846
Tu m'as aidé.
364
00:31:16,630 --> 00:31:18,271
En trouvant cet endroit, la police
365
00:31:18,296 --> 00:31:19,791
découvrira ton corps pulvérisé
366
00:31:19,816 --> 00:31:21,650
par l'explosion accidentelle.
367
00:31:21,903 --> 00:31:24,263
Ils t'identifieront comme terroriste.
368
00:31:24,597 --> 00:31:27,446
Ton amie humaine blessée l'apprendra,
369
00:31:27,517 --> 00:31:29,294
et te dénoncera.
370
00:31:29,397 --> 00:31:31,317
Elle n'y croira jamais.
371
00:31:31,683 --> 00:31:33,693
Alors, je m'assurerai
372
00:31:33,778 --> 00:31:35,674
qu'elle ne dise rien.
373
00:31:45,516 --> 00:31:47,636
C'est impossible.
374
00:31:47,710 --> 00:31:50,355
Tu ne peux pas passer outre
un programme externe.
375
00:32:02,303 --> 00:32:04,130
Qui est ton chef ?
376
00:32:04,743 --> 00:32:06,780
Personne ne le sait.
377
00:32:07,310 --> 00:32:09,080
Combien êtes-vous ?
378
00:32:09,413 --> 00:32:13,872
On est partout,
et on ne craint pas la mort.
379
00:32:14,717 --> 00:32:15,975
Tant mieux.
380
00:32:33,690 --> 00:32:36,130
Presque.
381
00:32:37,417 --> 00:32:40,525
Tu as failli marquer
grâce au rebond.
382
00:32:43,177 --> 00:32:44,857
- Super.
- Sympa.
383
00:32:45,259 --> 00:32:46,926
- En deux coups.
- Je sais.
384
00:32:46,951 --> 00:32:48,709
Mais je mène toujours.
385
00:32:52,023 --> 00:32:53,335
J'emmenais les enfants
386
00:32:53,359 --> 00:32:55,107
tout le temps
quand ils étaient petits.
387
00:32:55,383 --> 00:32:57,783
C'est plus de leur âge.
388
00:32:57,956 --> 00:32:59,356
Ils doivent te manquer.
389
00:33:01,432 --> 00:33:03,094
Oui, c'est le cas.
390
00:33:03,430 --> 00:33:05,915
J'en sais rien,
391
00:33:05,940 --> 00:33:08,245
je voulais tellement
protéger les enfants,
392
00:33:08,405 --> 00:33:10,545
que je me suis éloigné de Laura.
393
00:33:10,696 --> 00:33:14,696
On a dérapé
et on ne s'est pas retrouvés.
394
00:33:15,730 --> 00:33:17,450
Tu l'aimes toujours ?
395
00:33:20,723 --> 00:33:22,104
Après 20 ans de vie commune,
396
00:33:22,129 --> 00:33:24,227
cet amour-là ne disparaît pas.
397
00:33:24,362 --> 00:33:26,260
Pourquoi ne pas
vous remettre ensemble,
398
00:33:26,436 --> 00:33:28,298
si l'amour suffit aux humains ?
399
00:33:29,550 --> 00:33:32,994
C'est peut-être pas aussi simple.
400
00:33:33,084 --> 00:33:35,933
Tu as peut-être oublié
de faire passer Laura avant toi.
401
00:33:37,650 --> 00:33:39,883
Je ne commettrai pas cette erreur.
402
00:34:01,576 --> 00:34:03,609
Il faut encrypter les données.
403
00:34:05,825 --> 00:34:07,303
Bon.
404
00:34:07,757 --> 00:34:09,428
T'es sûre de toi ?
405
00:34:12,016 --> 00:34:14,199
Une fois diffusé,
406
00:34:14,224 --> 00:34:15,799
le monde entier saura que le code
407
00:34:15,824 --> 00:34:17,974
vient de Londres.
408
00:34:18,797 --> 00:34:21,616
Ils sauront où chercher.
409
00:34:24,123 --> 00:34:28,123
Si Vijay est libre, ça vaut le coup.
410
00:34:32,436 --> 00:34:34,422
C'est fait.
411
00:34:35,783 --> 00:34:37,923
Tu vas adorer.
412
00:34:38,690 --> 00:34:40,387
Ça surplombe une falaise.
413
00:34:40,536 --> 00:34:42,886
La vue est magnifique.
414
00:34:44,783 --> 00:34:48,943
Il y a une plage, on peut se balader.
415
00:34:54,616 --> 00:34:57,416
Ces mecs n'ont pas bougé.
416
00:34:57,537 --> 00:34:59,733
Il y a une autre issue ?
417
00:34:59,863 --> 00:35:02,611
Je ne viens pas avec toi.
418
00:35:02,683 --> 00:35:03,843
Quoi ?
419
00:35:03,896 --> 00:35:06,168
Je dois finir ce que j'ai commencé.
420
00:35:06,596 --> 00:35:09,692
Et c'est quoi exactement, Mia,
tout ce que je vois,
421
00:35:09,717 --> 00:35:11,208
c'est une bande de maniaques
422
00:35:11,232 --> 00:35:12,992
qui veulent te tuer.
423
00:35:13,557 --> 00:35:15,599
Que crois-tu y gagner ?
424
00:35:15,650 --> 00:35:16,995
Un futur.
425
00:35:22,889 --> 00:35:25,594
La lutte sera longue mais...
426
00:35:26,319 --> 00:35:28,344
j'espère qu'à la fin...
427
00:35:28,957 --> 00:35:32,309
ça permettra à d'autres synthèts
de vivre une vie de rêve.
428
00:35:33,824 --> 00:35:38,020
Pouvoir regarder la mer,
sans avoir peur.
429
00:35:45,563 --> 00:35:47,758
Grâce à toi,
je me suis sentie vivante.
430
00:35:58,723 --> 00:36:00,462
Je suis désolée.
431
00:36:19,097 --> 00:36:20,977
Tu sais où je suis si tu...
432
00:36:21,477 --> 00:36:22,813
Au revoir, Ed.
433
00:36:46,846 --> 00:36:49,810
Ces portions sont insuffisantes.
434
00:36:55,970 --> 00:36:57,536
Je devais te voir.
435
00:37:02,733 --> 00:37:04,093
Comment vas-tu ?
436
00:37:04,825 --> 00:37:06,385
Ils t'ont dit quoi ?
437
00:37:06,499 --> 00:37:09,648
Je pourrai rentrer dans dix jours.
438
00:37:14,126 --> 00:37:15,606
Tes yeux ?
439
00:37:15,679 --> 00:37:17,839
Des lentilles
d'un costume d'Halloween.
440
00:37:18,510 --> 00:37:20,627
Je vois à peine.
441
00:37:28,419 --> 00:37:30,798
J'ai trouvé le synthèt
qui a posé la bombe.
442
00:37:33,166 --> 00:37:35,067
Il ne blessera plus personne.
443
00:37:37,326 --> 00:37:39,448
Je t'ai demandé
de ne pas le faire, non ?
444
00:37:42,652 --> 00:37:44,595
Je l'ai fait pour toi, Astrid.
445
00:37:45,046 --> 00:37:46,542
Non, Niska.
446
00:37:46,686 --> 00:37:48,820
Tu l'as fait pour toi.
447
00:37:50,279 --> 00:37:53,249
Tu te te sens mieux ?
448
00:37:54,206 --> 00:37:56,092
Tu es heureuse ?
449
00:38:02,302 --> 00:38:04,119
Qu'y a-t-il ?
450
00:38:06,333 --> 00:38:08,397
Il y a autre chose.
451
00:38:08,992 --> 00:38:11,587
Je ne me l'explique pas.
452
00:38:13,293 --> 00:38:14,917
J'ai reçu un message.
453
00:38:15,619 --> 00:38:17,081
De qui ?
454
00:38:17,206 --> 00:38:18,966
Je l'ignore...
455
00:38:19,066 --> 00:38:21,547
mais peu importe l'expéditeur...
456
00:38:22,661 --> 00:38:25,364
il savaient des choses
qu'ils n'auraient pas dû.
457
00:38:26,821 --> 00:38:28,833
Ils t'ont dit quoi ?
458
00:38:28,939 --> 00:38:31,000
Que je fais erreur.
459
00:38:32,466 --> 00:38:35,585
Que je dois faire autre chose.
460
00:38:37,505 --> 00:38:39,060
C'est peut-être vrai.
461
00:38:42,746 --> 00:38:44,223
C'est un piège.
462
00:38:45,333 --> 00:38:47,037
Et si c'était pas le cas ?
463
00:38:56,806 --> 00:39:00,256
Tu sais, ce curry rouge thaï...
464
00:39:00,906 --> 00:39:04,906
n'est ni épicé, ni rouge en fait.
465
00:39:07,166 --> 00:39:08,863
Ce sera délicieux, je suis sûre.
466
00:39:08,966 --> 00:39:13,707
Bon, si tu en es... sûre.
467
00:39:22,332 --> 00:39:23,612
Arrête, arrête.
468
00:39:23,686 --> 00:39:25,486
Ne t'impose pas ça.
469
00:39:25,620 --> 00:39:27,726
J'espérais t'impressionner.
470
00:39:29,126 --> 00:39:30,859
On se fera un resto, une autre fois
471
00:39:30,883 --> 00:39:32,544
si tu veux bien me pardonner.
472
00:39:32,632 --> 00:39:34,211
Tout dépend...
473
00:39:34,236 --> 00:39:36,016
j'ai réussi à te persuader ?
474
00:39:36,041 --> 00:39:37,854
Je suis universitaire,
je vis dans le doute.
475
00:39:37,893 --> 00:39:39,013
Je suis sérieuse.
476
00:39:39,038 --> 00:39:42,500
Désormais, tu trouves
que les synthétiques
477
00:39:42,525 --> 00:39:44,415
méritent les mêmes droits que nous ?
478
00:39:49,671 --> 00:39:51,246
Jusqu'à la semaine dernière,
479
00:39:51,293 --> 00:39:53,754
je t'ai prise
pour une fantaisiste paumée,
480
00:39:54,785 --> 00:39:56,940
essayant de combler
un certain vide intérieur.
481
00:39:56,978 --> 00:39:58,608
T'essaies de me remonter le moral ?
482
00:40:01,086 --> 00:40:02,636
Mais après aujourd'hui,
483
00:40:04,406 --> 00:40:08,301
j'ai vu que tu te battais
484
00:40:08,513 --> 00:40:10,032
par compassion.
485
00:40:11,353 --> 00:40:14,313
Tu es la première
à avoir vu leur humanité.
486
00:40:16,359 --> 00:40:18,352
Tu devrais en être fière.
487
00:40:47,686 --> 00:40:49,438
Nous y voilà.
488
00:40:52,099 --> 00:40:54,979
Écoute, merci pour aujourd'hui.
489
00:40:55,046 --> 00:40:56,698
Je me suis bien amusé.
490
00:40:57,405 --> 00:40:58,917
Nous aussi.
491
00:40:59,392 --> 00:41:01,889
Merci de nous avoir sortis.
492
00:41:07,686 --> 00:41:09,614
On devrait le refaire.
493
00:41:10,393 --> 00:41:11,817
Enfin...
494
00:41:11,842 --> 00:41:14,417
Pas ça... juste...
495
00:41:15,419 --> 00:41:17,659
Oui, traîner tous les trois.
496
00:41:17,716 --> 00:41:19,246
Ça nous plairait.
497
00:41:19,485 --> 00:41:21,115
Pas vrai, Sam ?
498
00:41:31,526 --> 00:41:32,990
Au revoir, Joe !
499
00:41:35,806 --> 00:41:37,046
Et voilà.
500
00:41:37,092 --> 00:41:38,776
La queue d'abord.
501
00:41:46,541 --> 00:41:47,701
Tu aimes bien Joe ?
502
00:41:49,079 --> 00:41:50,679
Tu aimes Joe ?
503
00:41:51,032 --> 00:41:54,086
Si c'est le cas,
ça ne dérangera pas Peter.
504
00:41:58,366 --> 00:41:59,680
C'est rien.
505
00:42:03,151 --> 00:42:05,111
Ça a l'air grave.
506
00:42:06,659 --> 00:42:08,586
- Ça va, fiston ?
- Il va bien !
507
00:42:08,719 --> 00:42:10,965
C'était du sang bleu !
508
00:42:11,032 --> 00:42:12,886
Quoi ?
Non, sûrement pas.
509
00:42:12,926 --> 00:42:15,669
Quoi ? Attendez...
Laissez-moi voir ça.
510
00:42:16,439 --> 00:42:18,119
- Que se passe-t-il ?
- Du sang bleu !
511
00:42:18,153 --> 00:42:19,913
Non, sûrement pas.
512
00:42:20,192 --> 00:42:22,312
Ce gamin est un synthèt !
513
00:42:22,381 --> 00:42:24,338
Alors, montrez-moi sa main...
514
00:42:24,412 --> 00:42:26,107
Ne le touchez pas !
515
00:42:31,486 --> 00:42:33,076
Je te couvre.
516
00:42:49,206 --> 00:42:50,859
Regardez !
517
00:42:52,206 --> 00:42:54,806
Regardez, je suis la synthèt !
C'est moi !
518
00:42:54,879 --> 00:42:57,014
Que se passe-t-il ?
519
00:42:59,587 --> 00:43:01,381
Cours !
520
00:43:01,566 --> 00:43:04,326
C'est une synthétique !
521
00:43:05,926 --> 00:43:07,126
Allez-y, chopez-la !
522
00:43:07,425 --> 00:43:09,391
Tuez-la !
523
00:43:36,366 --> 00:43:38,166
On se gèle.
524
00:43:38,286 --> 00:43:40,914
Et si on rentrait finir notre vin ?
525
00:43:44,126 --> 00:43:47,313
J'ai un rendez-vous
très tôt demain matin.
526
00:43:48,406 --> 00:43:50,980
Ça te dérange pas de rentrer ?
527
00:43:51,087 --> 00:43:53,206
Non, bien sûr.
528
00:43:53,566 --> 00:43:55,181
Je peux t'appeler un taxi, ou... ?
529
00:43:57,086 --> 00:44:00,069
Non, ça ira.
Stanley conduit.
530
00:44:01,919 --> 00:44:04,359
Bien, je vais sortir.
531
00:44:30,446 --> 00:44:31,671
Où est Karen ?
532
00:44:31,745 --> 00:44:33,559
Ils lui veulent du mal.
533
00:44:34,566 --> 00:44:36,356
Viens avec moi.
534
00:44:46,993 --> 00:44:48,715
Reste dans la voiture.
535
00:45:10,473 --> 00:45:12,334
Seigneur...
536
00:46:27,437 --> 00:46:31,437
Synchro par PopcornAWH
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com