1
00:00:09,053 --> 00:00:11,801
Nelle puntate precedenti
di "12 Monkeys"...
2
00:00:13,123 --> 00:00:15,020
- Ti ha mandata Marion?
- Chi?
3
00:00:15,030 --> 00:00:16,686
Marion, la madre del ragazzo.
4
00:00:17,092 --> 00:00:19,836
L'ultima volta che l'ho vista
blaterava di un esercito di scimmie.
5
00:00:20,411 --> 00:00:22,174
- James?
- Ciao.
6
00:00:23,273 --> 00:00:26,102
Noi Fondamentali vediamo tutto...
7
00:00:26,112 --> 00:00:27,764
Passato, presente, futuro.
8
00:00:27,774 --> 00:00:29,566
Aiutiamo il tempo a riflettere.
9
00:00:30,407 --> 00:00:32,225
Sali gli scalini, suona la campana.
10
00:00:33,141 --> 00:00:35,742
Qualsiasi cosa rappresentino
questi simboli,
11
00:00:36,062 --> 00:00:37,812
ora sono la tua missione.
12
00:00:38,349 --> 00:00:41,629
Distruggeremo i nostri
nemici nelle loro dimore.
13
00:00:41,639 --> 00:00:43,803
Volevate che il Testimone tornasse.
14
00:00:45,695 --> 00:00:47,032
E' tornata!
15
00:00:56,865 --> 00:00:58,755
Quello che sto per raccontarti...
16
00:00:58,765 --> 00:01:00,387
E' la leggenda,
17
00:01:00,397 --> 00:01:02,234
cosi' come e' stata raccontata a me.
18
00:01:02,925 --> 00:01:04,935
C'era una volta un serpente
19
00:01:04,945 --> 00:01:07,467
che si muoveva soltanto
in una direzione.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,537
Sempre in avanti,
21
00:01:09,988 --> 00:01:11,610
mai sui suoi passi.
22
00:01:12,391 --> 00:01:13,909
Finche', un giorno,
23
00:01:13,919 --> 00:01:15,792
il serpente si imbatte'...
24
00:01:16,303 --> 00:01:17,414
In un demone.
25
00:01:22,715 --> 00:01:23,715
Fermo!
26
00:01:59,729 --> 00:02:01,852
Di certo non sarete stupito di sapere
27
00:02:01,862 --> 00:02:04,902
che avevamo previsto
la vostra venuta da molto tempo.
28
00:02:07,446 --> 00:02:08,446
Eretici.
29
00:02:09,582 --> 00:02:11,456
Streghe e stregoni.
30
00:02:12,688 --> 00:02:13,838
Fondamentali.
31
00:02:19,601 --> 00:02:22,335
Ditemi dove si trova l'arma!
32
00:02:25,294 --> 00:02:27,201
Nemmeno lo immaginate.
33
00:02:46,497 --> 00:02:50,336
Siete davvero talmente sprovveduto
da supporre che non l'avevamo predetto?
34
00:02:52,213 --> 00:02:54,421
Questo epilogo non ci arreca spavento.
35
00:02:55,924 --> 00:02:58,460
Ci siamo oramai cosparsi di olio.
36
00:03:27,365 --> 00:03:29,813
- Fa' silenzio, figliola. Non ti preoccupare.
- Riesco a sentirli!
37
00:03:31,135 --> 00:03:32,385
Stanno urlando.
38
00:03:33,928 --> 00:03:35,555
Chorus, stammi bene a sentire.
39
00:03:35,565 --> 00:03:37,090
Non resta piu' molto tempo.
40
00:03:37,616 --> 00:03:39,216
Ora devi prenderlo tu.
41
00:03:44,678 --> 00:03:46,661
Non posso piu' tenerlo per te.
42
00:03:47,307 --> 00:03:48,778
Spetta a te custodire tutto...
43
00:03:55,105 --> 00:03:56,305
La leggenda...
44
00:03:57,553 --> 00:03:58,553
Questo...
45
00:03:59,941 --> 00:04:01,173
E il nome.
46
00:04:05,931 --> 00:04:07,238
James Cole.
47
00:04:09,536 --> 00:04:11,995
12 Monkeys - Stagione 4
Episodio 1 - "The End"
48
00:04:13,917 --> 00:04:17,439
Traduzione: HMLomi, Frncesco82,
admaiorasemper, MaryJ92
49
00:04:20,131 --> 00:04:22,144
Revisione: bitterblue
50
00:04:22,154 --> 00:04:24,569
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
51
00:04:25,458 --> 00:04:26,734
ANNO
52
00:04:26,744 --> 00:04:28,882
ANNO
2046
53
00:04:32,907 --> 00:04:34,482
La ferita e' troppo profonda.
54
00:04:34,492 --> 00:04:36,438
Abbiamo perso troppo tempo.
55
00:04:39,142 --> 00:04:40,242
Signor Cole!
56
00:04:48,779 --> 00:04:51,022
Sai fare solo questo. Ucciditi.
57
00:04:51,032 --> 00:04:52,439
Voglio tornare a casa.
58
00:04:52,814 --> 00:04:54,904
Ti sto rimandando nel 2017.
59
00:04:54,914 --> 00:04:56,356
Sali gli scalini,
60
00:04:56,366 --> 00:04:57,887
suona il campanello.
61
00:04:58,819 --> 00:05:01,467
Temo di non poterti
lasciare qui da sola.
62
00:05:01,477 --> 00:05:02,477
Capisco.
63
00:05:04,360 --> 00:05:05,528
E Adler?
64
00:05:06,414 --> 00:05:08,123
E' svenuto, ma e' stabile.
65
00:05:08,874 --> 00:05:10,325
Quella non e' una donna...
66
00:05:10,931 --> 00:05:12,275
E' un camaleonte.
67
00:05:12,906 --> 00:05:14,563
E se ti sorride
68
00:05:14,573 --> 00:05:16,069
e' perche' ti vuole morto.
69
00:05:24,517 --> 00:05:25,517
Andiamo!
70
00:05:26,890 --> 00:05:28,517
Avrei voluto conoscerti meglio.
71
00:05:28,527 --> 00:05:29,985
Magari in un'altra vita.
72
00:05:39,076 --> 00:05:40,458
Vengono a prenderci.
73
00:05:43,326 --> 00:05:44,326
Cassie.
74
00:05:45,517 --> 00:05:46,567
Che faccio?
75
00:05:49,467 --> 00:05:50,538
Cassie,
76
00:05:50,548 --> 00:05:52,324
fammi vedere cosa fare. Posso aiutarti.
77
00:05:52,789 --> 00:05:54,276
Non credo che ce la fara'.
78
00:05:58,808 --> 00:05:59,808
Jones?
79
00:06:03,418 --> 00:06:05,296
- Cassie.
- Non sono un chirurgo.
80
00:06:06,197 --> 00:06:08,921
Una ferita come questa e' troppo
profonda. Non so come aiutarla.
81
00:06:10,258 --> 00:06:11,790
Non lo sai o non vuoi?
82
00:06:15,439 --> 00:06:16,439
Jones...
83
00:06:18,106 --> 00:06:19,106
Athan!
84
00:06:20,509 --> 00:06:22,707
Mi dispiace per Athan.
85
00:06:22,717 --> 00:06:24,685
Lo direbbe anche lei se potesse.
86
00:06:26,307 --> 00:06:27,307
Tu credi?
87
00:06:29,011 --> 00:06:30,011
Ti prego.
88
00:06:36,370 --> 00:06:39,390
Si', puoi metterti a incolpare chi
ti pare, ma e' stato tuo figlio.
89
00:06:39,400 --> 00:06:41,082
Non era Athan il Testimone.
90
00:06:42,064 --> 00:06:43,701
E' Olivia fin dall'inizio.
91
00:06:44,091 --> 00:06:45,337
E dobbiamo essere pronti.
92
00:06:45,347 --> 00:06:47,385
Sa dove siamo e in che anno ci troviamo.
93
00:06:47,395 --> 00:06:48,959
Cristo santo...
94
00:06:48,969 --> 00:06:50,085
Quanto ci resta?
95
00:06:50,095 --> 00:06:51,312
Ore, minuti.
96
00:06:52,018 --> 00:06:53,790
Ora ha preso possesso di Titan.
97
00:06:55,382 --> 00:06:56,382
Ca...
98
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Ca...
99
00:07:02,019 --> 00:07:03,071
Caro...
100
00:07:07,692 --> 00:07:08,692
Cassie!
101
00:07:17,498 --> 00:07:20,888
Prendete una sacca di adrenalina,
se non riesco a farle ripartire il cuore...
102
00:07:20,898 --> 00:07:23,958
Uno... due... tre... quattro...
103
00:07:36,314 --> 00:07:39,436
Tredici, quattordici, quindici, sedici,
104
00:07:39,446 --> 00:07:42,209
diciassette, diciotto,
diciannove, venti.
105
00:08:07,677 --> 00:08:09,018
Che stai facendo?
106
00:08:09,028 --> 00:08:10,803
L'hai detto tu che dobbiamo andarcene.
107
00:08:10,813 --> 00:08:13,131
No, ho detto che dobbiamo
tenerci pronti. Dove andremmo?
108
00:08:13,141 --> 00:08:14,141
Ovunque.
109
00:08:14,553 --> 00:08:16,330
In qualsiasi anno, ma non qui.
110
00:08:16,340 --> 00:08:18,598
Non stiamo aggiustando nulla,
peggioriamo la situazione.
111
00:08:18,608 --> 00:08:20,100
- No.
- E' finita, Cole.
112
00:08:20,110 --> 00:08:21,910
- Abbiamo perso.
- Non ancora, ma...
113
00:08:21,920 --> 00:08:23,856
Non mi riferisco alla battaglia.
114
00:08:29,654 --> 00:08:31,054
L'abbiamo salvato.
115
00:08:36,007 --> 00:08:37,494
Forse non la sua vita,
116
00:08:37,504 --> 00:08:39,391
ma abbiamo salvato la sua esistenza.
117
00:08:39,401 --> 00:08:40,850
Abbiamo prevenuto il peggio.
118
00:08:41,338 --> 00:08:43,272
Per poco non lasciavo morire la Jones.
119
00:08:44,429 --> 00:08:45,879
Volevo che morisse.
120
00:08:47,335 --> 00:08:50,444
Forse abbiamo salvato l'anima di Athan,
ma io sto smarrendo la mia.
121
00:08:52,876 --> 00:08:55,073
Magari se ce ne andiamo noi,
ci seguiranno tutti.
122
00:08:55,794 --> 00:08:57,792
Non dobbiamo per forza morire tutti.
123
00:09:02,099 --> 00:09:04,727
L'ultima volta che abbiamo gettato
la spugna e' stato nel '57.
124
00:09:05,944 --> 00:09:07,794
E sono arrivate le tempeste.
125
00:09:09,541 --> 00:09:11,041
Solo per un momento.
126
00:09:12,950 --> 00:09:14,459
Il migliore della mia vita.
127
00:09:15,646 --> 00:09:17,328
Il futuro ci raggiungera' comunque.
128
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
E' sempre cosi'.
129
00:09:21,420 --> 00:09:23,103
Magari stavolta andra' diversamente.
130
00:09:24,544 --> 00:09:25,796
Tu vuoi scappare.
131
00:09:26,156 --> 00:09:27,553
Lontano e in fretta.
132
00:09:27,913 --> 00:09:29,860
Tutti, in direzioni diverse.
133
00:09:29,870 --> 00:09:31,702
Ognuno trovi un posto nel passato.
134
00:09:31,712 --> 00:09:33,359
Si', ma per quanto?
135
00:09:35,023 --> 00:09:36,393
Per quanto serve.
136
00:09:42,362 --> 00:09:44,725
Il nocciolo si sta surriscaldando.
E' a livelli critici.
137
00:09:45,290 --> 00:09:46,628
Il sistema di raffreddamento,
138
00:09:46,638 --> 00:09:48,024
il fiume sotterraneo...
139
00:09:48,034 --> 00:09:49,230
Sta succedendo qualcosa.
140
00:09:49,240 --> 00:09:50,593
- Cosa?
- Non lo so.
141
00:09:50,603 --> 00:09:53,078
Ma se non lo fermiamo non
andremo da nessuna parte.
142
00:10:04,219 --> 00:10:05,525
Porca troia.
143
00:10:09,892 --> 00:10:11,519
Cosa diavolo succede la' sotto?
144
00:10:11,529 --> 00:10:13,142
Il fiume sta ribollendo.
145
00:10:13,701 --> 00:10:15,340
Quale diavolo puo' essere il motivo?
146
00:10:38,422 --> 00:10:39,563
Lei e' qui.
147
00:11:11,245 --> 00:11:12,456
Siamo arrivati.
148
00:11:13,259 --> 00:11:14,921
Ore dopo la sua fuga,
149
00:11:15,234 --> 00:11:17,050
e qualche momento dopo il loro ritorno.
150
00:11:17,675 --> 00:11:19,021
La sua casualita'...
151
00:11:19,031 --> 00:11:20,212
E' intatta.
152
00:11:22,498 --> 00:11:24,494
Come vuole procedere?
153
00:11:25,158 --> 00:11:26,416
Molto semplicemente.
154
00:11:27,681 --> 00:11:28,945
Uccideteli tutti.
155
00:11:30,602 --> 00:11:31,695
La Testimone...
156
00:11:31,705 --> 00:11:32,829
Ha parlato.
157
00:11:36,452 --> 00:11:38,178
Bene, c'e' solo un modo per entrare.
158
00:11:38,188 --> 00:11:40,216
Blocchiamo l'entrata
e li facciamo fuori.
159
00:11:40,981 --> 00:11:43,031
Amico, limitati alle cose scientifiche.
160
00:11:43,041 --> 00:11:46,611
Lasky, sistema il nucleo.
Altrimenti non avremo vie d'uscita.
161
00:11:46,621 --> 00:11:48,703
- Se dovessero superarci...
- Gli copro le spalle.
162
00:11:48,713 --> 00:11:49,840
Andiamo.
163
00:12:42,990 --> 00:12:43,990
Ora!
164
00:12:55,879 --> 00:12:59,208
- Perche' ti serve una tuta anti-radiazioni.
- Per raffreddare il nucleo manualmente.
165
00:13:01,872 --> 00:13:04,324
Ma prima devo stabilizzare la macchina.
166
00:13:05,423 --> 00:13:06,511
Caronte...
167
00:13:08,120 --> 00:13:09,285
Caronte...
168
00:13:10,573 --> 00:13:11,840
Caronte...
169
00:13:14,500 --> 00:13:15,747
Progetto...
170
00:13:15,757 --> 00:13:16,788
Caronte.
171
00:13:17,444 --> 00:13:18,652
Scappare.
172
00:13:18,662 --> 00:13:20,058
Scappare?
173
00:13:20,405 --> 00:13:21,611
Come?
174
00:13:21,621 --> 00:13:23,128
Dislochiamo...
175
00:13:23,711 --> 00:13:24,938
Tutto.
176
00:13:26,277 --> 00:13:28,138
Ma non e' ancora finito.
177
00:13:28,148 --> 00:13:30,320
E' la nostra unica possibilita'.
178
00:14:12,695 --> 00:14:13,972
Sono troppi!
179
00:14:13,982 --> 00:14:15,988
Cole, torna qui.
Forse c'e' una via d'uscita.
180
00:14:17,492 --> 00:14:18,808
Ritirata!
181
00:14:36,087 --> 00:14:38,403
Posizionate queste mine
e sigillate la porta.
182
00:14:38,733 --> 00:14:40,102
Non deve entrare nessuno.
183
00:14:45,896 --> 00:14:47,120
Il Progetto...
184
00:14:47,130 --> 00:14:48,245
Caronte...
185
00:14:48,688 --> 00:14:50,189
Dislochiamo...
186
00:14:50,199 --> 00:14:51,670
La struttura.
187
00:14:51,999 --> 00:14:53,147
La maggior parte.
188
00:14:53,461 --> 00:14:54,461
Dove?
189
00:14:54,767 --> 00:14:56,169
In qualche posto sicuro.
190
00:14:56,490 --> 00:14:58,589
Un viaggio nel tempo senza
la componente temporale.
191
00:15:00,983 --> 00:15:02,001
Come?
192
00:15:03,050 --> 00:15:05,573
Un adattamento della matrice
di dislocamento di Titan.
193
00:15:05,887 --> 00:15:09,259
Abbiamo modificato i primi prototipi
della macchina di Elliot Jones.
194
00:15:10,402 --> 00:15:11,454
Questi punti,
195
00:15:11,464 --> 00:15:12,677
sono dei ripetitori.
196
00:15:13,252 --> 00:15:15,014
Diffondono il fascio in tutta
197
00:15:15,024 --> 00:15:17,592
la fondamenta della struttura
per creare un perimetro.
198
00:15:17,602 --> 00:15:19,841
Tutto quello all'interno
del fascio viene con noi.
199
00:15:19,851 --> 00:15:22,071
Tutto il resto, queste sezioni qui...
200
00:15:22,081 --> 00:15:23,283
Rimangono qui.
201
00:15:23,293 --> 00:15:25,978
E se gli uomini di Olivia oltrepassano
il fascio? Scroccano il passaggio.
202
00:15:25,988 --> 00:15:27,739
I fasci sono estremamente amplificati.
203
00:15:27,749 --> 00:15:30,015
Ci possono provare, ma brucerebbero.
204
00:15:30,025 --> 00:15:31,650
Una morte dolorosa al solo contatto.
205
00:15:31,961 --> 00:15:33,171
Mi piace.
206
00:15:33,181 --> 00:15:36,032
Sapevo che Titan sarebbe
arrivato un giorno.
207
00:15:36,343 --> 00:15:37,951
Ma avessimo potuto essere...
208
00:15:37,961 --> 00:15:39,048
Come Titan...
209
00:15:39,058 --> 00:15:40,663
Avremmo potuto salvare tutti.
210
00:15:41,979 --> 00:15:43,411
Almeno in teoria.
211
00:15:43,421 --> 00:15:45,723
Anche se il nucleo non fosse instabile,
212
00:15:45,733 --> 00:15:47,785
non abbiamo mai testato quei ripetitori.
213
00:15:48,650 --> 00:15:49,927
Non e' pronto.
214
00:15:52,112 --> 00:15:53,356
Funzionera'?
215
00:15:54,428 --> 00:15:55,758
Si fidi di me.
216
00:16:00,205 --> 00:16:01,798
Un'ultima volta.
217
00:16:06,211 --> 00:16:09,431
Dobbiamo allontanare persone essenziali
da un muro che non possiamo difendere
218
00:16:09,441 --> 00:16:12,011
- con il tempo che non abbiamo.
- Che scelta abbiamo?
219
00:16:12,021 --> 00:16:14,352
Ora stiamo assaltando una fortezza
con una pistola giocattolo.
220
00:16:14,362 --> 00:16:17,433
Allora ci serve qualcuno che ci faccia
guadagnare tempo per sistemare le cose.
221
00:16:18,297 --> 00:16:19,811
Ci serve un martello.
222
00:16:22,076 --> 00:16:23,175
E bello grosso.
223
00:17:21,627 --> 00:17:22,877
Cade.
224
00:17:47,941 --> 00:17:49,158
Intelligente.
225
00:17:50,487 --> 00:17:52,592
Le nostre torri possono essere
girate verso l'esterno?
226
00:17:53,518 --> 00:17:54,518
Si'.
227
00:17:55,183 --> 00:17:56,249
Perche'?
228
00:17:57,033 --> 00:18:00,729
Katarina Jones mi ha insegnato
i diversi usi dell'energia temporale.
229
00:18:01,871 --> 00:18:03,878
Ci muoviamo nello spazio,
230
00:18:04,232 --> 00:18:05,387
non nel tempo.
231
00:18:05,913 --> 00:18:08,259
Girate le torri verso
l'esterno della struttura.
232
00:18:08,880 --> 00:18:10,214
Dislocate tutto.
233
00:18:10,861 --> 00:18:13,040
Ma tra tutti i posti, perche' qui?
234
00:18:13,050 --> 00:18:15,396
Dove altro si rintanerebbe una preda,
235
00:18:16,034 --> 00:18:17,608
se non sotto terra.
236
00:18:18,459 --> 00:18:21,349
- Richiamo gli uomini.
- No, restiamo sull'offensiva.
237
00:18:22,715 --> 00:18:24,409
Questa guerra finisce oggi.
238
00:19:26,079 --> 00:19:27,301
Sono dentro?
239
00:19:38,929 --> 00:19:39,952
Ragazzi...
240
00:19:40,383 --> 00:19:41,468
Un nuovo problema.
241
00:19:41,841 --> 00:19:44,430
Olivia ha una sua Morte Nera.
242
00:19:44,818 --> 00:19:46,473
Porta qui il tuo culo, subito.
243
00:19:46,483 --> 00:19:47,951
Le coordinate sono impostate.
244
00:19:47,961 --> 00:19:49,702
Devo solo riattivare il nucleo.
245
00:19:49,712 --> 00:19:51,097
Non possiamo dislocarci senza.
246
00:19:51,625 --> 00:19:52,656
Lasky!
247
00:20:10,692 --> 00:20:12,654
Lasky e' morto. Qualcuno vada al nucleo.
248
00:21:11,897 --> 00:21:12,921
Jones!
249
00:21:14,731 --> 00:21:17,352
- Jones.
- Devo raffreddare il nucleo.
250
00:21:17,362 --> 00:21:20,916
- Manualmente. O non ci dislocheremo mai.
- Le radiazioni la uccideranno.
251
00:21:20,926 --> 00:21:22,336
Non oggi.
252
00:21:33,624 --> 00:21:35,487
Le faro' guadagnare
piu' tempo possibile.
253
00:21:37,612 --> 00:21:38,616
Vada.
254
00:22:27,255 --> 00:22:28,256
Dov'e' mia madre?
255
00:22:39,350 --> 00:22:40,815
Il nucleo e' stabile.
256
00:22:40,825 --> 00:22:42,203
Avvia la sequenza.
257
00:22:42,856 --> 00:22:45,879
Dobbiamo dislocarci adesso.
Entrate tutti nel perimetro.
258
00:23:01,271 --> 00:23:02,271
Marcus.
259
00:23:09,052 --> 00:23:10,320
E' bastato?
260
00:23:11,510 --> 00:23:12,510
Si'.
261
00:23:37,421 --> 00:23:39,480
Stronzi, non lasciatemi qui.
262
00:23:43,182 --> 00:23:44,423
Sono ai controlli.
263
00:23:44,433 --> 00:23:45,751
Che faccio?
264
00:23:48,283 --> 00:23:50,133
Qualcuno mi risponda, vi prego.
265
00:23:52,623 --> 00:23:53,903
Hannah...
266
00:23:53,913 --> 00:23:55,040
Madre...
267
00:23:55,050 --> 00:23:57,132
Fa' esattamente come ti dico.
268
00:24:52,356 --> 00:24:53,387
Deacon!
269
00:24:56,980 --> 00:24:58,162
Non mi lasciare.
270
00:25:02,224 --> 00:25:03,332
Dobbiamo andare.
271
00:25:05,013 --> 00:25:06,815
- Adesso.
- No. Non possiamo lasciarlo qui.
272
00:25:07,522 --> 00:25:08,793
L'abbiamo gia' fatto.
273
00:25:10,310 --> 00:25:11,313
Andiamo!
274
00:25:38,864 --> 00:25:40,563
Il loro ciclo e' finito.
275
00:25:43,034 --> 00:25:44,473
Ne inizia un altro.
276
00:26:01,101 --> 00:26:04,917
Ogni essere vivente puo'
viaggiare nel tempo.
277
00:26:05,355 --> 00:26:07,467
E' facile, davvero.
278
00:26:08,659 --> 00:26:10,417
Aspetta un momento.
279
00:26:11,776 --> 00:26:13,007
E un altro.
280
00:26:13,441 --> 00:26:14,933
E un altro ancora.
281
00:26:16,102 --> 00:26:17,811
Fallo spesso...
282
00:26:17,821 --> 00:26:20,446
E sarai arrivato a domani.
283
00:26:21,371 --> 00:26:22,836
Abbastanza domani...
284
00:26:23,711 --> 00:26:25,227
E sarai morto...
285
00:26:26,425 --> 00:26:27,682
Alla deriva...
286
00:26:27,692 --> 00:26:30,111
Senza forza ne' pazienza.
287
00:26:30,835 --> 00:26:34,094
Alla fine dei tempi, ti chiederai...
288
00:26:34,612 --> 00:26:36,805
"Dove mi trovo in questo momento?
289
00:26:37,436 --> 00:26:39,083
E cosa ho fatto?"
290
00:26:40,368 --> 00:26:41,618
Resta con me.
291
00:26:44,852 --> 00:26:47,043
Sarai diventato vecchio.
292
00:26:47,830 --> 00:26:49,253
Avrai avuto speranza...
293
00:26:49,805 --> 00:26:51,593
E l'avrai persa.
294
00:26:53,559 --> 00:26:55,163
Ci avrai provato...
295
00:26:56,121 --> 00:26:58,163
E avrai fallito.
296
00:27:08,876 --> 00:27:12,007
Cambiato dal tempo, finche' sarai chi
297
00:27:12,017 --> 00:27:15,162
non dovevi, ne' volevi, essere.
298
00:27:15,714 --> 00:27:18,411
Forse sarai rimasto con chi amavi...
299
00:27:18,421 --> 00:27:21,590
E con le cose orribili
che hai fatto per loro.
300
00:27:29,301 --> 00:27:30,491
Finche' un giorno,
301
00:27:30,501 --> 00:27:34,304
avrai perso l'unica cosa
che ti era rimasta.
302
00:27:36,256 --> 00:27:37,540
Te stesso.
303
00:28:13,392 --> 00:28:14,529
L'Emerson.
304
00:28:20,573 --> 00:28:24,863
La Jones studio' questo posto nel '44
quando mando' Ramse a prenderci.
305
00:28:26,882 --> 00:28:28,776
Sapeva che saremmo riusciti a atterrare.
306
00:28:30,330 --> 00:28:31,602
Ci ha salvati.
307
00:28:32,231 --> 00:28:33,360
Non siamo salvi.
308
00:28:35,153 --> 00:28:37,065
Stiamo girando in tondo.
309
00:29:48,602 --> 00:29:49,693
Dannazione!
310
00:29:51,950 --> 00:29:53,464
Ancora potere insufficiente?
311
00:29:53,903 --> 00:29:55,028
Potresti portarmi...
312
00:29:55,038 --> 00:29:58,649
Cento generatori e ancora non
avremmo abbastanza potere
313
00:29:58,659 --> 00:30:00,528
per riaccendere la macchina.
314
00:30:02,202 --> 00:30:04,460
- Senza un nucleo funzionante...
- Allora aggiustalo.
315
00:30:04,470 --> 00:30:07,630
Ci serve un altro nucleo
per farla decollare.
316
00:30:07,640 --> 00:30:09,095
Per trovarne uno...
317
00:30:09,105 --> 00:30:12,624
Necessiti... di una...
macchina del tempo.
318
00:30:14,166 --> 00:30:15,561
La Jones ha qualche idea?
319
00:30:18,276 --> 00:30:20,242
Nessuna che voglia condividere.
320
00:30:41,174 --> 00:30:42,996
La cameriera ci ha rinunciato, eh?
321
00:31:03,804 --> 00:31:04,813
Cos'e'?
322
00:31:09,327 --> 00:31:10,551
Sono di Jennifer.
323
00:31:12,363 --> 00:31:14,639
Si e' dislocata qui dopo
che la Jones l'ha liberata.
324
00:31:26,999 --> 00:31:28,266
Quello cos'e'?
325
00:31:32,743 --> 00:31:34,754
C'era una volta un serpente...
326
00:31:35,503 --> 00:31:37,685
Che si muoveva soltanto
in una direzione.
327
00:31:39,208 --> 00:31:41,292
Sempre in avanti, mai sui suoi passi.
328
00:31:47,690 --> 00:31:48,837
Lo conosco.
329
00:31:54,203 --> 00:31:55,629
E' un Uroboro.
330
00:31:56,290 --> 00:31:57,822
E' presente in molte culture.
331
00:31:57,832 --> 00:31:59,354
Jennifer lo disegnava spesso.
332
00:31:59,854 --> 00:32:02,121
- A volte risvegliandosi da un incubo.
- Perche'?
333
00:32:02,131 --> 00:32:03,433
Perche' lo disegnava?
334
00:32:03,443 --> 00:32:05,455
Lo chiamava "L'inizio e la fine".
335
00:32:06,472 --> 00:32:08,827
Il segreto dell'universo
e' pieno zeppo di matti.
336
00:32:09,624 --> 00:32:11,045
Di che parli?
337
00:32:11,055 --> 00:32:12,556
Il me del futuro ha detto...
338
00:32:13,299 --> 00:32:15,464
Che c'era una fine a questo,
che Jennifer era la chiave,
339
00:32:15,474 --> 00:32:17,109
che lei aveva la risposta a tutto.
340
00:32:17,119 --> 00:32:18,153
E' vero.
341
00:32:18,731 --> 00:32:19,870
I Guardiani...
342
00:32:20,675 --> 00:32:22,267
- Athan.
- C'e' altro.
343
00:32:22,277 --> 00:32:24,623
La signorina Goines voleva
tornare al suo tempo.
344
00:32:24,633 --> 00:32:25,745
2017.
345
00:32:25,755 --> 00:32:27,114
Beh, dobbiamo trovarla.
346
00:32:27,124 --> 00:32:29,200
Rimettiamo di nuovo
in funzione la macchina.
347
00:32:29,210 --> 00:32:30,414
Non possiamo.
348
00:32:32,001 --> 00:32:33,381
Maledizione!
349
00:32:33,391 --> 00:32:35,320
La dottoressa Railly
ha ragione, e' impossibile.
350
00:32:35,330 --> 00:32:37,341
Non possiamo arrenderci!
351
00:32:39,033 --> 00:32:40,046
Signor Cole.
352
00:32:40,056 --> 00:32:41,780
Abbiamo bisogno del nucleo...
353
00:32:41,790 --> 00:32:44,250
Per farla funzionare. Ne avevamo due.
354
00:32:44,627 --> 00:32:45,656
Quello rotto...
355
00:32:45,666 --> 00:32:48,126
E quello per cui abbiamo
distrutto Spearhead.
356
00:32:49,728 --> 00:32:51,649
Usiamo il vecchio per
aggiustare quello nuovo.
357
00:32:51,659 --> 00:32:53,659
Il nucleo vecchio era nel deposito.
358
00:32:54,042 --> 00:32:57,024
- Fuori dal perimetro di dislocamento.
- Quindi sappiamo che sara' li'.
359
00:32:57,034 --> 00:33:00,777
Schiacciato sotto la struttura
che abbiamo lasciato.
360
00:33:00,787 --> 00:33:02,449
C'e' solo un modo per scoprirlo.
361
00:33:02,459 --> 00:33:03,840
Tornare al Raritan.
362
00:33:04,244 --> 00:33:05,604
E' troppo pericoloso.
363
00:33:05,614 --> 00:33:07,225
- Abbiamo perso abbastanza.
- Deacon.
364
00:33:08,205 --> 00:33:10,105
Whitley, Lasky...
365
00:33:11,561 --> 00:33:12,819
Athan.
366
00:33:14,806 --> 00:33:16,680
Sono morti per noi.
367
00:33:17,100 --> 00:33:18,590
Per questa missione!
368
00:33:20,904 --> 00:33:21,910
Cole.
369
00:33:22,773 --> 00:33:24,368
Non c'e' nessuna missione.
370
00:33:26,908 --> 00:33:27,915
E' finita.
371
00:33:43,066 --> 00:33:44,708
ANNO
372
00:33:44,718 --> 00:33:47,073
ANNO
2018
373
00:33:48,274 --> 00:33:52,250
PRAGA, REPUBBLICA CECA
374
00:34:05,628 --> 00:34:08,274
- Desidera altro?
- No, grazie.
375
00:34:35,051 --> 00:34:37,898
GLI
UROBORI
376
00:34:39,620 --> 00:34:40,810
Quest'epidemia.
377
00:34:41,424 --> 00:34:43,267
Non troveranno mai una cura...
378
00:34:44,522 --> 00:34:45,868
Non ti lamentare.
379
00:34:46,365 --> 00:34:47,802
Nessun turista,
380
00:34:47,812 --> 00:34:49,036
meno persone,
381
00:34:49,716 --> 00:34:51,042
pochi americani.
382
00:34:55,042 --> 00:34:56,042
Gia'.
383
00:35:28,107 --> 00:35:29,864
Quando vuoi, amigo.
384
00:35:30,342 --> 00:35:31,427
Ricevuto, ricevuto.
385
00:35:31,437 --> 00:35:33,638
Inizia l'operazione
"colpisci e terrorizza".
386
00:35:38,788 --> 00:35:40,514
Davanti a voi,
387
00:35:40,524 --> 00:35:42,025
gli Uroboro.
388
00:35:42,035 --> 00:35:44,146
L'antica rappresentazione universale
389
00:35:44,156 --> 00:35:45,545
del principio
390
00:35:45,555 --> 00:35:46,879
e della fine.
391
00:35:46,889 --> 00:35:49,536
Il serpente che si morde
la coda, in molte culture,
392
00:35:49,546 --> 00:35:52,544
rappresenta il simbolo
dell'ineluttabilita'.
393
00:35:52,554 --> 00:35:53,694
Del destino,
394
00:35:53,704 --> 00:35:54,933
inevitabile.
395
00:35:55,429 --> 00:35:56,958
Per gli psicologi,
396
00:35:57,455 --> 00:35:59,444
e' interpretazione comune
397
00:35:59,454 --> 00:36:00,957
di vita e morte...
398
00:36:26,366 --> 00:36:29,072
Si'! Thomas Crown non e'
niente in confronto a noi.
399
00:36:29,082 --> 00:36:30,771
Silenzio. Sto lavorando.
400
00:36:31,922 --> 00:36:33,007
Anche io.
401
00:36:36,553 --> 00:36:38,566
Eccolo qui, Looney Tunes.
402
00:36:40,606 --> 00:36:41,782
Ecco...
403
00:36:41,792 --> 00:36:42,815
Che...
404
00:36:43,507 --> 00:36:44,527
Ci siamo.
405
00:36:56,101 --> 00:36:57,153
L'hai preso?
406
00:36:58,813 --> 00:37:00,670
C'era un allarme a pressione. Merda.
407
00:37:01,113 --> 00:37:03,391
- Mi serve un punto d'estrazione.
- Ok. Ricevuto.
408
00:37:03,401 --> 00:37:04,623
Che cos'e'?
409
00:37:05,590 --> 00:37:07,669
Ehi! Abbiamo un intruso!
410
00:37:09,819 --> 00:37:11,178
Ah, merda!
411
00:37:11,188 --> 00:37:12,632
Consegnami l'artefatto.
412
00:37:12,642 --> 00:37:14,690
- Ti ha scovata qualcuno?
- Si'.
413
00:37:14,700 --> 00:37:16,138
Ci penso io.
414
00:37:16,635 --> 00:37:19,206
Questo tipo e' gia' storia.
415
00:37:19,216 --> 00:37:20,667
E' una frase ad effetto?
416
00:37:20,677 --> 00:37:21,949
Forse.
417
00:37:21,959 --> 00:37:24,390
- Lascia perdere le frasi ad effetto!
- No...
418
00:37:35,584 --> 00:37:37,077
Porca troia!
419
00:37:37,087 --> 00:37:39,754
- Come fai ad essere cosi' grandiosa?
- Dimmelo tu.
420
00:37:56,204 --> 00:37:59,439
Ci penso io. Questo tipo e' gia' storia.
421
00:37:59,449 --> 00:38:01,896
E' una frase ad effetto? Forse.
422
00:38:01,906 --> 00:38:03,731
Lascia perdere le frasi ad effetto!
423
00:38:09,425 --> 00:38:11,621
Come fai ad essere cosi' grandiosa?
424
00:38:11,631 --> 00:38:13,556
Non lo so. Dimmelo tu.
425
00:38:33,860 --> 00:38:35,484
Ma chi se ne frega.
426
00:38:35,494 --> 00:38:36,952
Il mondo finira' comunque.
427
00:38:37,736 --> 00:38:39,893
Non ti agitare troppo, formaggino ceco.
428
00:38:39,903 --> 00:38:41,755
Sono qui solo per fare la mia parte.
429
00:38:43,679 --> 00:38:44,842
In che cosa?
430
00:38:47,249 --> 00:38:48,532
Per salvarlo.
431
00:38:56,280 --> 00:38:57,575
Gli americani!
432
00:39:06,932 --> 00:39:11,060
E' stato imposto il coprifuoco.
433
00:39:11,070 --> 00:39:14,586
Siete pregati di restare nelle
vostre case fino a domani mattina.
434
00:39:14,596 --> 00:39:19,463
I trasgressori e gli sciacalli
verranno colpiti a vista.
435
00:39:22,002 --> 00:39:24,145
Ehi, Action Jackson! Dove sei?
436
00:39:24,969 --> 00:39:26,054
Sto tornando.
437
00:39:26,064 --> 00:39:27,939
Sbrigati! E' quasi il coprifuoco!
438
00:39:27,949 --> 00:39:29,612
Rilassati, biscottino imburrato.
439
00:39:29,622 --> 00:39:32,004
"Rilassati"? Devi ancora
lavorare su alcune cose.
440
00:39:32,014 --> 00:39:34,615
Ehi, abbiamo appena fatto una
rapina al museo, ragazzina.
441
00:39:34,625 --> 00:39:36,268
Goditi questo momento.
442
00:39:46,369 --> 00:39:47,523
L'ho preso.
443
00:39:50,718 --> 00:39:51,725
Eccolo.
444
00:39:52,758 --> 00:39:53,921
Gia'.
445
00:39:53,931 --> 00:39:55,668
Proprio cio' che ci serviva.
446
00:39:55,678 --> 00:39:59,377
Altra merda inutile per
abbellire questo posto.
447
00:40:00,298 --> 00:40:01,658
"Salvami!
448
00:40:01,668 --> 00:40:03,148
E' un'accumulatrice!".
449
00:40:04,199 --> 00:40:06,918
Gli amici immaginari non
dovrebbero essere degli stronzi.
450
00:40:07,676 --> 00:40:08,891
Si', si'.
451
00:40:08,901 --> 00:40:11,303
Ti sto solo rompendo
le palle, psicopatica.
452
00:40:12,194 --> 00:40:14,507
Ma da dove esce questa voce adesso?
453
00:40:16,147 --> 00:40:18,441
Magia Fondamentale e popcorn del cinema.
454
00:40:18,451 --> 00:40:21,127
- Con burro extra.
- Gia'. Nel sacchetto.
455
00:40:21,137 --> 00:40:22,465
E anche le caramelle.
456
00:40:22,475 --> 00:40:24,481
Oh, si'!
457
00:40:24,491 --> 00:40:25,919
Va bene, ragazzina.
458
00:40:25,929 --> 00:40:27,027
Lo volevi,
459
00:40:27,037 --> 00:40:28,065
l'hai avuto,
460
00:40:28,470 --> 00:40:30,529
ora che cazzo facciamo con questo coso?
461
00:40:36,543 --> 00:40:37,667
Non lo so.
462
00:40:42,386 --> 00:40:44,072
Ma e' importante in qualche modo.
463
00:40:44,510 --> 00:40:46,013
E' destinato a noi.
464
00:40:46,424 --> 00:40:47,624
A te.
465
00:40:48,705 --> 00:40:50,745
Lo hai visto. E anche Athan.
466
00:40:50,755 --> 00:40:52,143
E' la chiave di tutto.
467
00:40:52,849 --> 00:40:53,849
Ora,
468
00:40:56,162 --> 00:40:57,849
dobbiamo solo trovare la porta.
469
00:41:00,738 --> 00:41:01,898
E il nome?
470
00:41:02,358 --> 00:41:05,339
James Cole. James Cole. James Cole...
471
00:41:18,779 --> 00:41:20,250
Esci fuori.
472
00:41:26,086 --> 00:41:27,595
Da quanto tempo lo sapevi?
473
00:41:28,641 --> 00:41:30,007
Qualche chilometro.
474
00:41:30,909 --> 00:41:34,739
Pensavo che ignorandoti te ne saresti
andata, ma sei troppo testarda.
475
00:41:35,124 --> 00:41:37,372
Mia madre direbbe e' una
cosa che abbiamo in comune.
476
00:41:39,607 --> 00:41:40,999
Posso passeggiare con te?
477
00:41:42,607 --> 00:41:43,940
Perche'?
478
00:41:45,495 --> 00:41:47,273
Cosi' non cammini da solo?
479
00:41:52,241 --> 00:41:53,640
Siamo vicini.
480
00:41:53,650 --> 00:41:55,405
E se Titan fosse ancora li'?
481
00:41:55,415 --> 00:41:56,998
Non ci sara'. Sono passati mesi.
482
00:41:57,008 --> 00:41:58,990
Non disturbarti, e' pazza.
483
00:42:00,297 --> 00:42:01,421
Predatori.
484
00:42:02,323 --> 00:42:05,051
Salva la mia anima, ti ricordi? Gia'.
485
00:42:05,061 --> 00:42:06,891
Troppo tardi, io torno indietro.
486
00:42:07,856 --> 00:42:09,255
E' il tuo funerale.
487
00:42:09,490 --> 00:42:11,307
Che cosa vuoi che
controlli, a proposito?
488
00:42:11,317 --> 00:42:13,156
Credi che lei mi credera'?
489
00:42:13,504 --> 00:42:16,020
"Ciao, sono Cole. Vengo dal futuro.
490
00:42:16,030 --> 00:42:18,979
Ho viaggiato con una macchina del
tempo per salvare l'umanita'".
491
00:42:19,437 --> 00:42:20,633
E' ridicolo.
492
00:42:28,724 --> 00:42:30,031
Com'e' possibile?
493
00:42:35,129 --> 00:42:37,246
Non abbiamo semplicemente
spostato la struttura.
494
00:42:38,449 --> 00:42:40,318
Siamo tornati indietro nel tempo.
495
00:42:41,043 --> 00:42:42,115
A quando?
496
00:42:44,821 --> 00:42:46,010
All'inizio.
497
00:42:48,725 --> 00:42:51,310
ANNO
2043
498
00:42:51,320 --> 00:42:53,393
Subspedia
[www.subspedia.tv]