1
00:00:01,874 --> 00:00:05,584
Précédemment...
2
00:00:05,994 --> 00:00:07,854
- C'est Marion qui vous envoie ?
- Qui ?
3
00:00:07,884 --> 00:00:09,844
Marion, sa mère.
4
00:00:09,844 --> 00:00:12,544
La dernière fois que je l'ai vue, elle parlait
tout le temps d'une armée de singes.
5
00:00:13,224 --> 00:00:15,164
- James ?
- Bonjour.
6
00:00:16,124 --> 00:00:19,064
Les primordiaux, nous voyons tout...
7
00:00:19,064 --> 00:00:20,564
passé, présent, futur.
8
00:00:20,564 --> 00:00:23,265
Nous aidons le temps à penser.
9
00:00:23,265 --> 00:00:24,935
Monter les marches, sonner la cloche.
10
00:00:26,075 --> 00:00:28,235
Peu importe ce que sont ces symboles,
11
00:00:28,335 --> 00:00:31,155
c'est maintenant ta mission.
12
00:00:31,315 --> 00:00:34,175
Nous détruirons nos ennemis
où ils vivent.
13
00:00:34,255 --> 00:00:36,885
Vous vouliez le retour du Témoin.
14
00:00:38,255 --> 00:00:40,545
Elle est revenue !
15
00:00:49,745 --> 00:00:51,615
Ce que je vais te dire
16
00:00:51,715 --> 00:00:54,745
est la légende telle
que l'on me l'a racontée.
17
00:00:55,385 --> 00:00:57,925
Il y avait autrefois un serpent
18
00:00:58,035 --> 00:01:00,605
qui n'allait
que dans une seule direction.
19
00:01:00,885 --> 00:01:04,476
Toujours en avant, jamais en arrière.
20
00:01:04,756 --> 00:01:06,816
Jusqu'au jour où,
21
00:01:06,996 --> 00:01:10,506
le serpent tomba sur un démon.
22
00:01:15,406 --> 00:01:16,466
Stop !
23
00:01:31,786 --> 00:01:33,786
Ho ! Ho !
24
00:01:52,767 --> 00:01:54,827
Je suis sûr que vous ne serez pas
surpris d'apprendre que
25
00:01:54,867 --> 00:01:58,047
nous avons vu votre venue
depuis un certain temps.
26
00:02:00,117 --> 00:02:04,757
Hérétiques. Sorcières et sorciers.
27
00:02:05,427 --> 00:02:07,127
Primordiaux.
28
00:02:12,167 --> 00:02:15,747
Où est l'arme ?
29
00:02:18,237 --> 00:02:20,627
Vous n'avez aucune idée.
30
00:02:39,368 --> 00:02:41,438
Êtes-vous assez fou pour croire
31
00:02:41,498 --> 00:02:44,028
que nous n'avons pas prévu cela ?
32
00:02:44,928 --> 00:02:47,558
Nous ne craignons pas cette fin.
33
00:02:48,568 --> 00:02:51,598
Nous nous sommes déjà couverts d'huile.
34
00:03:20,268 --> 00:03:22,898
- Calme toi mon enfant. Ça ira.
- Je peux les entendre.
35
00:03:23,868 --> 00:03:25,737
Ils hurlent.
36
00:03:26,667 --> 00:03:28,467
Chorus, écoute moi.
37
00:03:28,477 --> 00:03:29,907
Il ne reste plus beaucoup de temps.
38
00:03:30,217 --> 00:03:32,607
Tu dois maintenant prendre ceci.
39
00:03:37,577 --> 00:03:39,667
Je ne peux plus le garder pour toi.
40
00:03:39,987 --> 00:03:41,917
C'est à toi de le porter.
41
00:03:47,687 --> 00:03:49,647
La légende...
42
00:03:50,197 --> 00:03:51,927
Ceci...
43
00:03:52,647 --> 00:03:54,507
Et le nom.
44
00:03:58,667 --> 00:04:00,567
James Cole.
45
00:04:13,417 --> 00:04:17,537
Resynchro par nicolaspatate
Traduit par Latruffe15
www.Addic7ed.com
46
00:04:25,467 --> 00:04:27,397
La blessure est trop profonde.
47
00:04:27,597 --> 00:04:30,037
On a perdu trop de temps.
48
00:04:31,097 --> 00:04:33,267
Mr. Cole !
49
00:04:41,407 --> 00:04:42,786
C'est tout ce que tu peux faire.
50
00:04:42,846 --> 00:04:43,916
Te tuer.
51
00:04:43,956 --> 00:04:45,796
Je veux rentrer à la maison.
52
00:04:45,856 --> 00:04:47,976
Je te renvoie en 2017.
53
00:04:48,056 --> 00:04:51,726
Monter les marches, sonner la cloche.
54
00:04:51,816 --> 00:04:54,156
J'ai peur de ne pas pouvoir vous
laisser ici sans surveillance.
55
00:04:54,246 --> 00:04:56,446
Je comprends.
56
00:04:56,926 --> 00:04:58,796
Et Adler ?
57
00:04:58,796 --> 00:05:00,926
Il est inconscient, mais stable.
58
00:05:00,926 --> 00:05:03,466
Ce n'est pas une femme.
59
00:05:03,466 --> 00:05:05,336
C'est un caméléon.
60
00:05:05,336 --> 00:05:07,436
Et si elle te sourit,
61
00:05:07,506 --> 00:05:09,006
c'est parce qu'elle te veut mort.
62
00:05:17,176 --> 00:05:18,346
L'heure d'y aller !
63
00:05:19,826 --> 00:05:21,416
J'aurais aimé te connaître.
64
00:05:21,486 --> 00:05:22,586
Une autre vie.
65
00:05:31,946 --> 00:05:33,286
Ils arrivent pour nous.
66
00:05:36,166 --> 00:05:37,836
Cassie.
67
00:05:38,406 --> 00:05:39,886
Que dois-je faire ?
68
00:05:41,976 --> 00:05:45,277
Cassie, montre moi. Je peux aider.
69
00:05:45,347 --> 00:05:47,277
Je ne pense pas qu'elle s'en sorte.
70
00:05:51,417 --> 00:05:52,917
Jones ?
71
00:05:56,057 --> 00:05:59,047
- Cassie.
- Je ne suis pas chirurgienne.
72
00:05:59,137 --> 00:06:02,427
La blessure est trop profonde.
Je ne peux pas la soigner.
73
00:06:02,997 --> 00:06:04,827
Ne peut pas ou ne veut pas ?
74
00:06:08,227 --> 00:06:09,267
Jones...
75
00:06:11,167 --> 00:06:13,167
Athan !
76
00:06:13,307 --> 00:06:15,317
Je suis désolé pour Athan.
77
00:06:15,377 --> 00:06:18,347
Elle le serait aussi
si elle pouvait parler.
78
00:06:18,907 --> 00:06:20,867
Vraiment ?
79
00:06:21,707 --> 00:06:23,807
S'il te plaît.
80
00:06:29,318 --> 00:06:30,988
Ouais, tu peux blâmer qui tu veux
81
00:06:30,988 --> 00:06:32,258
mais ton garçon.
82
00:06:32,258 --> 00:06:34,568
Athan n'était pas le Témoin.
83
00:06:34,858 --> 00:06:36,768
Ça a toujours été Olivia.
84
00:06:36,868 --> 00:06:38,478
Et maintenant,
nous devons nous préparer.
85
00:06:38,538 --> 00:06:40,098
Elle sait où nous sommes et quand.
86
00:06:40,148 --> 00:06:41,828
Jésus Christ.
87
00:06:41,838 --> 00:06:43,028
Combien de temps avons-nous ?
88
00:06:43,038 --> 00:06:44,708
Des heures, des minutes...
89
00:06:44,768 --> 00:06:46,667
Titan lui appartient maintenant.
90
00:07:00,283 --> 00:07:01,683
Cassie !
91
00:07:10,224 --> 00:07:13,624
Prends l'adrénaline. Si je ne peux pas
redémarrer son cœur...
92
00:07:13,704 --> 00:07:16,894
Un, deux, trois, quatre...
93
00:07:29,245 --> 00:07:32,186
13, 14, 15, 16,
94
00:07:32,246 --> 00:07:36,176
17, 18, 19, 20.
95
00:08:00,028 --> 00:08:01,778
Qu'est-ce que tu fais ?
96
00:08:01,778 --> 00:08:03,778
Tu l'as dit toi même.
Nous devons partir d'ici.
97
00:08:03,778 --> 00:08:06,148
Non, j'ai dit qu'on devrait se préparer.
Où irions-nous ?
98
00:08:06,148 --> 00:08:07,348
N'importe où.
99
00:08:07,348 --> 00:08:09,248
N'importe quand sauf ici.
100
00:08:09,258 --> 00:08:11,418
Nous n'arrangeons rien.
Nous ne faisons qu'empirer les choses.
101
00:08:11,418 --> 00:08:12,918
- Non.
- C'est fini, Cole.
102
00:08:12,928 --> 00:08:14,828
- On a perdu.
- Pas encore.
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,588
Je ne parle pas du combat.
104
00:08:22,268 --> 00:08:23,728
Nous l'avons sauvé.
105
00:08:28,778 --> 00:08:32,278
Peut-être pas sa vie, mais qui il était.
106
00:08:32,278 --> 00:08:34,108
Ce qu'il aurait pu être.
107
00:08:34,108 --> 00:08:37,028
J'ai presque laissé Jones mourir.
108
00:08:37,118 --> 00:08:39,488
Je le voulais.
109
00:08:40,188 --> 00:08:43,698
Nous avons peut-être sauvé
l'âme d'Athan, mais je perds la mienne.
110
00:08:45,728 --> 00:08:48,148
Peut-être que si nous partons,
ils partiront aussi.
111
00:08:48,458 --> 00:08:50,428
Nous n'avons pas
à tous mourir aujourd'hui.
112
00:08:54,828 --> 00:08:58,088
La dernière fois que nous avons
abandonné, c'était 1957.
113
00:08:58,708 --> 00:09:01,498
Et puis les tempêtes sont arrivées.
114
00:09:02,278 --> 00:09:04,728
C'est seulement un moment.
115
00:09:05,708 --> 00:09:07,618
Le meilleur de ma vie.
116
00:09:08,178 --> 00:09:10,908
Le futur nous trouvera.
117
00:09:11,378 --> 00:09:13,748
Il le fait toujours.
118
00:09:14,248 --> 00:09:16,418
Peut-être que maintenant
c'est suffisant.
119
00:09:17,018 --> 00:09:18,658
Tu veux fuir.
120
00:09:18,768 --> 00:09:20,608
Loin et vite.
121
00:09:20,708 --> 00:09:22,728
Chacun de nous,
dans différentes directions.
122
00:09:22,728 --> 00:09:24,728
Chacun un lieu dans le passé.
123
00:09:24,768 --> 00:09:26,818
Ouais, mais pour combien de temps ?
124
00:09:27,768 --> 00:09:29,128
Aussi longtemps que possible.
125
00:09:34,008 --> 00:09:36,368
Le noyau surchauffe.
126
00:09:36,378 --> 00:09:39,338
Niveaux critiques.
Le système de refroidissement.
127
00:09:39,348 --> 00:09:42,078
La rivière souterraine...
il s'y passe quelque chose.
128
00:09:42,078 --> 00:09:43,550
- Quoi ?
- Je ne sais pas.
129
00:09:43,550 --> 00:09:45,582
Mais si nous ne pouvons pas l'arrêter,
aucun de nous n'ira nulle part.
130
00:09:56,813 --> 00:09:58,545
Putain de merde.
131
00:10:01,949 --> 00:10:04,091
Que diable y a-t-il en bas ?
132
00:10:04,091 --> 00:10:06,393
La rivière est en ébullition.
133
00:10:06,393 --> 00:10:07,965
Qu'est-ce qui pourrait causer ça ?
134
00:10:30,779 --> 00:10:33,081
Elle est là.
135
00:11:01,551 --> 00:11:03,163
Nous sommes arrivés.
136
00:11:03,833 --> 00:11:05,595
Quelques heures après ton évasion,
137
00:11:05,905 --> 00:11:07,707
et quelques instants après leur retour.
138
00:11:07,917 --> 00:11:11,261
Votre causalité est intacte.
139
00:11:13,043 --> 00:11:15,215
Comment souhaitez-vous procéder ?
140
00:11:15,525 --> 00:11:17,087
Simplement.
141
00:11:18,118 --> 00:11:20,090
Tuez les tous.
142
00:11:20,961 --> 00:11:23,424
Le Témoin a parlé.
143
00:11:27,178 --> 00:11:28,919
Bon, il n'y a qu'une seule entrée.
144
00:11:28,949 --> 00:11:30,951
Nous obstruons l'entrée,
et on les élimine.
145
00:11:30,971 --> 00:11:33,474
Tiens-t'en à la science mec.
146
00:11:33,484 --> 00:11:35,646
Lasky, répare le noyau.
147
00:11:35,646 --> 00:11:37,048
Sinon, aucun moyen de sortir d'ici.
148
00:11:37,058 --> 00:11:38,349
S'ils nous débordent...
149
00:11:38,399 --> 00:11:40,792
- J'assure ses arrières.
- Allons-y.
150
00:12:33,407 --> 00:12:34,678
Maintenant !
151
00:12:46,330 --> 00:12:48,032
Pourquoi as-tu besoin d'une
combinaison de radiation ?
152
00:12:48,032 --> 00:12:50,364
Pour refroidir le noyau manuellement.
153
00:12:52,006 --> 00:12:54,889
Mais je dois stabiliser
la machine d'abord.
154
00:12:55,079 --> 00:12:57,852
K... k... Charon...
155
00:12:58,463 --> 00:13:00,865
- Charon...
- Charon.
156
00:13:00,965 --> 00:13:02,987
Charon...
157
00:13:05,030 --> 00:13:07,812
Projet Charon.
158
00:13:07,993 --> 00:13:09,294
S'échapper.
159
00:13:09,344 --> 00:13:12,117
S'échapper ? Comment ?
160
00:13:12,217 --> 00:13:16,587
On fragmente tout.
161
00:13:16,677 --> 00:13:18,837
Mais ce n'est pas fini.
162
00:13:18,917 --> 00:13:20,987
C'est notre seule chance.
163
00:14:03,046 --> 00:14:04,866
Ils sont trop nombreux !
164
00:14:04,946 --> 00:14:07,016
Cole, redescend.
On a peut-être un échappatoire.
165
00:14:07,736 --> 00:14:09,946
On se replie !
166
00:14:26,825 --> 00:14:28,955
Posez ces mines et scellez la porte.
167
00:14:28,955 --> 00:14:30,525
Rien ne doit entrer.
168
00:14:36,295 --> 00:14:37,685
Projet...
169
00:14:37,755 --> 00:14:39,335
Charon...
170
00:14:39,335 --> 00:14:42,335
On fragmente le bâtiment.
171
00:14:42,435 --> 00:14:43,935
La plus grande partie.
172
00:14:44,005 --> 00:14:45,275
Où ?
173
00:14:45,325 --> 00:14:47,035
Quelque part en sécurité.
174
00:14:47,115 --> 00:14:50,145
Voyage dans le temps sans
la partie "dans le temps".
175
00:14:50,835 --> 00:14:52,575
Comment ?
176
00:14:52,685 --> 00:14:55,945
Une adaptation de
la fragmentation de Titan.
177
00:14:56,055 --> 00:15:00,155
Nous avons modifié les premiers
prototypes de machines d'Elliot Jones.
178
00:15:00,485 --> 00:15:03,595
Ces points sont des répéteurs.
179
00:15:03,725 --> 00:15:05,594
Ils dispersent le faisceau
180
00:15:05,594 --> 00:15:08,404
à travers le bâtiment
pour créer un périmètre.
181
00:15:08,464 --> 00:15:10,424
Ce qui est dans le périmètre
vient avec nous.
182
00:15:10,494 --> 00:15:12,604
Tout le reste...
ces parties là...
183
00:15:12,634 --> 00:15:14,074
restent derrière.
184
00:15:14,134 --> 00:15:15,464
Et si les hommes d'Olivia
traversent les faisceaux ?
185
00:15:15,464 --> 00:15:16,804
Ils pourraient venir avec nous.
186
00:15:16,804 --> 00:15:18,104
Les faisceaux sont très amplifiés.
187
00:15:18,104 --> 00:15:19,304
Ils peuvent essayer,
188
00:15:19,304 --> 00:15:20,534
mais ils brûleraient.
189
00:15:20,544 --> 00:15:22,144
Mort douloureuse au simple contact.
190
00:15:22,144 --> 00:15:23,404
J'aime ça.
191
00:15:23,434 --> 00:15:26,724
Je savais que Titan
pourrait venir un jour.
192
00:15:26,784 --> 00:15:29,794
Mais si nous pouvions
être comme Titan...
193
00:15:29,814 --> 00:15:31,614
Nous pourrions sauver tout le monde.
194
00:15:32,214 --> 00:15:34,014
C'est au mieux théorique.
195
00:15:34,074 --> 00:15:36,254
Même si le noyau n'était pas instable...
196
00:15:36,324 --> 00:15:39,034
Nous n'avons jamais testé ces répéteurs.
197
00:15:39,194 --> 00:15:40,624
Ce n'est pas prêt.
198
00:15:42,524 --> 00:15:44,395
Est-ce que ça marchera ?
199
00:15:44,855 --> 00:15:46,745
Faites-moi confiance.
200
00:15:50,435 --> 00:15:53,465
Une dernière fois.
201
00:15:57,045 --> 00:15:58,745
Nous devrions mettre des gens
que nous n'avons pas
202
00:15:58,745 --> 00:16:00,015
pour un mur que nous
ne pouvons pas défendre
203
00:16:00,015 --> 00:16:01,685
avec du temps que nous n'avons pas.
204
00:16:01,685 --> 00:16:03,215
Quel est le choix ? Maintenant,
205
00:16:03,245 --> 00:16:05,115
nous gardons une forteresse
avec des pistolets.
206
00:16:05,115 --> 00:16:06,685
On a besoin de gagner du temps
207
00:16:06,685 --> 00:16:08,095
pour les mettre en place.
208
00:16:08,755 --> 00:16:10,655
On a besoin d'un marteau.
209
00:16:12,555 --> 00:16:14,915
Un gros.
210
00:17:12,007 --> 00:17:13,007
Attention.
211
00:17:38,068 --> 00:17:40,608
Malin.
212
00:17:40,608 --> 00:17:43,418
Nos tours peuvent-elles
tourner vers l'extérieur ?
213
00:17:43,778 --> 00:17:46,618
Oui. Pourquoi ?
214
00:17:47,278 --> 00:17:48,918
Katarina Jones
215
00:17:48,918 --> 00:17:51,958
m'a appris les nombreux usages
de l'énergie temporelle.
216
00:17:52,408 --> 00:17:56,118
Nous bougerons dans l'espace,
pas dans le temps.
217
00:17:56,258 --> 00:17:59,229
Tourne nos tours vers
leur installation.
218
00:17:59,329 --> 00:18:01,079
Fragmente le.
219
00:18:01,109 --> 00:18:03,369
Mais pourquoi là,
parmi toutes les lieux possibles ?
220
00:18:03,559 --> 00:18:06,099
Où d'autre irait la proie,
221
00:18:06,309 --> 00:18:08,379
sinon sous terre ?
222
00:18:08,439 --> 00:18:09,899
Je rappelle les hommes.
223
00:18:09,909 --> 00:18:11,809
Non. Continuez l'offensive.
224
00:18:12,949 --> 00:18:15,339
Cette guerre finit aujourd'hui.
225
00:19:16,428 --> 00:19:18,378
Ils sont à l'intérieur ?
226
00:19:28,048 --> 00:19:30,668
Euh, les mecs...
227
00:19:30,748 --> 00:19:32,258
Nouveau problème.
228
00:19:32,358 --> 00:19:35,018
Olivia s'est faite
une Étoile de la mort.
229
00:19:35,118 --> 00:19:37,188
Ramène ton cul ici, maintenant.
230
00:19:37,238 --> 00:19:38,538
Les coordonnées sont définies.
231
00:19:38,698 --> 00:19:40,378
On a juste besoin du noyau opérationnel.
232
00:19:40,438 --> 00:19:42,028
On ne peut pas fragmenter sans lui.
233
00:19:42,028 --> 00:19:43,758
Lasky !
234
00:20:00,447 --> 00:20:01,977
Lasky est mort.
235
00:20:01,977 --> 00:20:03,317
Que quelqu'un aille au noyau.
236
00:21:01,506 --> 00:21:03,986
Jones !
237
00:21:04,926 --> 00:21:06,356
Jones.
238
00:21:06,396 --> 00:21:08,646
Je dois refroidir le noyau.
Manuellement.
239
00:21:08,716 --> 00:21:10,216
Ou nous ne fragmenterons
jamais hors d'ici.
240
00:21:10,216 --> 00:21:11,516
Le rayonnement vous tuera.
241
00:21:11,536 --> 00:21:13,186
Pas aujourd'hui.
242
00:21:24,236 --> 00:21:26,506
Je vais les retenir autant que possible.
243
00:21:28,016 --> 00:21:29,796
Vas-y.
244
00:22:17,285 --> 00:22:19,435
Où ma mère ?
245
00:22:29,865 --> 00:22:31,375
Le noyau est stable.
246
00:22:31,425 --> 00:22:33,065
Démarre la séquence.
247
00:22:33,175 --> 00:22:34,735
Nous devons fragmenter maintenant.
248
00:22:34,735 --> 00:22:36,875
Tout le monde dans le périmètre !
249
00:22:51,585 --> 00:22:53,185
Marcus.
250
00:22:59,495 --> 00:23:01,185
Était-ce assez ?
251
00:23:01,995 --> 00:23:03,365
Oui.
252
00:23:27,914 --> 00:23:29,914
Ne partez pas sans moi, connards !
253
00:23:29,974 --> 00:23:31,434
Deacon.
254
00:23:33,474 --> 00:23:36,844
Je suis aux commandes.
Que dois-je faire ?
255
00:23:38,334 --> 00:23:40,634
Que quelqu'un me parle, s'il vous plaît.
256
00:23:42,854 --> 00:23:44,140
Hannah...
257
00:23:44,200 --> 00:23:45,746
Mère...
258
00:23:45,796 --> 00:23:47,830
Fais exactement ce que je dis.
259
00:24:42,613 --> 00:24:44,258
Deacon !
260
00:24:46,980 --> 00:24:48,815
Ne me laisse pas.
261
00:24:52,345 --> 00:24:54,569
Nous devons partir.
262
00:24:55,416 --> 00:24:57,550
- Maintenant.
- Non. On ne peut pas le laisser.
263
00:24:57,730 --> 00:24:59,804
C'est déjà fait.
264
00:25:00,193 --> 00:25:01,958
Allons-y !
265
00:25:28,970 --> 00:25:31,304
Leur cycle s'est terminé.
266
00:25:33,148 --> 00:25:35,003
Un nouveau commence.
267
00:25:49,751 --> 00:25:53,949
Tous les êtres vivants peuvent
voyager dans le temps.
268
00:25:54,029 --> 00:25:56,511
C'est vraiment simple.
269
00:25:57,309 --> 00:25:59,842
Attendez juste un moment.
270
00:26:00,440 --> 00:26:04,419
Et un autre, et un autre.
271
00:26:04,987 --> 00:26:09,554
Faites-le assez souvent
et vous serez le lendemain.
272
00:26:09,684 --> 00:26:11,798
Assez de lendemains,
273
00:26:12,007 --> 00:26:14,470
et vous serez morts,
274
00:26:14,899 --> 00:26:18,668
à la dérive sans pouvoir ni patience.
275
00:26:18,808 --> 00:26:22,826
À la toute fin des temps,
vous vous demanderez,
276
00:26:22,956 --> 00:26:25,877
"Où suis-je maintenant,
277
00:26:26,057 --> 00:26:28,061
et qu'ai-je fait ?"
278
00:26:28,181 --> 00:26:30,943
Reste avec moi.
279
00:26:33,476 --> 00:26:35,799
Vous aurez vieilli.
280
00:26:36,068 --> 00:26:38,003
Vous aurez espéré
281
00:26:38,142 --> 00:26:40,765
et abandonné l'espoir.
282
00:26:41,951 --> 00:26:44,335
Vous aurez essayé
283
00:26:44,753 --> 00:26:46,808
et vous aurez échoué.
284
00:26:56,929 --> 00:27:00,409
Façonné par le temps
jusqu'à ce que vous soyez,
285
00:27:00,488 --> 00:27:03,669
ce que vous n'étiez pas censé,
ni souhaité, devenir.
286
00:27:03,749 --> 00:27:06,740
Vous pourriez être laissé avec
quelqu'un que vous aimiez
287
00:27:06,880 --> 00:27:09,951
et toutes les horribles choses
que vous avez fait pour eux.
288
00:27:17,390 --> 00:27:19,070
jusqu'à ce que finalement,
289
00:27:19,140 --> 00:27:22,800
vous perdiez la toute dernière
chose qu'il vous reste.
290
00:27:24,330 --> 00:27:26,409
Vous-même.
291
00:28:01,637 --> 00:28:03,337
L'Emerson.
292
00:28:08,837 --> 00:28:11,107
Jones a examiné cet endroit en '44,
293
00:28:11,177 --> 00:28:13,917
lorsqu'elle a envoyé
Ramse nous récupérer.
294
00:28:15,077 --> 00:28:17,576
Elle savait que nous atterrir ici.
295
00:28:18,516 --> 00:28:20,196
Elle nous a sauvés.
296
00:28:20,326 --> 00:28:22,136
Nous ne sommes pas sauvés.
297
00:28:23,456 --> 00:28:25,656
C'est nous qui tournons en rond.
298
00:29:36,062 --> 00:29:38,840
Bon sang !
299
00:29:40,169 --> 00:29:42,027
Toujours pas assez de puissance ?
300
00:29:42,027 --> 00:29:44,635
Vous pourriez amener
une centaine de générateurs
301
00:29:44,635 --> 00:29:46,933
que cela ne nous donnerait
toujours pas assez de puissance
302
00:29:46,933 --> 00:29:49,311
pour rallumer la machine.
303
00:29:50,570 --> 00:29:52,368
Sans un noyau qui fonctionne...
304
00:29:52,368 --> 00:29:53,487
Alors réparez-le.
305
00:29:53,537 --> 00:29:56,035
Nous avons besoin d'une autre
cellule d'Adam pour le démarrer.
306
00:29:56,095 --> 00:29:57,514
Pour avoir l'une d'elles...
307
00:29:57,544 --> 00:30:00,771
Vous. Avez. Besoin.
D'une machine à voyager dans le temps.
308
00:30:02,639 --> 00:30:04,208
Jones a eu des idées ?
309
00:30:06,676 --> 00:30:09,494
Aucune qu'elle soit prête à partager.
310
00:30:29,307 --> 00:30:31,505
Le personnel d'entretien
a baissé les bras, hein ?
311
00:30:52,128 --> 00:30:53,436
C'est quoi ça ?
312
00:30:57,693 --> 00:30:59,591
ils sont de Jennifer.
313
00:31:00,660 --> 00:31:03,258
Elle avait été fragmentée ici
après que Jones l'ait relâchée.
314
00:31:15,098 --> 00:31:17,766
C'est quoi ça ?
315
00:31:21,123 --> 00:31:24,640
Il y avait autrefois un serpent
qui n'allait que dans...
316
00:31:24,670 --> 00:31:26,578
une seule direction.
317
00:31:27,567 --> 00:31:29,796
Toujours en avant, jamais en arrière.
318
00:31:35,930 --> 00:31:37,299
Je connais ça.
319
00:31:42,565 --> 00:31:44,623
C'est un Ouroboros.
320
00:31:44,623 --> 00:31:46,093
De nombreuses civilisations en ont.
321
00:31:46,093 --> 00:31:48,133
Jennifer dessinait souvent ça.
322
00:31:48,133 --> 00:31:49,882
Parfois se réveillant d'un cauchemar.
323
00:31:49,932 --> 00:31:51,962
Pourquoi ? Pourquoi l'a-t-elle dessiné ?
324
00:31:52,022 --> 00:31:54,352
Elle l'appelait
"la fin et le commencement".
325
00:31:54,502 --> 00:31:57,532
Le secret de l'univers
est plein à craquer de dingues.
326
00:31:57,832 --> 00:31:58,971
De quoi parles-tu ?
327
00:31:58,971 --> 00:32:01,311
Le futur moi a dit
328
00:32:01,391 --> 00:32:04,061
qu'il y a une fin à tout ceci,
que Jennifer était la clé,
329
00:32:04,131 --> 00:32:05,511
qu'elle avait la réponse à tout.
330
00:32:05,511 --> 00:32:06,911
Elle les avait.
331
00:32:07,141 --> 00:32:09,560
Les Gardiens. Athan.
332
00:32:09,620 --> 00:32:10,850
Il y a plus que ça.
333
00:32:10,920 --> 00:32:13,080
Mlle Goines voulait
retourner dans son temps.
334
00:32:13,090 --> 00:32:14,290
2017.
335
00:32:14,290 --> 00:32:15,750
Bien, nous devons la trouver.
336
00:32:15,790 --> 00:32:17,669
Réparer la machine
et l'utiliser à nouveau.
337
00:32:17,719 --> 00:32:19,929
Nous ne pouvons pas.
338
00:32:20,249 --> 00:32:21,749
Bon Dieu.
339
00:32:21,799 --> 00:32:23,719
Le Dr. Railly a raison,
c'est impossible.
340
00:32:23,759 --> 00:32:25,839
Nous ne renonçons pas !
341
00:32:27,128 --> 00:32:28,558
Mr. Cole.
342
00:32:28,588 --> 00:32:31,168
Nous avons besoin du noyau
pour faire fonctionner la machine.
343
00:32:31,168 --> 00:32:32,958
Nous en avions deux.
344
00:32:33,028 --> 00:32:34,218
Le cassé,
345
00:32:34,288 --> 00:32:37,817
et celui pour lequel
nous avons massacré Spearhead.
346
00:32:38,207 --> 00:32:40,007
Utilisons l'ancien
pour réparer le nouveau.
347
00:32:40,177 --> 00:32:42,047
L'ancien noyau était stocké,
348
00:32:42,077 --> 00:32:44,107
en dehors du périmètre de fragmentation.
349
00:32:44,177 --> 00:32:45,687
Nous savons donc qu'il y sera.
350
00:32:45,737 --> 00:32:49,116
Écrasé sous le reste du bâtiment
que nous avons laissé derrière.
351
00:32:49,116 --> 00:32:50,556
Bon, il n'y a qu'une
seule façon de le savoir.
352
00:32:50,556 --> 00:32:52,386
Retourner à Raritan ?
353
00:32:52,386 --> 00:32:54,727
C'est bien trop dangereux.
Nous avons assez perdu...
354
00:32:54,777 --> 00:32:56,377
Deacon.
355
00:32:56,457 --> 00:32:59,228
Whitley, Lasky...
356
00:32:59,928 --> 00:33:01,428
Athan.
357
00:33:02,969 --> 00:33:05,099
Ils sont morts pour nous.
358
00:33:05,109 --> 00:33:06,910
Pour cette mission !
359
00:33:09,340 --> 00:33:12,541
Cole. Il n'y a plus de mission.
360
00:33:14,921 --> 00:33:16,682
C'est fini.
361
00:33:53,660 --> 00:33:55,150
Rien d'autre ?
362
00:33:55,200 --> 00:33:56,501
Non merci.
363
00:34:25,707 --> 00:34:27,708
Cette peste.
364
00:34:27,808 --> 00:34:29,808
Ils ne trouveront jamais de remède...
365
00:34:30,788 --> 00:34:32,639
Ne te plains pas.
366
00:34:32,739 --> 00:34:35,079
Pas de touristes, moins de visiteurs,
367
00:34:35,979 --> 00:34:38,350
moins d'américains.
368
00:34:41,291 --> 00:34:42,381
Ouais.
369
00:35:14,448 --> 00:35:16,548
Quand tu veux, amigo.
370
00:35:16,678 --> 00:35:20,269
Roger, Roger.
Commençons "choc et effroi".
371
00:35:25,190 --> 00:35:28,211
Devant vous maintenant,
les Ouroboros.
372
00:35:28,281 --> 00:35:30,442
L'ancienne représentation universelle
373
00:35:30,532 --> 00:35:33,072
du commencement et de la fin.
374
00:35:33,152 --> 00:35:35,813
Le serpent qui se mange la queue,
pour de nombreuses civilisations,
375
00:35:35,863 --> 00:35:38,793
est un hymne à l'inévitabilité.
376
00:35:38,903 --> 00:35:41,144
Du destin, inéluctable.
377
00:35:41,784 --> 00:35:43,514
Pour le psychologue,
378
00:35:43,604 --> 00:35:47,045
c'est notre compréhension partagée
de la vie et de la mort ...
379
00:35:59,588 --> 00:36:03,039
... De l'Égypte ancienne
à Athènes en Grèce...
380
00:36:12,621 --> 00:36:15,482
Oui ! Thomas Crown
n'a rien contre nous.
381
00:36:15,492 --> 00:36:17,252
Silence. Je travaille.
382
00:36:17,322 --> 00:36:19,662
Euh, moi aussi.
383
00:36:22,963 --> 00:36:25,964
Voilà, Looney Tunes.
384
00:36:26,724 --> 00:36:30,546
Et c'est parti.
385
00:36:41,422 --> 00:36:42,510
Booyah.
386
00:36:42,570 --> 00:36:44,506
Tu l'as ?
387
00:36:44,585 --> 00:36:47,409
Alarme de pression. Merde.
388
00:36:47,459 --> 00:36:49,465
- J'ai besoin d'une exfil'.
- D'accord. Pigé.
389
00:36:49,525 --> 00:36:51,251
C'est quoi une exfil' ?
390
00:36:51,970 --> 00:36:54,354
Hé, nous avons un intrus !
391
00:36:55,672 --> 00:36:57,268
Merde.
392
00:36:57,268 --> 00:36:58,735
Remettez moi l'artefact.
393
00:36:58,735 --> 00:37:00,810
- T'es tombé sur quelqu'un ?
- Ouais.
394
00:37:00,870 --> 00:37:02,267
Je m'en occupe.
395
00:37:02,297 --> 00:37:05,191
Ce type... est de l'histoire ancienne.
396
00:37:05,201 --> 00:37:07,825
- C'est une réplique culte ?
- Peut-être.
397
00:37:07,935 --> 00:37:10,989
- Arrête les répliques cultes !
- Non...
398
00:37:21,995 --> 00:37:24,908
Putain de merde !
Comment peux-tu être aussi géniale ?
399
00:37:24,968 --> 00:37:26,605
À toi de me le dire.
400
00:37:42,091 --> 00:37:45,514
Je m'en occupe.
Ce type... est de l'histoire ancienne.
401
00:37:45,514 --> 00:37:48,148
Euh, c'est une réplique culte ?
Peut-être.
402
00:37:48,218 --> 00:37:49,905
Arrête les répliques cultes !
403
00:37:55,203 --> 00:37:57,538
Comment peux-elle
être aussi géniale ?
404
00:37:57,578 --> 00:38:00,152
Je ne sais pas. À toi de me le dire.
405
00:38:19,611 --> 00:38:21,287
Pourquoi je m'en soucie ?
406
00:38:21,307 --> 00:38:23,203
C'est la fin du monde de toute façon.
407
00:38:23,831 --> 00:38:25,807
Tu ne voudrais pas suer,
"Czech-y Cheese".
408
00:38:25,927 --> 00:38:28,591
Je suis juste là pour faire ma part.
409
00:38:29,330 --> 00:38:30,697
De quoi ?
410
00:38:32,932 --> 00:38:34,488
À le sauver.
411
00:38:42,052 --> 00:38:43,639
Les américains.
412
00:38:51,123 --> 00:38:55,174
Un couvre-feu a été établi.
413
00:38:55,254 --> 00:38:58,856
Veuillez retourner à votre
domicile jusqu'au matin.
414
00:38:58,936 --> 00:39:02,678
Contrevenants et pillards
peuvent être abattus à vue.
415
00:39:05,941 --> 00:39:08,485
Hé ! Action Jackson. Où es-tu ?
416
00:39:08,525 --> 00:39:10,225
Je suis en chemin.
417
00:39:10,225 --> 00:39:11,955
Dépêche ! C'est presque
l'heure du couvre-feu.
418
00:39:11,965 --> 00:39:14,575
- Relax, Nutter Butters.
- "Relax" ?
419
00:39:14,595 --> 00:39:16,285
Ok, cette voix a
besoin d'être travaillée.
420
00:39:16,345 --> 00:39:18,855
Hé, on vient juste de faire
un putain de cambriolage, gamine.
421
00:39:18,915 --> 00:39:20,645
Profite de l'instant.
422
00:39:30,555 --> 00:39:32,794
Je l'ai eu.
423
00:39:34,724 --> 00:39:36,584
Ça y est !
424
00:39:36,874 --> 00:39:38,044
Ouais.
425
00:39:38,164 --> 00:39:39,794
Juste ce dont on avait besoin.
426
00:39:39,914 --> 00:39:43,334
Encore une merde inutile
pour embellir la pièce.
427
00:39:44,204 --> 00:39:47,044
"Sauve moi. C'est une collectionneuse."
428
00:39:47,084 --> 00:39:48,444
Euh...
429
00:39:48,494 --> 00:39:51,044
Les amies imaginaires ne sont pas
supposées être des connasses.
430
00:39:51,744 --> 00:39:53,144
Ouais, ouais.
431
00:39:53,244 --> 00:39:55,474
Je te casse juste les couilles, psycho.
432
00:39:56,244 --> 00:39:59,224
Et d'où vient cette voix d'abord ?
433
00:40:00,364 --> 00:40:02,534
Magie des primordiaux
et popcorn du ciné.
434
00:40:02,624 --> 00:40:05,184
- Supplément de beurre.
- Hé. Le seau.
435
00:40:05,184 --> 00:40:06,584
Combo de bonbons.
436
00:40:06,594 --> 00:40:08,354
Ouais.
437
00:40:08,354 --> 00:40:09,674
Ok, gamine.
438
00:40:09,894 --> 00:40:12,584
Tu le voulais, tu l'as eu,
439
00:40:12,694 --> 00:40:14,834
Maintenant que va-t-on bien
pouvoir faire avec cette chose ?
440
00:40:20,534 --> 00:40:22,553
Je ne sais pas.
441
00:40:26,113 --> 00:40:28,313
C'est important d'une
façon ou d'une autre.
442
00:40:28,443 --> 00:40:30,273
Il nous est destiné.
443
00:40:30,383 --> 00:40:32,423
Il t'est destiné.
444
00:40:32,553 --> 00:40:34,933
Tu l'as vu. Athan l'a vu.
445
00:40:34,983 --> 00:40:36,453
C'est la clé de tout.
446
00:40:36,953 --> 00:40:38,173
Maintenant,
447
00:40:40,073 --> 00:40:42,283
on a juste besoin de trouver la porte.
448
00:40:45,063 --> 00:40:46,423
Et le nom ?
449
00:40:46,493 --> 00:40:47,723
James Cole.
450
00:40:47,763 --> 00:40:49,463
James Cole...
451
00:41:03,113 --> 00:41:05,354
Tu peux te montrer.
452
00:41:10,354 --> 00:41:12,654
Depuis combien de temps le sais-tu ?
453
00:41:12,654 --> 00:41:14,844
Quelques kilomètres.
454
00:41:15,174 --> 00:41:16,884
Je pensais que si je t'ignorais,
tu abandonnerais,
455
00:41:16,914 --> 00:41:18,894
mais j'aurais dû savoir
que tu serais trop têtu.
456
00:41:19,264 --> 00:41:21,504
Mère dirait qu'on a ça en commun.
457
00:41:23,694 --> 00:41:25,894
Puis-je marcher avec toi ?
458
00:41:26,504 --> 00:41:28,234
À quoi bon ?
459
00:41:29,604 --> 00:41:32,144
Pour que tu ne marches pas seul ?
460
00:41:36,014 --> 00:41:37,774
On est proche.
461
00:41:37,844 --> 00:41:39,384
Et si Titan est toujours là ?
462
00:41:39,514 --> 00:41:41,125
Ce ne sera pas le cas.
Ça fait des mois.
463
00:41:41,165 --> 00:41:43,755
Ce n'est pas la peine.
Elle est timbrée.
464
00:41:44,275 --> 00:41:45,905
Pillards.
465
00:41:46,325 --> 00:41:48,275
Sauver mon âme, tu te rappelles ?
466
00:41:48,355 --> 00:41:51,025
Oui. Trop tard, je reviens en arrière.
467
00:41:51,235 --> 00:41:52,565
Ton enterrement.
468
00:41:52,625 --> 00:41:55,285
Qu'as-tu besoin que je
surveille de toute façon ?
469
00:41:55,385 --> 00:41:57,445
Tu penses qu'elle va
me croire juste comme ça ?
470
00:41:57,515 --> 00:42:00,285
"Je suis Cole. Je viens du futur.
471
00:42:00,335 --> 00:42:03,315
Je suis venu ici grâce à une machine à voyager
dans le temps pour sauver l'humanité."
472
00:42:03,345 --> 00:42:04,575
C'est ridicule.
473
00:42:12,965 --> 00:42:15,465
Comment est-ce possible ?
474
00:42:19,376 --> 00:42:22,046
On n'a pas juste bougé le bâtiment.
475
00:42:22,496 --> 00:42:24,566
Nous sommes remontés dans le temps.
476
00:42:25,166 --> 00:42:26,396
À quand ?
477
00:42:28,496 --> 00:42:30,736
Le commencement.
478
00:42:34,606 --> 00:42:37,406
Resynchro par nicolaspatate
Traduit par Latruffe15
www.Addic7ed.com