1
00:00:00,940 --> 00:00:02,700
Anteriormente en "Condor"...
2
00:00:02,860 --> 00:00:04,880
Joe, ¿estás bien?
¿Qué te ha pasado?
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,680
Creo que si hablo de ello, pareceré un loco.
4
00:00:06,710 --> 00:00:10,370
Alguien aún podría tener
el arma de la plaga.
5
00:00:10,390 --> 00:00:14,120
Alguien hizo un movimiento sabiendo que
las reservas de vacunas se agotarían.
6
00:00:14,150 --> 00:00:17,070
Gareth ha estado haciendo algunos negocios.
Estamos expuestos.
7
00:00:17,090 --> 00:00:20,020
Ya envié las misiones a los activos.
8
00:00:20,260 --> 00:00:21,480
Sharla dijo que era una hipócrita.
9
00:00:21,500 --> 00:00:23,380
¡Fuera! Fuera!
10
00:00:23,400 --> 00:00:25,050
¡No, no, no!
11
00:00:32,470 --> 00:00:35,000
Parece que el tirador fue Joseph Turner.
12
00:00:35,030 --> 00:00:36,780
- ¿Qué diablos es eso?
- El sospechoso
13
00:00:36,800 --> 00:00:38,380
puede ser peligroso.
14
00:00:38,410 --> 00:00:40,380
Joe no tiene nada que ver
con lo sucedido aquí hoy.
15
00:00:40,410 --> 00:00:43,190
Tú le reclutaste, le entrenaste.
16
00:00:44,840 --> 00:00:45,860
¡Entra!
17
00:00:47,400 --> 00:00:49,000
Voy a llevarte a un lugar seguro, Joe.
18
00:00:49,020 --> 00:00:50,580
Y cuando acabe todo esto,
19
00:00:50,580 --> 00:00:52,980
- ... no querrás decir lo que hicimos...
- ¿Qué crees que vamos a hacer, Sam?
20
00:00:52,980 --> 00:00:54,430
Escucha, si te lo dijera...
21
00:00:54,680 --> 00:00:56,850
¡Joe!
22
00:01:25,700 --> 00:01:29,000
CONDOR - 1x03
A good patriot
23
00:01:42,140 --> 00:01:44,430
Turner y Barber están fríos.
24
00:01:52,680 --> 00:01:54,690
¿Cuándo viajas a Riad?
25
00:01:58,010 --> 00:02:00,010
Estoy celosa de que te eligieran.
26
00:02:01,820 --> 00:02:03,960
Que es el motivo de que te eligieran.
27
00:02:04,140 --> 00:02:06,370
Porque no te parece divertido.
28
00:02:12,120 --> 00:02:13,970
He leído tu expediente.
29
00:02:14,080 --> 00:02:17,240
Leí lo que te hicieron.
30
00:02:20,880 --> 00:02:24,520
Pero cuando veo en lo que te has convertido,
pienso que perdiste algo.
31
00:02:29,340 --> 00:02:31,770
Dime... ¿qué?
32
00:02:34,860 --> 00:02:36,930
Algo que no puedes admitir.
33
00:02:37,690 --> 00:02:39,440
Ni siquiera a ti mismo.
34
00:02:40,730 --> 00:02:42,480
¿Qué te hicieron?
35
00:02:44,810 --> 00:02:48,530
La ironía es que los odias
pero te convertiste en ellos...
36
00:02:49,730 --> 00:02:52,340
Que es lo peor que te han hecho.
37
00:03:37,410 --> 00:03:42,410
Para ser un buen patriota tienes que ser
el enemigo del resto de la humanidad.
- Voltaire.
38
00:03:42,420 --> 00:03:47,420
Un buen patriota
39
00:04:00,710 --> 00:04:02,180
Llegas tres horas tarde.
40
00:04:02,430 --> 00:04:04,290
Es mi noche.
41
00:04:05,360 --> 00:04:08,150
- ¿Estás bien?
- No voy a discutir contigo.
42
00:04:09,120 --> 00:04:10,970
Es mi noche.
43
00:04:27,740 --> 00:04:28,820
- Papá...
- Sí.
44
00:04:29,000 --> 00:04:30,210
Me alegra que vinieras.
45
00:04:30,720 --> 00:04:32,870
Gracias.
A mí también me alegra haber venido.
46
00:04:33,050 --> 00:04:34,900
- Te quiero.
- Te quiero.
47
00:04:36,240 --> 00:04:38,820
¿Puedes quedarte conmigo
hasta que me duerma,
48
00:04:39,000 --> 00:04:40,890
- ... para no tener pesadillas?
- Claro.
49
00:05:27,680 --> 00:05:29,360
¿Papá?
50
00:05:31,180 --> 00:05:33,220
- Sí...
- ¿Va todo bien?
51
00:05:33,660 --> 00:05:36,080
Bien. Es que rompí un vaso.
52
00:05:36,310 --> 00:05:38,020
Siento haberte despertado.
53
00:05:38,720 --> 00:05:40,830
TURNER ESTÁ VIVO
Venga, vuelve a la cama.
54
00:05:40,830 --> 00:05:43,530
TURNER ESTÁ VIVO
Siento haberte despertado.
55
00:07:03,810 --> 00:07:05,840
Sarah, ¿dónde estás?
56
00:07:07,100 --> 00:07:09,370
Mira, siento lo que dije anoche,
57
00:07:09,380 --> 00:07:12,380
estaba enfadada y sólo...
58
00:07:12,550 --> 00:07:14,700
Sé que estoy genial esta noche,
59
00:07:14,700 --> 00:07:16,920
porque recibo por todos lados,
60
00:07:16,920 --> 00:07:19,430
así que no lo eches a perder, ¿vale?
61
00:07:19,430 --> 00:07:20,880
Mueve tu culo hasta aquí.
62
00:07:21,050 --> 00:07:22,400
Te quiero.
63
00:07:23,270 --> 00:07:24,900
Te quiero.
64
00:07:25,070 --> 00:07:28,150
¿Cuántos tiroteos masivos tendremos que ver?
65
00:07:28,330 --> 00:07:30,760
Los que somos afortunados
de seguir viviendo
66
00:07:31,640 --> 00:07:34,690
antes de que el Congreso responda
con algo de cordura...
67
00:07:38,840 --> 00:07:42,930
Un estudio
que se publicó la semana pasada...
68
00:07:43,110 --> 00:07:45,090
Hola. No he sabido nada de ti.
69
00:07:45,880 --> 00:07:47,740
Llámame, ¿vale?
70
00:07:48,230 --> 00:07:50,080
Te quiero.
71
00:07:52,920 --> 00:07:54,140
¿Cuál era su nombre?
72
00:07:54,140 --> 00:07:57,820
- ¿Tatiana?
- No, era... Titiana.
73
00:07:58,070 --> 00:08:00,860
- Nadie se llama así.
- Por eso lo recuerdo.
74
00:08:01,030 --> 00:08:03,430
Pregunta a Sharla. ¿Sharla?
75
00:08:03,610 --> 00:08:06,030
Hola... soy yo de nuevo.
76
00:08:07,080 --> 00:08:08,390
¿Dónde estás?
77
00:08:08,570 --> 00:08:10,900
¿Me llamarás? Me estoy preocupando.
78
00:08:22,300 --> 00:08:23,900
¿Por qué no vuelves a tu puto país?
79
00:08:24,000 --> 00:08:25,970
¿Qué coño me acabas de decir?
80
00:08:26,150 --> 00:08:28,950
Este cabrón me acaba de decir
que vuelva a mi puto país.
81
00:08:29,000 --> 00:08:32,040
- Amal...
- Mi país es Virginia, ¡racista cabrón!
82
00:08:32,080 --> 00:08:33,820
Lo siento. Mi amigo está borracho.
No lo decía en serio.
83
00:08:33,820 --> 00:08:35,500
Sí, pues mi amiga es agente federal.
84
00:08:35,500 --> 00:08:36,740
Le va a patear el puto culo a tu amigo.
85
00:08:36,850 --> 00:08:39,370
Vale, vale, vale. Intentemos
no ir publicándolo por ahí, ¿vale?
86
00:08:39,370 --> 00:08:41,160
Alexandria, ¡capullo!
87
00:08:41,330 --> 00:08:42,940
Quizá piensa que te refieres a Egipto.
88
00:08:42,980 --> 00:08:45,580
Ya, claro.
Como si supiera dónde está Egipto.
89
00:08:46,520 --> 00:08:47,930
¿Habéis oído esto?
90
00:08:49,370 --> 00:08:51,540
11 personas en Georgetown fueron...
91
00:08:52,970 --> 00:08:54,640
¡Dios!
92
00:08:54,880 --> 00:08:56,580
¿Qué?
93
00:08:58,010 --> 00:08:59,330
¿Qué?
94
00:09:14,230 --> 00:09:16,080
¿Diga?
95
00:09:18,150 --> 00:09:20,040
Sí, soy yo.
96
00:10:49,990 --> 00:10:51,990
¿Vas a comerte los huevos?
97
00:10:54,660 --> 00:10:55,520
Estás enfadada conmigo.
98
00:10:55,660 --> 00:10:59,860
Me enfado cuando alguien llega
45 minutos tarde a una cita
99
00:10:59,880 --> 00:11:02,340
y se pone todo el tiempo a ver fútbol.
100
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
Cuando alguien me asalta
y me toma como rehén...
101
00:11:04,830 --> 00:11:05,780
Ya, pero no quería.
102
00:11:05,800 --> 00:11:08,470
- ¡Pero lo hiciste, joder!
- ¿Sabes? Lo siento.
103
00:11:08,690 --> 00:11:11,190
- No sé qué pensaba que iba a pasar...
- Eso sólo son palabras, Joe.
104
00:11:11,220 --> 00:11:13,610
- No pensé que iba...
- Palabras vacías.
105
00:11:15,420 --> 00:11:17,420
Tienes razón.
106
00:11:20,060 --> 00:11:22,580
Voy a hacer más huevos.
¿Quieres más?
107
00:11:24,210 --> 00:11:26,210
¿No? Vale.
108
00:11:33,400 --> 00:11:35,350
Tengo que dar de comer al gato del vecino.
109
00:11:35,450 --> 00:11:38,420
El gato del vecino tendrá que valerse
por sí mismo un rato.
110
00:11:38,440 --> 00:11:40,800
Si no le doy de comer, morirá.
111
00:11:41,610 --> 00:11:43,610
Los gatos a veces mueren.
112
00:11:48,290 --> 00:11:49,650
Es como un cliché, ¿no?
113
00:11:49,700 --> 00:11:51,800
¿Para un loco que cree que está en la CIA?
114
00:11:51,830 --> 00:11:53,580
Sí, sí, supongo que sí.
115
00:11:53,610 --> 00:11:56,540
Y dado que no puedes convencer a alguien
que cree que estás loco de que no lo estás,
116
00:11:56,660 --> 00:11:59,410
ésta es una conversación nada constructiva.
117
00:11:59,430 --> 00:12:01,660
Esto ha pasado bastante rápido
de los remordimientos a joder.
118
00:12:01,680 --> 00:12:04,680
Ya, me convenciste que los remordimientos
eran una pérdida de tiempo.
119
00:12:08,510 --> 00:12:10,080
¿Cuál es la contraseña?
120
00:12:10,100 --> 00:12:11,500
Qué te jodan.
121
00:12:11,670 --> 00:12:13,090
¿Todo en minúsculas?
122
00:12:13,120 --> 00:12:14,520
Nunca pasará.
123
00:12:14,600 --> 00:12:16,940
- Nunca.
- Déjame explicarte algo.
124
00:12:17,000 --> 00:12:19,910
Cuanto antes descubra que pasa,
125
00:12:19,930 --> 00:12:22,060
antes me iré de aquí.
126
00:12:23,650 --> 00:12:25,710
Estoy bastante segura
de que para averiguar lo que pasa,
127
00:12:25,730 --> 00:12:29,070
probablemente necesitarás
la ayuda de un psiquiatra.
128
00:12:33,490 --> 00:12:36,910
Si me dejas el portátil, te prometo
que intentaré dar de comer al gato
129
00:12:36,940 --> 00:12:38,790
cuando anochezca.
130
00:12:40,800 --> 00:12:43,720
¿Qué te hace creer
que creo nada de lo que digas?
131
00:12:48,050 --> 00:12:50,060
Tienes mi palabra.
132
00:12:52,190 --> 00:12:54,200
Por favor.
133
00:12:56,360 --> 00:12:58,360
Por favor.
134
00:13:05,210 --> 00:13:07,220
Las instrucciones están en la nevera.
135
00:13:07,580 --> 00:13:09,850
La llave están en el cajón de arriba.
136
00:13:09,870 --> 00:13:12,400
Sólo tienes que ir
por la parte de atrás por el callejón.
137
00:13:13,140 --> 00:13:14,910
¿La contraseña?
138
00:13:18,350 --> 00:13:20,170
Tenía dudas.
139
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
¿Dudas sobre qué?
140
00:13:23,470 --> 00:13:25,730
Sobre trabajar para la CIA.
141
00:13:25,750 --> 00:13:27,760
¿Le mencionó esto a su marido?
142
00:13:28,740 --> 00:13:30,740
No era ningún secreto.
143
00:13:32,140 --> 00:13:34,250
¿Cuánto tiempo tenemos que seguir con esto?
144
00:13:34,390 --> 00:13:38,590
¿Alguna vez Turner mostró simpatías
con enemigos extranjeros?
145
00:13:40,750 --> 00:13:42,340
Defina "simpatías".
146
00:13:42,440 --> 00:13:45,370
¿Alguna vez dijo algo
en apoyo de gobiernos extranjeros?
147
00:13:47,080 --> 00:13:49,080
Todo el tiempo.
148
00:13:49,640 --> 00:13:51,430
Pero no en la forma a la que se refiere.
149
00:13:51,530 --> 00:13:53,530
¿En qué forma?
150
00:13:55,240 --> 00:13:56,580
De una forma en que reconoce
151
00:13:56,600 --> 00:13:59,370
que no somos los únicos
que creemos ser los buenos.
152
00:14:01,280 --> 00:14:05,160
¿Cree posible que Joe Turner
fuera un agente extranjero?
153
00:14:07,420 --> 00:14:09,720
Creo que la señora Barber puede descansar.
154
00:14:17,910 --> 00:14:21,750
Sé que no estás bien
y no te preguntaré si lo estás.
155
00:14:26,880 --> 00:14:30,270
Pero tengo que hacer un informe
para el director esta mañana
156
00:14:30,300 --> 00:14:32,800
y me encuentro en la
157
00:14:33,200 --> 00:14:36,030
posición de no saber qué decir.
158
00:14:37,380 --> 00:14:40,720
Conocí a Sam desde hace seis años,
y hasta hace unas horas,
159
00:14:40,720 --> 00:14:43,810
era uno de mis amigos y colegas
en los que más confiaba.
160
00:14:43,920 --> 00:14:47,550
Pero, Mae, Sam estaba en un sitio
donde se suponía que no debía estar.
161
00:14:47,590 --> 00:14:50,290
Y estaba haciendo algo
que se suponía que no debía hacer.
162
00:14:50,310 --> 00:14:51,940
¿Qué?
163
00:14:52,070 --> 00:14:54,070
Esperaba que tú me lo dijeras.
164
00:14:56,720 --> 00:14:58,450
Yo... no lo sé.
165
00:14:58,480 --> 00:15:00,660
Si hubiera algo, y se hiciera público,
166
00:15:00,690 --> 00:15:02,690
podría hacer daño a la Agencia.
167
00:15:02,710 --> 00:15:04,250
Qué le jodan a la Agencia.
168
00:15:04,280 --> 00:15:06,500
Podría hacer daño a tu familia.
169
00:15:06,850 --> 00:15:09,230
- ¿Es una amenaza?
- No, claro que no.
170
00:15:09,330 --> 00:15:11,280
Miramos por lo nuestro.
171
00:15:11,380 --> 00:15:13,880
Pero, Mae, tengo que saber
172
00:15:13,980 --> 00:15:17,800
- ... lo que estaba haciendo Sam.
- ¿Y quién crees que lo necesita más?
173
00:15:17,820 --> 00:15:19,830
¿La CIA?
174
00:15:20,470 --> 00:15:22,470
¿O la viuda?
175
00:15:24,710 --> 00:15:27,770
Honestamente estoy un poco confundida,
vienes aquí y me preguntas
176
00:15:27,800 --> 00:15:30,580
qué estaba haciendo mi marido.
177
00:15:30,940 --> 00:15:34,110
¿Qué es esto? ¿Un jodido
anillo decodificador secreto en mi dedo?
178
00:15:35,910 --> 00:15:37,340
Tienes razón.
179
00:15:40,850 --> 00:15:44,520
Si no te importa, tengo que ir a contarles
a mis hijos que su padre está muerto.
180
00:15:45,290 --> 00:15:47,290
Ya sabes dónde está la puerta.
181
00:15:51,980 --> 00:15:54,640
Señor, sé que Mae está de duelo,
182
00:15:54,660 --> 00:15:57,600
y no ve los planes que tienes para ella.
183
00:15:57,630 --> 00:16:00,590
Permítele encontrar paz y confort
184
00:16:00,610 --> 00:16:03,080
en tu amor eterno.
185
00:16:03,790 --> 00:16:05,650
Amén.
186
00:16:06,230 --> 00:16:08,290
- Te quiero.
- Te quiero.
187
00:16:08,320 --> 00:16:12,110
* Te quiero, Sarah Shepard *
188
00:16:12,130 --> 00:16:15,600
* y no me importa quién lo sepa. *
189
00:16:15,630 --> 00:16:18,500
Sí, excepto sus padres.
Sí.
190
00:16:18,500 --> 00:16:20,720
No creo que sean tus padres.
191
00:16:24,610 --> 00:16:26,330
¿Diga?
192
00:16:28,840 --> 00:16:30,060
Sí, señor.
193
00:16:34,620 --> 00:16:37,060
Disculpe, señor,
¿dijeron que querían de mí?
194
00:17:08,160 --> 00:17:10,560
- Perdón.
- No pasa nada.
195
00:17:39,310 --> 00:17:43,130
- A mi oficina. Ahora.
- Creo que se refiere a mí.
196
00:17:44,910 --> 00:17:46,370
¿Shepard?
197
00:17:46,400 --> 00:17:48,090
- ¿Shepard, Sharla?
- Sí.
198
00:17:48,110 --> 00:17:50,750
Hoyle, de informática. Déjeme su pulgar.
199
00:17:51,130 --> 00:17:53,270
- ¿Por qué?
- Para agregarle al sistema.
200
00:17:53,310 --> 00:17:54,230
¿Qué sistema?
201
00:17:54,260 --> 00:17:56,780
¿La base de datos central
para la investigación?
202
00:17:57,210 --> 00:17:59,060
El lector biométrico de su portátil
203
00:17:59,080 --> 00:18:01,470
usa su huella para entrar al servidor.
204
00:18:01,490 --> 00:18:03,620
Sí, pero no estoy en este caso, así que...
205
00:18:03,640 --> 00:18:05,800
¿Entonces qué hace aquí?
206
00:18:14,750 --> 00:18:17,970
Y... ¿qué coño haces aquí?
207
00:18:18,040 --> 00:18:22,350
Te traigo mis archivos personales
para el IEP.
208
00:18:23,740 --> 00:18:25,340
¿Has oído hablar del email?
209
00:18:25,740 --> 00:18:28,080
Bueno, sólo tengo copias en papel.
Soy de la vieja escuela.
210
00:18:28,500 --> 00:18:30,160
No me mientas, Bob.
211
00:18:30,190 --> 00:18:32,730
Si alguien sabe cuándo mientes, soy yo.
212
00:18:32,750 --> 00:18:35,360
No miento. Quería que vieras mis archivos
213
00:18:35,390 --> 00:18:37,170
para que conocieras
al hombre al que persigues...
214
00:18:37,190 --> 00:18:38,980
Pero no necesito tu información, ya tengo.
215
00:18:39,010 --> 00:18:41,780
Le conozco desde que nació.
216
00:18:43,060 --> 00:18:45,040
Tus hombres y tus chicos.
217
00:18:45,470 --> 00:18:47,410
Lo he visto muchas veces.
218
00:18:47,440 --> 00:18:49,880
Los impulsos homosexuales latentes
no se sueltan
219
00:18:49,910 --> 00:18:52,080
y al final tu cerebro se llena de semen.
220
00:18:52,900 --> 00:18:54,360
Marty,
221
00:18:54,640 --> 00:18:56,810
quizá quieras considerar
que llevas tanto tiempo intentando
222
00:18:56,840 --> 00:18:59,670
entrar en el club de los chicos
que tus ovarios se han marchitado
223
00:18:59,700 --> 00:19:01,700
y has perdido tu intuición femenina.
224
00:19:04,700 --> 00:19:06,710
Eres un cabrón hijo de puta.
225
00:19:09,820 --> 00:19:13,710
Puedo decirte que me ha llevado mucho tiempo
226
00:19:13,730 --> 00:19:16,430
llegar hasta el punto donde, ciertamente,
227
00:19:16,710 --> 00:19:19,750
puedo decir que ya no te guardo rencor.
228
00:19:21,560 --> 00:19:23,020
Pero si vienes aquí,
229
00:19:23,050 --> 00:19:25,570
y obstruyes mi investigación,
230
00:19:26,080 --> 00:19:29,490
te joderé, y no de la manera divertida.
231
00:19:30,000 --> 00:19:32,240
Vine a traerte estos archivos.
232
00:19:33,430 --> 00:19:36,600
Tengo cosas más importantes que hacer
que joderte la investigación.
233
00:19:36,630 --> 00:19:38,560
Ahí está.
234
00:19:39,630 --> 00:19:42,210
- ¿Perdona?
- Esa es la mirada
235
00:19:42,690 --> 00:19:45,690
que tenías cada vez que llamabas a Lily
para decirle
236
00:19:45,710 --> 00:19:47,720
que trabajarás hasta tarde.
237
00:19:53,070 --> 00:19:55,070
Él no ha matado a nadie.
238
00:20:55,420 --> 00:20:57,430
¿Qué haces en el suelo?
239
00:21:03,070 --> 00:21:05,480
¿Qué pasa, mamá?
240
00:21:13,550 --> 00:21:16,240
Sammy, tengo que hablar con vosotros.
241
00:21:17,630 --> 00:21:19,910
Tengo que prepararme para el cole.
242
00:21:20,190 --> 00:21:22,160
Hoy no hay colegio.
243
00:21:22,740 --> 00:21:25,220
¿Por qué? ¿Ha pasado algo?
244
00:21:28,310 --> 00:21:30,320
Papá...
245
00:21:35,160 --> 00:21:37,160
Papá se ha ido.
246
00:21:38,400 --> 00:21:40,410
- ¿A dónde?
- Él...
247
00:21:44,210 --> 00:21:46,090
Ha muerto.
248
00:21:47,330 --> 00:21:49,370
¿De qué estás hablando?
Le vi ayer.
249
00:21:52,720 --> 00:21:54,700
¿Tenía cáncer?
250
00:21:55,220 --> 00:21:56,730
No.
251
00:21:58,450 --> 00:22:01,520
- Le dispararon.
- ¿Quién?
252
00:22:04,850 --> 00:22:06,860
No lo sé.
253
00:22:16,710 --> 00:22:18,710
Tengo que prepararme para el colegio.
254
00:22:20,430 --> 00:22:22,940
No quiero ir al colegio.
255
00:22:28,520 --> 00:22:30,370
Lo malo del asunto es
256
00:22:30,400 --> 00:22:33,770
que aún no sabemos
quién era Ammar Nazari,
257
00:22:33,790 --> 00:22:35,330
o con quién trabajaba.
258
00:22:35,360 --> 00:22:38,540
Y lo peor, no sabemos si esa gente
aún están en posesión
259
00:22:38,570 --> 00:22:41,730
de un arma con la plaga
que intentan usar en el país.
260
00:22:41,880 --> 00:22:43,580
Aquí tienes.
261
00:22:43,610 --> 00:22:46,820
... una sustancia peligrosa
como el virus...
262
00:22:46,840 --> 00:22:49,250
- Gracias, papá.
- De nada.
263
00:22:49,630 --> 00:22:52,390
La verdad es que no puedes...
264
00:22:56,280 --> 00:22:57,740
Quiero saber qué pasa.
265
00:22:57,760 --> 00:22:58,980
Es un hecho natural...
266
00:22:59,010 --> 00:23:00,870
Todos en el colegio están asustados.
267
00:23:00,890 --> 00:23:02,950
Bien.
268
00:23:04,010 --> 00:23:07,300
En realidad se puede cosechar
de esos animales con...
269
00:23:07,330 --> 00:23:09,670
No tienen que estarlo, porque...
270
00:23:09,880 --> 00:23:12,510
pillarán a los malos
antes de que ocurra nada.
271
00:23:12,530 --> 00:23:14,790
¿Y si no pillan al siguiente?
272
00:23:15,330 --> 00:23:17,150
Entonces...
273
00:23:20,110 --> 00:23:23,100
¿Sabes que tu bisabuelo
tenía un refugio de bombas en el patio?
274
00:23:23,120 --> 00:23:26,030
- ¿Por qué?
- Porque en aquel tiempo
275
00:23:26,460 --> 00:23:29,870
todos pensaban que los rusos
lanzarían una bomba nuclear,
276
00:23:30,360 --> 00:23:32,340
y nos destruiría a todos.
277
00:23:32,510 --> 00:23:34,510
Pero eso nunca pasó.
278
00:23:35,640 --> 00:23:38,630
¿Sabes lo que pasó? Un día desperté
y unos terroristas estrellaron
279
00:23:38,650 --> 00:23:41,120
un avión en las torres de Nueva York.
280
00:23:41,370 --> 00:23:45,220
El 11 de septiembre. Conocía
a algunas personas que murieron ese día.
281
00:23:47,260 --> 00:23:49,900
Tu tío Alex se fue a la guerra y murió.
282
00:23:50,390 --> 00:23:52,390
Y entonces...
283
00:23:55,110 --> 00:23:57,330
No me estás haciendo sentir mejor, papá.
284
00:23:57,350 --> 00:23:58,850
Es hora de que sepas
285
00:23:58,880 --> 00:24:01,730
que hay gente mala en el mundo.
286
00:24:03,590 --> 00:24:05,980
Pero no voy a dejar que nadie te haga daño.
287
00:24:06,600 --> 00:24:08,440
Nunca, Chloe.
288
00:24:18,900 --> 00:24:20,730
¿Qué?
289
00:24:20,820 --> 00:24:24,510
- ¿Quién eres?
- BigDickMike1982.
290
00:24:25,170 --> 00:24:27,710
¿Tú eres BigDickMike?
291
00:24:27,730 --> 00:24:29,200
¿Disculpa?
292
00:24:29,220 --> 00:24:30,570
¿Cómo sabes dónde vivo?
No puedes...
293
00:24:30,570 --> 00:24:32,330
No me toques, Jimmy.
294
00:24:33,290 --> 00:24:35,460
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Busco a alguien.
295
00:24:35,480 --> 00:24:36,500
Aquí sólo estoy yo.
296
00:24:36,500 --> 00:24:39,670
No hago transacciones en la vida real.
297
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
- ¿Qué es eso?
- Dinero.
298
00:24:42,430 --> 00:24:45,110
Es como los Bitcoin, pero en papel.
299
00:25:31,360 --> 00:25:33,470
- ¿Diga?
- Soy Bob Partridge.
300
00:25:33,470 --> 00:25:37,500
Nos conocimos hoy en el IEP.
301
00:25:37,790 --> 00:25:39,530
Debiste de sorprenderte
302
00:25:39,550 --> 00:25:42,680
cuando te dijeron de presentarte
esta mañana.
303
00:25:42,710 --> 00:25:44,620
¿Puedes hablar ahora?
304
00:25:46,970 --> 00:25:48,700
Yo lo arreglé.
305
00:25:49,460 --> 00:25:51,900
También recluté a Sarah Tan.
306
00:25:52,610 --> 00:25:54,660
Me preocupaba mucho por ella.
307
00:25:55,330 --> 00:25:58,320
También eliminé toda referencia
a tu relación
308
00:25:58,320 --> 00:26:00,460
con Sarah Tan de mi archivo.
309
00:26:04,120 --> 00:26:06,510
Si sabía eso,
310
00:26:06,920 --> 00:26:08,510
¿por qué me ha traído aquí?
311
00:26:08,550 --> 00:26:10,760
Ahora puedes serme de gran utilidad.
312
00:26:10,970 --> 00:26:13,300
Para todos los de esa oficina,
esto es sólo otro trabajo,
313
00:26:13,300 --> 00:26:15,920
pero tú tienes interés personal
en la verdad.
314
00:26:15,940 --> 00:26:18,000
Joe Turner es como un hijo para mí.
315
00:26:18,030 --> 00:26:21,130
Y no tengo duda de que no hizo esas cosas.
316
00:26:21,410 --> 00:26:24,640
Necesito a alguien con tus instintos
317
00:26:24,660 --> 00:26:28,560
que busque la verdad,
y no que busque meterle una bala.
318
00:26:30,220 --> 00:26:33,890
No me conoce, ¿qué sabe sobre mis instintos?
319
00:26:33,910 --> 00:26:35,660
Te llevaron hasta Sarah.
320
00:26:35,800 --> 00:26:37,710
Tenéis eso en común.
321
00:26:39,190 --> 00:26:42,510
Tengo que encontrar a Joe antes que nadie.
322
00:26:42,760 --> 00:26:46,030
Cualquier cosa que puedas darme
sobre por dónde van
323
00:26:46,050 --> 00:26:48,250
podría ser de mucha ayuda.
324
00:26:49,480 --> 00:26:51,480
¿Puedo confiar en ti?
325
00:26:54,390 --> 00:26:57,390
¿Sabe lo que pasa aquí?
326
00:26:58,710 --> 00:27:00,110
No.
327
00:27:01,100 --> 00:27:03,430
Pero llevo tiempo haciendo esto.
328
00:27:03,450 --> 00:27:05,930
Y sobre las operaciones de la Agencia,
329
00:27:05,960 --> 00:27:07,510
no siempre puedes verlas,
330
00:27:07,530 --> 00:27:11,000
pero si sabes qué buscar,
puedes ver como una silueta
331
00:27:11,020 --> 00:27:14,390
hecha de detalles inconsistentes
332
00:27:14,420 --> 00:27:18,320
que...
las acciones encubiertas dejan a su paso.
333
00:27:18,350 --> 00:27:20,910
¿Cree que la CIA está involucrada en esto?
334
00:27:21,850 --> 00:27:23,520
Quizá.
335
00:27:23,690 --> 00:27:27,210
O quizá protejan una operación mayor.
336
00:27:27,230 --> 00:27:28,650
No lo sé.
337
00:27:29,170 --> 00:27:30,680
Bueno...
338
00:27:31,350 --> 00:27:35,220
Es decir, ¿cómo debería ser la operación
para justificar lo que hicieron aquí?
339
00:27:35,360 --> 00:27:37,970
Eso es lo que me pregunto.
340
00:27:39,400 --> 00:27:41,250
¿Y?
341
00:27:43,240 --> 00:27:45,080
No lo sé.
342
00:27:50,630 --> 00:27:53,090
¿Qué vas a hacer en el colegio hoy?
343
00:27:53,480 --> 00:27:54,690
Nada.
344
00:27:54,720 --> 00:27:56,500
¿Nada?
345
00:27:57,450 --> 00:27:59,400
Diles que me devuelvan el dinero.
346
00:28:04,080 --> 00:28:05,370
Oye, ¿quieres oír algo de música?
347
00:28:05,390 --> 00:28:08,500
¿Por qué no lo dejamos llevar por el funk?
348
00:28:08,530 --> 00:28:10,540
- "Te dejas llevar".
- ¿Qué?
349
00:28:10,560 --> 00:28:11,890
Olvídalo.
350
00:28:21,560 --> 00:28:23,330
Te asusté, ¿no?
351
00:28:23,350 --> 00:28:25,350
Lo siento, no quería.
352
00:28:27,860 --> 00:28:30,920
Hablando de bombas y el 11 de septiembre,
y...
353
00:28:32,990 --> 00:28:35,330
No quería preocuparte.
354
00:28:36,960 --> 00:28:39,680
Es que a veces, en cosas de padres,
355
00:28:39,710 --> 00:28:43,760
sin querer soy como mi padre.
356
00:28:54,880 --> 00:28:56,260
Hola, papá.
357
00:28:56,360 --> 00:28:58,900
Me preguntaba cuando vendrías
por fin a visitarme.
358
00:28:59,000 --> 00:29:00,900
Estuve aquí el viernes pasado.
359
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
- ¿Sí?
- Sí.
360
00:29:04,210 --> 00:29:06,350
Lo siento, Alex.
361
00:29:06,850 --> 00:29:08,670
Mi...
362
00:29:08,770 --> 00:29:11,790
memoria me está fallando últimamente.
363
00:29:12,210 --> 00:29:14,120
Soy Nathan.
364
00:29:14,520 --> 00:29:17,910
Soy tu otro hijo. Alex murió el pasado...
365
00:29:18,620 --> 00:29:20,410
Hace siete años.
366
00:29:21,450 --> 00:29:22,890
Nathan.
367
00:29:23,460 --> 00:29:25,580
Fui muy blando con él.
368
00:29:26,140 --> 00:29:29,210
Cuando me dijo que no iría a West Point,
yo...
369
00:29:29,240 --> 00:29:31,170
Debí darle unos azotes.
370
00:29:31,200 --> 00:29:33,100
¿Y recuerdas que
371
00:29:33,120 --> 00:29:36,500
nunca aceptaron a Nathan en West Point?
372
00:29:36,520 --> 00:29:39,700
Bueno, de alguna forma, tú saliste bien.
373
00:29:46,320 --> 00:29:48,170
¿Sabes algo interesante sobre Nathan?
374
00:29:48,190 --> 00:29:50,730
Es como si tuviera una máscara.
375
00:29:51,540 --> 00:29:54,060
Se supone que no debería decirte esto,
pero...
376
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
Es como...
377
00:29:58,790 --> 00:30:02,290
Ha hecho más por este país
de lo que yo podría hacer.
378
00:30:02,310 --> 00:30:04,910
Más de lo que cualquier soldado
podría hacer.
379
00:30:04,940 --> 00:30:06,940
¿Es lo que te ha dicho?
380
00:30:09,110 --> 00:30:11,890
No puedes creer en lo que te diga ese chico.
381
00:30:12,060 --> 00:30:13,660
Detuvieron a Ammar Nazari...
382
00:30:16,640 --> 00:30:19,450
Pero no sabemos nada sobre Ammar Nazari.
383
00:30:19,470 --> 00:30:21,380
No sabemos para quién trabajaba.
384
00:30:21,410 --> 00:30:23,430
No sabemos quién le proporcionó las armas.
385
00:30:23,460 --> 00:30:25,610
No sabemos cuál es su próximo objetivo.
386
00:30:48,290 --> 00:30:50,270
Puedo verte.
387
00:30:50,300 --> 00:30:51,880
No estoy haciendo nada.
388
00:30:51,900 --> 00:30:54,260
Sólo estiro las piernas.
389
00:30:59,330 --> 00:31:01,080
¿Qué haces?
390
00:31:01,540 --> 00:31:05,140
No creo que me creas,
y tengo mucho trabajo que hacer. Así que...
391
00:31:06,700 --> 00:31:08,740
Siento,
392
00:31:09,230 --> 00:31:11,200
si necesito convicción del hombre
393
00:31:11,200 --> 00:31:14,870
que me retiene,
que dice ser agente secreto...
394
00:31:14,900 --> 00:31:17,210
Yo nunca dije que fuera agente secreto.
395
00:31:17,430 --> 00:31:20,320
Dije que soy analista de la CIA.
396
00:31:20,340 --> 00:31:23,960
Y seguro que crees
que hay gente que trabaja para la CIA.
397
00:31:24,670 --> 00:31:26,900
Vale, ¿y no hay nadie en la CIA
a quien puedas llamar?
398
00:31:26,930 --> 00:31:29,280
Gracias, pero ya lo intenté.
399
00:31:38,230 --> 00:31:39,570
¿Quién te disparó?
400
00:31:39,590 --> 00:31:40,980
La chica no me dijo su nombre.
401
00:31:41,010 --> 00:31:42,260
¿La chica?
402
00:31:42,280 --> 00:31:43,540
Sí.
403
00:31:43,670 --> 00:31:46,430
Al menos ahora la CIA
contrata a chicas asesinas.
404
00:31:46,500 --> 00:31:48,410
¿Crees que es una broma?
405
00:31:50,030 --> 00:31:51,570
¿Lo crees?
406
00:31:51,840 --> 00:31:54,350
Déjame decirte algo, Joe.
407
00:31:54,380 --> 00:31:57,080
No hay nadie para quien esté más claro
408
00:31:57,100 --> 00:31:59,540
que esto no es una broma.
409
00:32:00,930 --> 00:32:04,070
Te hago preguntas con la esperanza
410
00:32:04,100 --> 00:32:07,750
de creerte,
para poder sentirme menos aterrorizada.
411
00:32:07,780 --> 00:32:11,020
- Ya intenté explicártelo.
- Prueba otra vez.
412
00:32:17,350 --> 00:32:19,020
Vale.
413
00:32:20,720 --> 00:32:23,150
Creé un programa
que encontró a Ammar Nazari.
414
00:32:23,170 --> 00:32:24,310
Lo de ComQuest Field.
415
00:32:24,340 --> 00:32:26,140
El día después del ataque,
416
00:32:26,170 --> 00:32:28,360
encontré 12 empresas fantasmas
417
00:32:28,390 --> 00:32:31,130
que en conjunto compraron mil millones
de dólares en acciones farmacéuticas.
418
00:32:31,160 --> 00:32:36,140
Compraron acciones de empresas
que fabrican ciprofloxacino,
419
00:32:36,290 --> 00:32:38,470
que se usa para combatir la plaga.
420
00:32:38,500 --> 00:32:41,000
¿Crees que alguien intentó lanzar una plaga
421
00:32:41,030 --> 00:32:42,630
para ganar dinero con las acciones?
422
00:32:42,660 --> 00:32:45,680
No lo sé. Lo que sé es
que encontré esas empresas
423
00:32:45,710 --> 00:32:49,540
- ... y mataron a toda mi oficina por ello.
- ¿Y cómo sabes que fue por eso?
424
00:32:52,040 --> 00:32:54,710
Me lo dijo mi amigo Sam.
425
00:32:56,840 --> 00:32:58,650
Él estaba con ellos.
426
00:32:59,170 --> 00:33:01,320
E intentó ayudarme...
427
00:33:01,700 --> 00:33:03,980
Fue cuando pasó esto.
428
00:33:06,630 --> 00:33:09,950
Pues si encontraste algún tipo de...
429
00:33:10,440 --> 00:33:12,700
no sé... situación,
430
00:33:13,230 --> 00:33:15,410
O sea, ¿no tienes miedo
que te estén rastreando ahora?
431
00:33:15,440 --> 00:33:16,650
No.
432
00:33:16,900 --> 00:33:18,190
¿Por qué no?
433
00:33:18,210 --> 00:33:20,560
Porque soy jodidamente bueno en lo que hago.
434
00:33:23,150 --> 00:33:27,090
Este tío cree que es listo,
pero es descuidado.
435
00:33:27,800 --> 00:33:30,940
Está intentando entrar
en un servidor de Farmacéutica Rollands
436
00:33:32,450 --> 00:33:34,200
Le tengo.
437
00:33:34,220 --> 00:33:36,010
¿Dónde?
438
00:33:36,930 --> 00:33:39,510
Rastreando la dirección IP.
439
00:33:41,580 --> 00:33:43,310
Está en Logan Circle.
440
00:33:45,100 --> 00:33:46,570
Espera.
441
00:33:46,600 --> 00:33:50,220
No, está en Foxhall... ¿Qué?
442
00:33:50,250 --> 00:33:53,750
¿Qué diablos? Este tío tiene
cada maldito ordenador
443
00:33:53,770 --> 00:33:56,720
de la jodida ciudad
hablando unos con otros.
444
00:33:59,740 --> 00:34:01,210
Oye.
445
00:34:01,310 --> 00:34:02,900
- Shepard, ¿verdad?
- Sí.
446
00:34:02,930 --> 00:34:04,860
¿Cómo va? Ferris.
447
00:34:04,930 --> 00:34:07,790
- ¿Tu primera vez en Fuerzas Especiales?
- ¿Se nota?
448
00:34:07,950 --> 00:34:11,320
No, no, no me refería a eso,
es que no te había reconocido.
449
00:34:11,370 --> 00:34:14,110
- ¿De dónde te envían?
- Del FBI.
450
00:34:14,500 --> 00:34:16,000
¿Y tú?
451
00:34:16,030 --> 00:34:18,400
Soy parte del equipo...
452
00:34:18,430 --> 00:34:21,600
Sí, todos estamos en el mismo bando,
sobre todo cuando pasa algo así.
453
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
Lidiar con uno de los nuestros.
454
00:34:25,380 --> 00:34:28,310
- Mierda. Sin hablar de los otros 11, ¿no?
- Ya.
455
00:34:29,730 --> 00:34:31,170
¿Viste el teléfono?
456
00:34:33,960 --> 00:34:35,040
¿Qué teléfono?
457
00:34:35,350 --> 00:34:37,630
Entramos al móvil de Turner.
458
00:34:37,660 --> 00:34:39,140
- ¿Quieres verlo?
- Sí.
459
00:34:39,160 --> 00:34:41,170
Vamos.
460
00:34:48,080 --> 00:34:49,840
¿Te importa? ¿Puedes...
461
00:34:49,870 --> 00:34:51,670
darme algo de espacio?
462
00:34:51,720 --> 00:34:54,860
Peinados todos sus contactos,
enviamos gente a comprobarlos todos,
463
00:34:54,880 --> 00:34:57,030
a asegurarnos
que no se esconde en ninguno de ellos.
464
00:34:57,060 --> 00:34:58,480
¿Cómo conseguisteis su móvil?
465
00:34:58,510 --> 00:35:02,400
Se le requisa el móvil cada mañana.
466
00:35:03,740 --> 00:35:07,570
Ya, pero, ¿por qué le da el móvil
al guardia que va a disparar?
467
00:35:07,740 --> 00:35:10,430
No sé, por distraer, despistar...
468
00:35:10,450 --> 00:35:12,740
Quizá dejó entrar a los dos tiradores
y se lo dio.
469
00:35:16,720 --> 00:35:18,460
Tiene buen aspecto.
470
00:35:18,560 --> 00:35:20,560
Sí, está bien.
471
00:35:22,610 --> 00:35:24,510
Puedo...
472
00:35:24,820 --> 00:35:29,430
Puedo volver por el protocolo FTP
para rastrear su huella.
473
00:35:31,260 --> 00:35:33,360
¿Qué diablos? No he sido yo.
474
00:35:34,490 --> 00:35:37,080
¿Quién diablos es este tío?
475
00:35:37,280 --> 00:35:40,860
Escribe "¿Nuestra noche juntos
no significó nada para ti?"
476
00:35:45,460 --> 00:35:46,920
Vale.
477
00:35:46,950 --> 00:35:48,950
¿Exnovio?
478
00:36:00,220 --> 00:36:04,100
"No después de que mataras a toda mi..."
479
00:36:04,120 --> 00:36:07,690
- Quizá no debería estar aquí.
- No seas tonto. Es tu casa.
480
00:36:07,720 --> 00:36:10,020
Escribe esto.
481
00:36:10,300 --> 00:36:14,000
NO A TODOS.
482
00:36:17,480 --> 00:36:19,780
¿POR QUÉ?
483
00:36:19,780 --> 00:36:21,700
¿Puedo coger mis vitaminas?
484
00:36:24,520 --> 00:36:26,320
Mis vitaminas.
485
00:36:26,820 --> 00:36:28,730
Están en la cesta.
486
00:36:31,280 --> 00:36:33,260
¿Puedo...?
487
00:36:33,280 --> 00:36:35,120
Yo las cojo.
488
00:36:38,540 --> 00:36:41,420
En el futuro probablemente
miraré de tener un arma
489
00:36:41,450 --> 00:36:43,380
con mis vitaminas, pero...
490
00:36:43,410 --> 00:36:46,160
ahora no estaba preparada para esto.
491
00:36:56,170 --> 00:36:58,560
- ¿Qué es eso?
- Tinder.
492
00:36:58,950 --> 00:37:00,530
¿Qué es Tinder?
493
00:37:01,320 --> 00:37:02,670
Una aplicación de citas.
494
00:37:02,690 --> 00:37:04,230
¿Qué?
495
00:37:04,260 --> 00:37:06,570
Estoy casado, ¿ves?
496
00:37:06,600 --> 00:37:09,960
- Si tuviera tiempo, encontraría tu perfil.
- Ya, no lo harías.
497
00:37:11,590 --> 00:37:13,370
Y, ¿qué piensas?
498
00:37:13,400 --> 00:37:16,480
¿Conoció a alguien
y se ha escondido en su casa?
499
00:37:16,510 --> 00:37:18,010
Un poco descabellado, ¿no?
500
00:37:18,030 --> 00:37:20,030
¿Tienes algo mejor?
501
00:37:24,080 --> 00:37:26,460
Vale. Domingo por la noche,
502
00:37:26,640 --> 00:37:28,900
tuvo una cita con Kathy H.
503
00:37:29,080 --> 00:37:30,700
"¿Aún hemos quedado a las 22h?"
504
00:37:30,730 --> 00:37:33,670
"¿Llegas tarde o pasas de mí?"
505
00:37:33,800 --> 00:37:36,950
Y él respondió a las 22:08.
506
00:37:36,980 --> 00:37:41,080
"Siento llegar tarde. Llegaré a las 22:30h
a menos que quieras cancelarlo".
507
00:37:41,120 --> 00:37:43,120
"Esperaré".
508
00:37:44,070 --> 00:37:47,740
Y el día siguiente Kathy H, escribió,
509
00:37:47,930 --> 00:37:49,920
"Gracias por acompañarme a casa".
510
00:37:49,950 --> 00:37:52,580
Parece que dieron un paseo, ¿no?
511
00:37:52,820 --> 00:37:53,960
No.
512
00:37:53,990 --> 00:37:55,990
Sabe dónde vive ella.
513
00:37:56,480 --> 00:37:57,820
Sí.
514
00:37:57,850 --> 00:38:01,850
Hoyle, ¿hay alguna Kathy H.
en los contactos de Turner?
515
00:38:02,950 --> 00:38:05,830
Negativo. No la tenemos. ¿Quién es?
516
00:38:05,860 --> 00:38:08,360
Tuvieron una cita el domingo por la noche.
Turner le acompañó a casa.
517
00:38:08,380 --> 00:38:11,730
Eso. Lo que significa
que sabe dónde vive, ¿vale?
518
00:38:11,750 --> 00:38:13,840
¿Cuál es el protocolo para hacer que Tinder
519
00:38:13,870 --> 00:38:17,250
- ... nos de la información de un usuario?
- Estoy en ello.
520
00:38:30,620 --> 00:38:31,760
¿Sabes? A pesar de todo,
521
00:38:31,790 --> 00:38:34,800
una parte de mí quiere creerte.
522
00:38:36,160 --> 00:38:37,980
Gracias.
523
00:38:38,000 --> 00:38:42,900
Pensaba que, en otras circunstancias,
tú y yo...
524
00:38:44,730 --> 00:38:46,730
Me hubieras gustado.
525
00:38:52,580 --> 00:38:55,250
Debo de estar bastante mal, ¿no?
526
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
No, tú también me hubieras gustado.
527
00:39:08,220 --> 00:39:10,940
- ¡Oye!
- Tranquilo.
528
00:39:11,080 --> 00:39:13,160
No intento escapar.
529
00:39:15,340 --> 00:39:17,340
No es mi estilo.
530
00:39:19,810 --> 00:39:23,100
Y si lo fuera, habría salido
531
00:39:23,130 --> 00:39:25,630
de una relación de mierda mucho antes.
532
00:39:29,480 --> 00:39:31,620
Kathryn Hale es una abogada
de Westfield and Porter.
533
00:39:31,640 --> 00:39:33,820
¡Hoy no fue a trabajar!
Y no llamó diciendo que estaba enferma.
534
00:39:33,840 --> 00:39:36,690
¡La tengo! Katheryn Hale,
el 3105 de la calle P en North West.
535
00:39:36,720 --> 00:39:39,130
Vamos a por el chico malo.
536
00:39:39,150 --> 00:39:41,060
Sé que es mucho pedirte
que te mantengas al margen
537
00:39:41,080 --> 00:39:44,330
y que dejes que Marty Frost
se encargue de la investigación.
538
00:39:44,360 --> 00:39:47,670
Ya sabes, Reuel... Marty y yo...
539
00:39:47,690 --> 00:39:50,590
Sé todo sobre Marty y tú,
y estoy seguro de
540
00:39:50,740 --> 00:39:54,180
que piensas que puse
a tu peor enemiga contra ti.
541
00:39:54,930 --> 00:39:56,600
Pero la verdad es,
542
00:39:56,780 --> 00:39:58,560
que no tenemos muchas opciones,
543
00:39:58,670 --> 00:40:01,040
y ella es la adecuada para el trabajo.
544
00:40:01,040 --> 00:40:03,800
Joe Turner está en casa de Kathy Hale.
Calle P, 3105, North West
545
00:40:13,270 --> 00:40:15,850
No creerías que iba a dejarte
supervisar una investigación
546
00:40:15,870 --> 00:40:17,660
que pudiera implicar a tu propio protegido.
547
00:40:17,680 --> 00:40:20,340
Te doy el beneficio de la duda
de que sabes lo que haces.
548
00:40:20,370 --> 00:40:21,720
Bien, y yo haré lo mismo
549
00:40:21,750 --> 00:40:25,390
siempre que prometas permanecer al margen
de la investigación de Marty
550
00:40:25,920 --> 00:40:28,100
y mantenerte atento al objetivo.
551
00:40:28,130 --> 00:40:29,670
Hay una plaga ahí fuera.
552
00:40:29,770 --> 00:40:31,960
Y no hablo de langostas ni liberalismo,
553
00:40:31,990 --> 00:40:34,210
Me refiero a una plaga de verdad.
554
00:40:34,820 --> 00:40:36,430
Antes de que te vayas,
555
00:40:37,690 --> 00:40:39,590
tengo que mencionar que
556
00:40:39,620 --> 00:40:43,600
tendremos que lidiar con las consecuencias
de tu programa de vigilancia.
557
00:40:43,820 --> 00:40:46,700
Sé que en algún momento
tendremos que hablar ambos
558
00:40:46,730 --> 00:40:48,560
al Comité Selecto del Senado.
559
00:40:48,580 --> 00:40:50,750
Y creo que es muy importante
560
00:40:50,770 --> 00:40:53,710
que tengamos nuestras versiones claras.
Así que...
561
00:41:02,690 --> 00:41:04,850
Muy bien, escuchad.
562
00:41:04,880 --> 00:41:07,310
Tengamos mucha precaución,
563
00:41:07,340 --> 00:41:10,900
todo parece indicar
que Turner a matado a 12 de los nuestros.
564
00:41:10,930 --> 00:41:13,620
No quiero que sean más.
565
00:41:13,650 --> 00:41:16,230
Si os encontráis con ese chico, cogedle.
566
00:41:16,540 --> 00:41:19,050
- Sí, señora.
- Sí, señora.
567
00:41:19,960 --> 00:41:21,780
Estaré ahí en cinco minutos.
568
00:42:09,540 --> 00:42:11,200
¿Quién te llama con número oculto?
569
00:42:11,220 --> 00:42:13,090
Nadie.
570
00:42:21,720 --> 00:42:24,300
¿Alguien que esté preocupado
por dónde estás ahora?
571
00:42:24,320 --> 00:42:26,010
¿Algo importante hoy en el trabajo?
572
00:42:26,030 --> 00:42:28,970
Dime si alguien vendrá aquí a buscarte,
no quiero herir a nadie.
573
00:42:29,000 --> 00:42:31,150
No conozco a mucha gente en Washington.
574
00:42:33,390 --> 00:42:34,880
Es para mí.
575
00:42:34,900 --> 00:42:36,940
- ¿Qué?
- Contesta.
576
00:42:36,970 --> 00:42:38,020
¿Diga?
577
00:42:38,050 --> 00:42:40,230
Tengo que hablar con Joe.
578
00:42:40,260 --> 00:42:43,070
- ¿Bob?
- Vete ya.
579
00:42:43,090 --> 00:42:44,480
Tenemos que...
580
00:43:10,480 --> 00:43:12,230
¡Joder!
581
00:43:35,760 --> 00:43:36,760
¡Ahora!
582
00:43:39,820 --> 00:43:40,820
¡Despejado!
583
00:43:41,460 --> 00:43:42,460
¡Despejado!
584
00:43:46,910 --> 00:43:47,910
¡Despejado!
585
00:43:48,110 --> 00:43:50,120
- ¡No te muevas!
- ¡Oye, oye!
586
00:43:50,140 --> 00:43:51,610
¿Kathy Hale?
587
00:43:51,730 --> 00:43:53,310
Soy agente federal.
588
00:43:53,330 --> 00:43:54,910
Las manos arriba. Manos arriba.
589
00:43:54,930 --> 00:43:57,170
- Voy a sacar mi identificación.
- ¡Manos arriba, manos arriba!
590
00:43:57,500 --> 00:43:58,740
¡Despejado!
591
00:43:58,760 --> 00:44:00,020
Bien, tíralo.
592
00:44:00,040 --> 00:44:02,050
Quédate ahí. Tíramelo.
593
00:44:05,820 --> 00:44:09,180
- ¿Alguien más ahí contigo?
- Estaba vacío cuando llegué.
594
00:44:09,560 --> 00:44:11,270
Compruébalo.
595
00:44:11,910 --> 00:44:13,540
Quédate ahí.
596
00:44:14,590 --> 00:44:17,930
Necesito verificación de nombre,
"Gabrielle".
597
00:44:17,950 --> 00:44:20,390
Apellido, Juliett-Oscar-
598
00:44:20,420 --> 00:44:25,230
Uniform-Bravo-Echo-Romeo-Tango.
599
00:44:25,670 --> 00:44:27,500
Joubert.
600
00:44:30,010 --> 00:44:32,270
Confirmado.
601
00:44:33,500 --> 00:44:37,000
RIAD, ARABIA SAUDÍ
602
00:46:04,500 --> 00:46:07,500
Traducido y revisado por Dr.Infinito
Sincro por addic7ed
603
00:46:08,000 --> 00:46:11,000
Para GrupoTS