1
00:00:00,000 --> 00:00:03,103
Heb jij ooit moeite jouw baan
aan je ouders uit te leggen?
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,570
Wie is de hoer?
- Ik.
3
00:00:04,623 --> 00:00:08,322
Je weet dat ik dit kan.
- Dit is Quantico niet.
4
00:00:08,382 --> 00:00:11,132
Kun je mij daarboven krijgen?
- Ja, dat moet lukken.
5
00:00:17,159 --> 00:00:20,981
Vuilnisophalers vonden haar.
- Geslagen. Gestoken.
6
00:00:21,032 --> 00:00:24,265
Zij was mijn verantwoordelijkheid
en ik doodde haar.
7
00:00:24,306 --> 00:00:27,864
We doen wat we doen en soms
komt de hemel naar beneden.
8
00:00:53,259 --> 00:00:55,838
Wat hebben jullie met mijn
richtmechanisme gedaan?
9
00:00:55,891 --> 00:01:00,301
Wat denk jij dat wij hier doen, Jurgen?
Puzzels en marshmallows?
10
00:01:00,488 --> 00:01:02,985
Dit is PELEUS, geen zomervakantie.
11
00:01:03,043 --> 00:01:06,598
Het mandaat was altijd verdedigingswapens.
12
00:01:06,651 --> 00:01:09,252
Denk jij dat het Ministerie van Defensie
voor verdediging is?
13
00:01:09,518 --> 00:01:12,722
Wat wij hier maken, wat gebeurt er
als dat in de verkeerde handen valt?
14
00:01:12,777 --> 00:01:15,558
Wij bouwen wat het Pentagon wil
dat wij bouwen, klaar.
15
00:01:15,613 --> 00:01:19,479
Het heet PELEUS, Jurgen...
Projectile Engineering Lab.
16
00:01:19,830 --> 00:01:22,545
Nerdruzie.
- We moeten een slogan hebben.
17
00:01:22,822 --> 00:01:26,847
'Als het vliegt, gaat het dood'.
- Vind jij dit om te lachen, Leslie?
18
00:01:27,000 --> 00:01:30,762
Die chips zijn een lachertje.
Geen zout? Wat heeft dat voor zin?
19
00:01:32,266 --> 00:01:35,664
Loo, doe rustig.
Jurgen, we deden wat we hebben beloofd.
20
00:01:35,717 --> 00:01:39,246
Nu moeten we het aan de generaals tonen
en krijgen we vakantie.
21
00:01:41,033 --> 00:01:43,226
Jurgen gaat het niet halen.
22
00:01:47,798 --> 00:01:52,359
Wat bedoel je?
- Ik mag Jurgen. Echt.
23
00:01:52,556 --> 00:01:55,616
Ze rekruteren al 50 jaar idioten
als hem voor deze plek,
24
00:01:56,149 --> 00:01:58,906
maar het is anders nu.
De wereld is anders.
25
00:01:59,047 --> 00:02:03,508
Het is alsof je het traject berekent van
een Lorenzattractor in faseruimte.
26
00:02:05,517 --> 00:02:10,397
Ik snap het al. Goed in sport, niet in wiskunde?
- Ik was keigoed in basis-rekenen.
27
00:02:10,665 --> 00:02:14,162
Goed, slimmerik, ik zal het voor je uitrekenen.
28
00:02:14,599 --> 00:02:16,712
Onbedoelde consequenties.
29
00:02:17,640 --> 00:02:20,843
Hetgeen wij hier doen,
exploderen niet alleen daar.
30
00:02:20,940 --> 00:02:22,742
Ze kunnen hier ook exploderen...
31
00:02:22,876 --> 00:02:26,363
in een winkelcentrum, bij een concert,
in een school.
32
00:02:26,839 --> 00:02:29,284
Jurgen ziet het niet geheel verkeerd.
Hij is een beetje...
33
00:02:29,337 --> 00:02:30,635
Een beetje wat?
34
00:02:31,318 --> 00:02:32,518
Laat.
35
00:02:37,348 --> 00:02:40,559
Wat is er?
- Harry en Ryan vonden whiskey in de radiohut.
36
00:02:40,612 --> 00:02:43,417
Natuurlijk.
- Ze kunnen mij beter wat geven.
37
00:02:43,792 --> 00:02:47,452
Blijf jij maar geconcentreerd.
- Een beetje après-ski doodde nooit iemand.
38
00:02:47,612 --> 00:02:51,592
Wat sneeuw, open haard, whiskey.
39
00:02:52,018 --> 00:02:54,396
Skiën?
- Dat is voor amateurs.
40
00:02:54,852 --> 00:02:56,740
Owen stuurde ons hierheen met een reden.
41
00:02:56,814 --> 00:03:00,397
Wat dit Project Werewolf ook is,
wij moeten het beschermen.
42
00:03:02,219 --> 00:03:03,805
Ogen omhoog, Romeo.
43
00:03:10,612 --> 00:03:15,155
Jij zou aan mijn kant moeten staan, Leslie.
- Ik zou meer betaald moeten krijgen.
44
00:03:15,636 --> 00:03:17,229
Jij doet alsof het jou niet boeit...
45
00:03:18,080 --> 00:03:19,462
maar ik weet dat dat wel zo is.
46
00:03:29,846 --> 00:03:31,657
Er is een oude uitdrukking...
47
00:03:31,907 --> 00:03:34,908
De enige manier uit PELEUS is
als ze je eruit dwingen.
48
00:03:37,836 --> 00:03:41,099
Moet ik hem achterna gaan?
- Hij kan nergens naartoe.
49
00:03:41,430 --> 00:03:45,421
De autobaan is overstroomd. Het dichtstbijzijnde
vliegveld is 100 kilometer verwijderd.
50
00:03:45,520 --> 00:03:49,114
Ik ga wel met hem praten.
- We gaan haar wel achterna.
51
00:03:50,207 --> 00:03:51,715
Ik ben hier.
52
00:03:53,067 --> 00:03:54,511
Geen whiskey.
53
00:04:03,376 --> 00:04:04,939
Waar hadden ze ruzie over?
54
00:04:05,885 --> 00:04:08,192
Hij heeft een gewetencrisis.
55
00:04:08,853 --> 00:04:11,610
Ik zei hem naar zijn hut te gaan
en op adem te komen.
56
00:04:11,740 --> 00:04:12,946
Wat veroorzaakte dit?
57
00:04:13,124 --> 00:04:17,186
We werken in groepen en Jurgen's groep
was niet alles verteld over het project.
58
00:04:17,295 --> 00:04:22,115
Wat is dit Project Werewolf precies?
- Je bedoelt Project Niets-Mee-Te-Maken?
59
00:04:22,567 --> 00:04:25,658
PELEUS bestaat officieel niet. Waarom zijn
we anders zover van alles verwijderd?
60
00:04:25,711 --> 00:04:29,583
Zelfs 50 jaar geleden was deze plek amper een
halteplaats voor een derderangs treinlijn.
61
00:04:29,654 --> 00:04:32,753
Heb je de trein gezien die hier stopt?
62
00:04:33,122 --> 00:04:36,129
Het is zo'n ouderwets ding.
Alle blanken krijgen zoiets van,
63
00:04:36,182 --> 00:04:39,278
'I'm the King of the world.'
- Is dat niet van de Titanic?
64
00:04:39,369 --> 00:04:41,046
Dat is toch alles.
65
00:04:41,290 --> 00:04:45,054
Jurgen kalmeert wel.
Dat doet uiteindelijk iedereen.
66
00:04:49,626 --> 00:04:52,797
Ik ben het.
- Van gedachten veranderd?
67
00:04:54,336 --> 00:04:57,204
Je mag nooit mijn naam gebruiken.
- Absoluut niet.
68
00:04:57,232 --> 00:04:59,130
Je bent een anonieme bron.
69
00:05:07,157 --> 00:05:09,608
Veroorzaakt de storm nog steeds
satellietproblemen?
70
00:05:11,001 --> 00:05:13,628
Deep?
- Dat kun ze zelf zien.
71
00:05:14,118 --> 00:05:17,759
Zie je? We hebben weer warmtebeeld.
Het is opwindend.
72
00:05:18,049 --> 00:05:19,494
Ik ga koffie halen.
73
00:05:23,556 --> 00:05:26,665
Hij geeft mij nog steeds de schuld
van Celine's dood.
74
00:05:26,753 --> 00:05:30,111
Nee, dat doet hij niet.
Hij rouwt nog.
75
00:05:31,028 --> 00:05:32,256
Het komt wel goed.
76
00:05:35,295 --> 00:05:36,595
Jij ook?
77
00:05:39,040 --> 00:05:43,220
Het zou beter gaan als jij mij
van de bank zou halen.
78
00:05:44,547 --> 00:05:47,085
Ik ben al zes keer bij de psychiater geweest.
79
00:05:52,045 --> 00:05:53,549
Wat is er?
- Warmtespoor. Kijk.
80
00:05:53,602 --> 00:05:55,717
In het bos. Buiten het kamp.
81
00:06:00,213 --> 00:06:01,756
Dat moeten ze weten.
82
00:06:02,470 --> 00:06:04,786
Dit is een wetenschappelijk defensieprogramma.
83
00:06:05,365 --> 00:06:07,404
Wij worden geacht defensieve dingen te maken.
84
00:06:07,521 --> 00:06:09,840
Ryan, er staat iemand aan de rand van het terrein.
85
00:06:09,896 --> 00:06:13,644
Ga kijken. Een halve kilometer ten noorden.
We hebben een tweede warmtespoor.
86
00:06:13,697 --> 00:06:16,168
Wij mogen niet het zaad van onze
eigen vernietiging zaaien.
87
00:06:16,221 --> 00:06:20,645
'Want PELEUS hief zijn schild hoog en
zwoer wraak op Discord...
88
00:06:21,424 --> 00:06:23,291
die zijn huwelijk had vervloekt.'
89
00:06:24,069 --> 00:06:26,491
Wat doe jij hier?
- Mis de primeur, mis het verhaal.
90
00:06:26,544 --> 00:06:30,139
Als ze jou hier zien word je gearresteerd.
- Hebben ze een team ter plekke?
91
00:06:31,579 --> 00:06:32,931
Schiet op.
92
00:06:34,645 --> 00:06:38,647
Ik zou graag willen weten hoeveel
de overheid hieraan besteed.
93
00:06:39,155 --> 00:06:40,714
Hoeveel mensen zijn er in het team?
94
00:06:41,387 --> 00:06:43,758
Voor welke krant werk jij ook alweer?
95
00:06:45,207 --> 00:06:47,166
Jullie blijven bij hen.
Wij gaan kijken.
96
00:06:49,945 --> 00:06:51,640
Jurgen, doe kalm.
97
00:06:52,008 --> 00:06:54,610
Ik dacht dat het beter was als wij
elkaar persoonlijk spraken.
98
00:06:54,663 --> 00:06:56,780
Dacht wat wat beter zou zijn?
- Dit.
99
00:07:07,517 --> 00:07:10,750
Nee. De storm verstoord de satellietverbinding.
100
00:07:25,638 --> 00:07:28,162
Hij is dood.
- Hetzelfde.
101
00:07:28,647 --> 00:07:30,535
Owen, waar is dat warmtespoor nu?
102
00:07:31,288 --> 00:07:34,444
We hebben geen beeld. Het is weg.
- Verdomme.
103
00:07:38,751 --> 00:07:43,751
Quantico S03E07
'Bullet Train'
104
00:07:45,232 --> 00:07:50,232
Synch en vertaling:
Het 'Quantico' Team
105
00:07:56,717 --> 00:07:58,926
Wil een van jullie vertellen
wat er aan de hand is?
106
00:08:01,162 --> 00:08:04,467
Het kampement is gecompromitteerd.
- Wat wil dat zeggen, 'gecompromitteerd'?
107
00:08:04,520 --> 00:08:06,888
Er waren toch mensen die de satelliet volgden.
- Die zijn er, maar nu
108
00:08:06,941 --> 00:08:10,117
moeten we jullie onmiddellijk evacueren,
samen met jullie prototype.
109
00:08:10,208 --> 00:08:11,512
Waar is Jurgen?
110
00:08:11,981 --> 00:08:14,003
Hij is dood.
- Dood?
111
00:08:14,418 --> 00:08:17,402
Hoe?
- Hij werd twee keer in de borst geschoten.
112
00:08:18,445 --> 00:08:21,531
Snap je het nu?
- Is er een moordenaar onder ons?
113
00:08:21,584 --> 00:08:25,763
Hoe kwamen ze hier binnen?
- Als we dit doen moeten we nu gaan.
114
00:08:26,466 --> 00:08:28,278
Iedereen, luister naar mij.
115
00:08:28,344 --> 00:08:31,137
Jullie zijn de beste op jullie gebied en
wij zijn de beste op het onze.
116
00:08:31,208 --> 00:08:35,200
Als jullie willen dat het prototype Fort Meade
bereikt, moet een van ons het bij zich dragen.
117
00:08:35,850 --> 00:08:39,360
Van z'n leven niet.
- Leslie, de regels zijn veranderd.
118
00:08:39,389 --> 00:08:42,560
Wij houden het prototype bij ons en
daar wordt niet over gediscussieerd.
119
00:08:42,975 --> 00:08:44,275
Vertrouw mij.
120
00:08:53,565 --> 00:08:55,627
Wat is het plan?
Komen er helikopters?
121
00:08:55,680 --> 00:08:58,526
Nee. Met die stormen aan de kust
worden ze aan de grond gehouden.
122
00:08:58,615 --> 00:09:00,990
Het duurt te lang voor ze hier zijn.
- Geen helikopters?
123
00:09:01,254 --> 00:09:04,122
Wat voor evacuatieteam komt er?
- Jullie kijken ernaar.
124
00:09:04,270 --> 00:09:05,809
Gaan we gewoon wegrijden?
125
00:09:05,910 --> 00:09:09,441
Zodat de vijand ons kan overvallen?
- Rijden gaat niet. De wegen zijn overstroomd.
126
00:09:09,504 --> 00:09:11,369
Dus er is geen ontsnappingsstrategie?
127
00:09:13,196 --> 00:09:14,798
Er is één optie.
128
00:09:16,044 --> 00:09:17,532
Je houdt me voor de gek.
129
00:09:28,138 --> 00:09:29,695
Iedereen aan boord.
130
00:09:29,755 --> 00:09:33,286
De Catamount Classic vertrekt over vijf minuten.
- Dit is briljant.
131
00:09:33,339 --> 00:09:38,294
Ik kan tegelijkertijd mijn steampunk cosplay en
Agatha Christie fetisjes uitleven.
132
00:09:38,628 --> 00:09:41,362
Weet je dit zeker?
- Ze gaat al 100 jaar mee.
133
00:09:41,448 --> 00:09:44,741
Ze krijgt ons wel in Maryland.
- Met al die onschuldige burgers die meerijden?
134
00:09:45,237 --> 00:09:47,188
Jurgen's moord was discreet en doelgericht.
135
00:09:47,257 --> 00:09:49,815
Wie dit ook deed wilde geen nevenschade.
136
00:09:49,882 --> 00:09:51,678
Als jij dat gelooft, doe ik alsof.
137
00:09:52,204 --> 00:09:55,599
Ryan, Shelby, brengen jullie Fedowitz
naar de passagierswagon?
138
00:09:55,710 --> 00:09:59,652
Harry, McQuigg, jullie nemen Vickers samen
met het prototype naar de restauratiewagon.
139
00:09:59,705 --> 00:10:01,013
Leslie, jij blijft bij mij.
140
00:10:01,066 --> 00:10:04,617
Als het fout gaat hergroeperen we in de
restauratiewagon en vertrekken van daaruit.
141
00:10:04,649 --> 00:10:05,861
We gaan.
142
00:10:06,432 --> 00:10:07,635
Wacht.
143
00:10:26,958 --> 00:10:29,979
Je weet zeker dat je hem hebt?
- Maakt u zich geen zorgen, Dr Vickers.
144
00:10:30,032 --> 00:10:32,385
Wij Britten zijn zeer goed in dingen verbergen...
145
00:10:32,510 --> 00:10:35,513
blijdschap, droefheid, onreine gedachten.
146
00:10:35,566 --> 00:10:38,134
Ik wil maar zeggen, ik zat 19 jaar in de kast.
147
00:10:38,339 --> 00:10:40,746
Hoop maar dat dat niet besmettelijk is, Harry.
148
00:10:40,799 --> 00:10:43,185
Dat is het niet. We doen geen bio.
149
00:10:44,572 --> 00:10:46,173
Vergeet alleen niet...
150
00:10:46,501 --> 00:10:51,135
er zijn mensen die iedereen in deze trein zouden
afmaken om in het bezit van die koffer te komen.
151
00:10:51,595 --> 00:10:53,203
Dat is troostend.
152
00:11:06,763 --> 00:11:11,534
Moordenaars achter ons aan.
Dreiging van gevaar in de lucht.
153
00:11:11,817 --> 00:11:16,587
Het heeft wel iets bedwelmends.
- Ik voel mij vrij nuchter.
154
00:11:18,152 --> 00:11:21,223
Waar komt u vandaan, Ms Wyatt?
- Oorspronkelijk? Georgia.
155
00:11:22,095 --> 00:11:23,417
Een perzikje.
156
00:11:24,298 --> 00:11:27,421
Een groot deel van wetenschap
bestaat uit observatie.
157
00:11:27,688 --> 00:11:31,578
Sommigen noemen ons 'observeerders'.
- Observeer iets anders.
158
00:11:31,891 --> 00:11:35,127
De wedstrijd is begonnen.
Laat de beste winnen.
159
00:11:35,362 --> 00:11:38,529
U hebt moed, beste heer, maar ik heb hersens.
160
00:11:38,783 --> 00:11:40,454
Ik ben gevleid, professor,
161
00:11:40,507 --> 00:11:44,290
maar de macht van uw observatie miste
de ring aan mijn vinger.
162
00:11:45,575 --> 00:11:49,619
Een hindernis, geen belemmering, zoals ze zeggen.
- Ik ben de echtgenoot.
163
00:11:52,687 --> 00:11:54,093
Sporters winnen weer.
164
00:11:55,281 --> 00:11:58,271
Zal ik dat in jouw tas doen?
- Bedankt.
165
00:12:05,613 --> 00:12:08,201
Zwangerschapstest.
166
00:12:22,817 --> 00:12:26,170
Idioot. Hij is zo'n idioot.
167
00:12:26,478 --> 00:12:29,132
Wie?
- Jurgen.
168
00:12:29,408 --> 00:12:31,264
Het was gewoon dom wat hij deed.
169
00:12:31,861 --> 00:12:34,954
Contact opnemen met een nepjournalist
en daardoor gedood worden.
170
00:12:36,529 --> 00:12:38,560
Stond er nog iets in zijn email?
171
00:12:41,692 --> 00:12:44,128
Hij had een sterke mening over wat jullie maakten.
172
00:12:44,184 --> 00:12:47,467
We hebben allemaal een sterke mening
maar hij nam de baan aan.
173
00:12:47,514 --> 00:12:50,277
We namen die allemaal aan.
Niemand werd gedwongen.
174
00:12:50,802 --> 00:12:54,740
Daar spraken ze over tijdens de training.
We kregen allemaal dezelfde training.
175
00:12:55,140 --> 00:12:56,624
Hij was zo anders.
176
00:12:57,241 --> 00:12:59,436
Ik probeerde het hem te zeggen, 'Slaap erover'.
177
00:12:59,489 --> 00:13:02,284
Hij was een weldenkend iemand
maar hij luisterde niet.
178
00:13:04,321 --> 00:13:05,774
Ik kon hem niet tegenhouden.
179
00:13:06,585 --> 00:13:11,352
Soms hebben we allemaal momenten
waarop wij ons afvragen wat we doen.
180
00:13:12,879 --> 00:13:15,991
Je moet dan een lijst maken...
- Over wie hebben we het?
181
00:13:16,218 --> 00:13:17,684
Jurgen of jij?
182
00:13:18,871 --> 00:13:21,425
Ik heb het over jou, Leslie.
183
00:13:23,491 --> 00:13:26,289
Toen ik mijn moeder vertelde dat ik
voor het Pentagon ging werken,
184
00:13:26,342 --> 00:13:28,474
onterfde zij mij bijna.
185
00:13:28,599 --> 00:13:31,579
'Alles wat jij zou kunnen doen
om de wereld te verbeteren'.
186
00:13:32,329 --> 00:13:36,110
Ze zei dat het immoreel was.
Bloed aan mijn handen.
187
00:13:41,928 --> 00:13:43,346
Is zij ook een wetenschapper?
188
00:13:43,410 --> 00:13:45,483
Nee. Afgestudeerd...
189
00:13:46,034 --> 00:13:48,098
in de schone kunst van huishoudelijke taken.
190
00:13:48,850 --> 00:13:50,623
Ze maakt huizen schoon.
191
00:13:55,078 --> 00:13:57,477
Zij en Jurgen zouden vier handen
op één buik zijn.
192
00:14:00,278 --> 00:14:02,410
Een gratis drankje voor mijn
zuidelijke schoonheid?
193
00:14:02,489 --> 00:14:04,819
Ik betaal.
- Ik hoef niets, bedankt.
194
00:14:05,243 --> 00:14:09,998
Misschien een Ginger ale voor je misselijkheid.
- Wie zegt dat ik misselijk ben?
195
00:14:10,512 --> 00:14:13,820
Ik zag de zwangerschapstest in je tas.
- Waar heb je het over?
196
00:14:13,873 --> 00:14:18,706
Shelby, kom nou. Hoe kon je dat verzwijgen?
- Ik zeg het toch, ik heb geen zwangerschapstest.
197
00:14:18,804 --> 00:14:21,965
Je hebt iemands anders tas geopend.
Die van het team zien hetzelfde uit.
198
00:14:22,043 --> 00:14:26,761
Hij zat vol dameskleding en tenzij Harry
sport-bh's draagt, van wie was hij dan?
199
00:14:32,944 --> 00:14:34,491
Ze kreeg honger.
200
00:14:36,823 --> 00:14:39,844
Alles in orde hier?
- Nee. Verrassingen.
201
00:14:40,526 --> 00:14:42,979
Bijna geen.
- Ja. Ben jij in orde?
202
00:14:43,544 --> 00:14:47,176
Niets aan de hand.
- Mooi. Goed.
203
00:14:49,057 --> 00:14:50,893
Deep, heb je even?
204
00:14:52,030 --> 00:14:53,271
Nee.
205
00:14:54,033 --> 00:14:56,844
Ik weet dat Celine hier jouw beste vriend was...
- Nee.
206
00:14:57,294 --> 00:15:00,602
Zij was mijn enige vriend hier.
- Dat is niet waar.
207
00:15:03,592 --> 00:15:06,193
Ik moet weten of je in staat bent
deze taak uit te voeren.
208
00:15:06,272 --> 00:15:08,701
Dat kan ik.
- Laat het mij verduidelijken.
209
00:15:09,236 --> 00:15:11,249
Ik moet weten of ik jou in een
positie kan plaatsen waar je
210
00:15:11,302 --> 00:15:13,262
verantwoordelijk bent voor de
levens van je collega's.
211
00:15:13,315 --> 00:15:16,168
Begrepen. Dat is wat ik nu probeer te doen.
Kan ik gaan?
212
00:15:18,134 --> 00:15:19,334
Natuurlijk.
213
00:15:33,409 --> 00:15:36,714
Ik probeerde contact op te nemen met Owen,
maar er is nog steeds geen bereik.
214
00:15:36,767 --> 00:15:39,903
We zijn op onszelf aangewezen.
Nog vier uur.
215
00:15:47,495 --> 00:15:49,277
We remmen af.
216
00:15:49,994 --> 00:15:52,939
Dames en heren, er is brand aan boord.
- Jullie twee blijven hier.
217
00:15:52,992 --> 00:15:55,429
Ga naar de dichtstbijzijnde uitgang.
Stap niet uit...
218
00:15:55,482 --> 00:15:58,732
Een brand dwingt tot onmiddellijke evacuatie.
Vind iemand dit vreemd?
219
00:15:58,817 --> 00:16:01,301
Het is wat ik zou doen als ik een
hinderlaag zou opzetten.
220
00:16:01,817 --> 00:16:04,020
We zijn gevolgd.
- Of opgespoord.
221
00:16:04,246 --> 00:16:06,449
We kunnen de trein niet verlaten.
We weten niet wat daarbuiten is.
222
00:16:06,502 --> 00:16:08,161
We weten ook niet wat hierbinnen is.
223
00:16:08,214 --> 00:16:10,440
Dus blijven we. Hoe je het ook bekijkt,
de trein is een bunker.
224
00:16:10,493 --> 00:16:13,621
Als we blijven verliezen we onze dekmantel
dan worden we doelwitten.
225
00:16:14,967 --> 00:16:16,217
Dan splitsen we ons op.
226
00:16:16,506 --> 00:16:19,966
Harry, ik neem de koffer en bewaar die daar.
De rest vertrekt.
227
00:16:20,037 --> 00:16:22,810
Nee, het ministerie eist dat er altijd een van ons
bij de koffer is.
228
00:16:22,867 --> 00:16:25,026
Ik blijf.
- Ik blijf.
229
00:16:27,322 --> 00:16:30,954
Leslie blijft. We stapten samen in.
Dat zal minder verdacht zijn.
230
00:16:31,822 --> 00:16:33,119
We gaan.
231
00:16:38,179 --> 00:16:43,014
McQuigg, als dit een hinderlaag is...
- We leiden het vee direct naar het slachthuis.
232
00:16:43,143 --> 00:16:45,838
Dames en heren, wij verontschuldigen ons
voor het ongemak.
233
00:16:45,891 --> 00:16:48,687
Wij bedanken u voor uw geduld
terwijl wij het probleem oplossen.
234
00:16:48,782 --> 00:16:53,344
Voor uw eigen veiligheid, loop weg bij de trein
en wacht verdere instructies af.
235
00:16:59,953 --> 00:17:02,437
Nee, ik vind dat het roekeloos van haar is
om hier te zijn.
236
00:17:02,517 --> 00:17:03,719
Want?
237
00:17:04,247 --> 00:17:05,590
Als ze zwanger is.
238
00:17:05,661 --> 00:17:07,879
Is het roekeloos voor een zwangere vrouw
om te werken?
239
00:17:07,932 --> 00:17:10,040
Dit is geen normaal werk, Shelby.
240
00:17:10,545 --> 00:17:12,002
Je bent belachelijk.
241
00:17:12,072 --> 00:17:15,954
Dus als wij een vijfjarige zouden hebben
zou jij haar meenemen naar een operatie?
242
00:17:16,007 --> 00:17:18,790
Nee, natuurlijk niet. Maar dat is anders.
- Hoezo?
243
00:17:22,962 --> 00:17:25,587
Wat?
- Je zei 'haar'...
244
00:17:26,181 --> 00:17:29,509
toen je het over onze baby had.
- Onze denkbeeldige baby.
245
00:17:29,751 --> 00:17:32,839
Wil jij een dochter?
- Daar heb ik niet over nagedacht.
246
00:17:33,550 --> 00:17:35,269
Klinkt alsof je het wel deed.
247
00:17:36,706 --> 00:17:38,545
Dus Alex heeft een relatie?
248
00:17:39,257 --> 00:17:42,061
Dat weet ik niet. Waarom?
- Wil jij niet weten wie de vader is?
249
00:17:42,709 --> 00:17:44,326
Niet mijn zaken.
250
00:17:51,834 --> 00:17:54,498
Iets?
- Alles veilig.
251
00:17:54,596 --> 00:17:57,525
Dames en heren, bedankt voor uw geduld...
- Nathan.
252
00:18:00,837 --> 00:18:02,150
Nathan.
253
00:18:08,891 --> 00:18:10,337
Kunt u mij helpen?
254
00:18:10,724 --> 00:18:14,413
Ik keek heel even niet en
mijn zoon ging ervandoor.
255
00:18:14,653 --> 00:18:18,597
Natuurlijk. Hoe ziet uw zoon eruit?
256
00:18:19,080 --> 00:18:21,035
Denkt u dat hij weer aan boord ging?
257
00:18:28,558 --> 00:18:32,436
Kinderen houden van treinen...
- Dr Fedowitz, waar is het?
258
00:18:36,203 --> 00:18:39,072
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.
259
00:18:39,197 --> 00:18:42,738
5-8-2-3-1-3-2-5-4-3.
260
00:18:42,832 --> 00:18:46,053
8-5-8-5-1-3-5-2-4-2.
261
00:18:46,285 --> 00:18:49,138
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.
262
00:18:49,214 --> 00:18:51,984
5-8-2-8-1-3-2-5-4-3.
263
00:18:52,109 --> 00:18:54,057
8-5-8-5-1-3.
264
00:18:54,709 --> 00:18:57,733
Wat ben je aan het doen?
- Het is een cijferversleuteling.
265
00:18:58,138 --> 00:19:01,602
Dat doe ik als ik bang ben.
Het begon toen ik een kind was.
266
00:19:02,092 --> 00:19:03,893
Zo wist mam dat ik een talent had.
267
00:19:04,537 --> 00:19:05,841
Laat mij het eens proberen.
268
00:19:08,625 --> 00:19:13,024
2-1-2-5-5-5-4-3-8-8.
269
00:19:13,101 --> 00:19:15,155
Geef het mij nu versleuteld terug.
270
00:19:16,132 --> 00:19:21,132
1-8-8-5-3-4-5-2-2-5.
271
00:19:21,452 --> 00:19:24,694
Verdorie. Niet slecht.
272
00:19:25,459 --> 00:19:27,841
Ik zag nooit iemand buiten PELEUS dat doen.
273
00:19:27,894 --> 00:19:32,219
Hoorden jullie de oproep? Laat persoonlijke
bezittingen achter en verlaat de trein.
274
00:19:32,259 --> 00:19:34,985
Luister...
- Nu, dames, ik vraag het niet nogmaals.
275
00:19:35,338 --> 00:19:37,626
Laat alle persoonlijke bezittingen achter.
276
00:19:43,000 --> 00:19:46,711
Waar is het? Breng mij er naar toe.
Nu meteen.
277
00:19:48,132 --> 00:19:49,616
Handen omhoog.
278
00:19:50,722 --> 00:19:52,093
Ik wil je niets aandoen.
279
00:19:53,020 --> 00:19:54,362
Langzaam.
280
00:20:05,356 --> 00:20:08,665
Stop. Pak haar.
- Leslie, ren.
281
00:20:39,397 --> 00:20:40,597
Radio.
282
00:20:41,618 --> 00:20:43,013
Ze is niet alleen.
283
00:20:51,786 --> 00:20:53,822
Leslie, ik ze dat je moest vluchten.
284
00:20:54,055 --> 00:20:57,114
'Leslie, bedankt. Je redde mijn mooie kontje'.
285
00:21:02,160 --> 00:21:04,534
Bedankt.
- Alles.
286
00:21:05,808 --> 00:21:07,008
Vooruit.
287
00:21:07,058 --> 00:21:10,211
Leslie, bedankt voor het redden
van mijn mooie kontje.
288
00:21:10,268 --> 00:21:11,676
Graag gedaan.
289
00:21:13,666 --> 00:21:15,775
Verdomme, nee.
290
00:21:23,567 --> 00:21:25,092
Tot ziens, Felicia.
291
00:21:27,740 --> 00:21:29,380
Wat nou?
- 'Wat nou', is dat jullie
292
00:21:29,433 --> 00:21:31,892
twee minuten geleden veel nuttiger
zouden zijn geweest.
293
00:21:32,350 --> 00:21:34,795
We moeten het lichaam lozen
voor de passagiers terugkomen.
294
00:21:34,848 --> 00:21:37,298
We willen hem niet naar die andere slepen.
295
00:21:37,351 --> 00:21:39,907
Welke andere?
- Wij hadden het ook een beetje druk.
296
00:21:40,791 --> 00:21:43,978
Gaat het? Je bent gewond.
- Niets aan de hand.
297
00:21:44,376 --> 00:21:45,676
Ga zitten.
298
00:21:47,197 --> 00:21:48,782
Ga zitten.
- Ik hoef niet te zitten.
299
00:21:48,835 --> 00:21:50,615
Het was geen vraag.
Ga zitten.
300
00:21:57,537 --> 00:22:02,426
Ridderlijkheid. Dat herinner ik mij.
- Het is geen ridderlijkheid. Meer lastige liefde.
301
00:22:03,484 --> 00:22:04,832
Het is maar een uitdrukking.
302
00:22:06,413 --> 00:22:10,373
Hopelijk kunnen Deep en Justin
die vent identificeren.
303
00:22:10,470 --> 00:22:11,689
Pak zijn voeten.
304
00:22:16,125 --> 00:22:19,806
Die kerel is zwaar.
- Met zijn eigen wapen gedood.
305
00:22:21,111 --> 00:22:22,964
Een eenvoudig mechanisme.
306
00:22:23,182 --> 00:22:24,953
Dames en heren, bedankt voor uw geduld.
307
00:22:25,006 --> 00:22:28,109
Alle passagiers mogen weer aan boord stappen.
308
00:22:28,481 --> 00:22:32,007
Wat bedoelde je daarmee?
'Eenvoudig mechanisme'?
309
00:22:32,290 --> 00:22:36,508
In 1789 zei Joseph-Ignace Guillotin tegen
het Franse Assemblée Nationale
310
00:22:36,561 --> 00:22:39,646
dat hij een betere manier had
om mensen te executeren...
311
00:22:39,957 --> 00:22:42,359
door middel van een eenvoudig mechanisme...
312
00:22:42,908 --> 00:22:44,260
de guillotine.
313
00:22:44,874 --> 00:22:47,733
Hij werd later gedood door zijn eigen machine.
314
00:22:48,759 --> 00:22:51,107
Ironie of gerechtigheid?
315
00:22:52,356 --> 00:22:55,097
Gaat dit over Jurgen?
- Het gaat over mij.
316
00:22:55,252 --> 00:22:57,239
Het laatste dat mijn moeder tegen mij zei was,
317
00:22:57,712 --> 00:23:02,295
'Alleen omdat jij iets in de wereld bracht wil
niet zeggen dat je het mag beheersen'.
318
00:23:02,552 --> 00:23:04,252
Ik was er niet klaar voor dat te horen.
319
00:23:04,772 --> 00:23:08,943
Ik zei een stel domme dingen en liep de deur uit.
Dat was twee jaar geleden.
320
00:23:09,849 --> 00:23:12,986
Wat voor dochter praat twee jaar
niet met haar moeder?
321
00:23:14,070 --> 00:23:15,691
Je kijkt ernaar.
322
00:23:19,412 --> 00:23:22,020
Wat denk je dat Guillotin's moeder van hem dacht?
323
00:23:24,051 --> 00:23:25,621
Iedereen stapt weer in.
324
00:23:48,746 --> 00:23:52,036
Dit is misschien vreemd, maar heb jij
een zwangerschapstest in jouw tas?
325
00:23:59,291 --> 00:24:02,432
Ja, dat heb ik.
- Ryan heeft die gevonden.
326
00:24:02,644 --> 00:24:04,824
Hij dacht dat het mijn tas was. Sorry.
327
00:24:05,420 --> 00:24:10,420
Wil je erover praten?
- Het is waarschijnlijk niets, vals alarm...
328
00:24:11,057 --> 00:24:13,978
Maar als je zeker zou zijn had je
de test niet gekocht.
329
00:24:14,094 --> 00:24:17,925
En nu ben je bang om hem te gebruiken.
- Ik ben niet bang voor mij, Shelby.
330
00:24:20,192 --> 00:24:21,525
Andrea.
331
00:24:21,934 --> 00:24:26,926
Als hij positief is moet ik het hem vertellen,
en dan wil hij met mij samen zijn.
332
00:24:27,418 --> 00:24:30,732
En dat brengt hem en Isabella weer in gevaar.
Ik...
333
00:24:30,785 --> 00:24:34,271
Misschien niet.
Alex, de Weduwe is weg.
334
00:24:34,613 --> 00:24:37,561
Misschien nu...
- Shelby,
335
00:24:38,973 --> 00:24:40,995
kijk waar we zijn.
336
00:24:42,031 --> 00:24:44,784
Er is altijd een andere Weduwe.
337
00:24:47,699 --> 00:24:49,922
Ik telde de passagiers.
338
00:24:49,947 --> 00:24:52,989
De eerste keer waren er 80.
Nu zijn er 84.
339
00:24:53,264 --> 00:24:56,131
Ik neem aan dat die extra vier
niet de goeden zijn.
340
00:24:58,828 --> 00:25:01,874
Ik trek die foto die Harry stuurde
nu door de FBI database.
341
00:25:04,226 --> 00:25:06,515
Ik begin bij de CIA en de DIA.
342
00:25:08,965 --> 00:25:11,312
Kijk mij aan als ik tegen je praat.
343
00:25:12,080 --> 00:25:13,776
Ik probeer mij te concentreren.
344
00:25:15,939 --> 00:25:19,601
Als jij niet met mij wil werken
ga dan terug naar Quantico.
345
00:25:19,733 --> 00:25:23,192
Ik probeer ons team wat antwoorden te bezorgen.
- Dan doe dat.
346
00:25:28,102 --> 00:25:30,085
De naam van de moordenaar is Caspar Voigt,
347
00:25:30,605 --> 00:25:33,305
voormalig Duitse KSK commando's.
348
00:25:34,930 --> 00:25:36,280
Doe het niet.
349
00:25:37,514 --> 00:25:39,047
Goed, dus...
350
00:25:41,908 --> 00:25:45,213
De man is aangesteld als beveiliger bij
351
00:25:45,463 --> 00:25:47,369
Schaubb & Stieg.
352
00:25:48,853 --> 00:25:52,040
Dat is een Duitse wapenfabrikant.
- Wat dat wapen ook is,
353
00:25:52,618 --> 00:25:55,562
we weten nu wie het wil hebben.
354
00:26:00,905 --> 00:26:03,318
Bedrijfspionnen?
En dat is gewoon zakelijk?
355
00:26:03,362 --> 00:26:06,075
Hun reden boeit mij niet.
Ik wil hen alleen maar tegenhouden.
356
00:26:06,099 --> 00:26:09,192
Er zijn vier moordenaars en vijf van ons.
We moeten het gevecht naar hen brengen.
357
00:26:09,245 --> 00:26:11,692
Wil jij een kogelregen met burgers in de trein?
358
00:26:11,817 --> 00:26:13,785
Als het fout gaat sterven er onschuldigen.
359
00:26:14,072 --> 00:26:16,304
Of we geven hen wat ze willen.
360
00:26:23,675 --> 00:26:27,339
Voor alle duidelijkheid, we gaan
Sectie 18 overtreden,
361
00:26:27,394 --> 00:26:31,170
Artikelen 792 tot 799 van het US Strafrecht.
362
00:26:31,542 --> 00:26:34,252
In de afgelopen 24 uur gingen er
vier mensen dood hiervoor.
363
00:26:34,305 --> 00:26:36,682
Ze hebben mijn leven gered, Wade.
Vertrouw hen.
364
00:26:44,164 --> 00:26:48,141
Is het dat? Geen UFO onderdelen,
geen planetenvernietiger?
365
00:26:48,195 --> 00:26:51,287
Een wedstrijdpistool?
- Niet zomaar een wedstrijdpistool.
366
00:26:51,593 --> 00:26:55,059
Een zilveren kogel.
Het enige dat een weerwolf kan doden.
367
00:26:55,396 --> 00:26:58,213
'Project Werewolf'.
Leuk.
368
00:26:59,215 --> 00:27:00,488
Wat doet het?
369
00:27:02,534 --> 00:27:06,265
Je kan ermee bellen.
- Bij wijze van spreken.
370
00:27:06,557 --> 00:27:10,917
Je tikt een mobiel nummer in en de kogel
vind de persoon die de telefoon vast heeft.
371
00:27:11,439 --> 00:27:12,962
Is dat zelfs maar mogelijk?
372
00:27:13,212 --> 00:27:17,535
We namen de richttechnologie die in drones zit
en verkleinden die.
373
00:27:17,726 --> 00:27:21,938
Dat was Jurgen's expertise.
- Leslie voegde daar haar toverkunst aan toe.
374
00:27:22,496 --> 00:27:25,340
Een infraroodsensor die het hart zoekt.
375
00:27:25,590 --> 00:27:28,631
Het doelwit sterft elke keer.
- Precies.
376
00:27:28,808 --> 00:27:30,714
Dit is een wapen voor een huurmoordenaar.
377
00:27:30,830 --> 00:27:33,792
Dit zou ook de perfecte keuze zijn
voor een massaschutter.
378
00:27:34,097 --> 00:27:38,807
Met een aanpassing kan dit toch geprogrammeerd
worden om iedereen met een mobiel te raken?
379
00:27:38,893 --> 00:27:42,725
Dat was Jurgen's probleem ermee.
- En Jurgen had een verdomd goed punt.
380
00:27:47,080 --> 00:27:48,306
Wat doe je?
381
00:27:48,343 --> 00:27:51,932
Ik bewaar het terwijl jullie je
hersens laten werken.
382
00:27:51,985 --> 00:27:54,031
Waarvoor?
- Jullie maken toch wapens?
383
00:27:54,574 --> 00:27:56,274
Jullie gaan voor ons een wapen maken.
384
00:28:02,916 --> 00:28:05,974
Tijdens de Burgeroorlog werd het
'Soldier's Heart' genoemd.
385
00:28:06,525 --> 00:28:08,962
In de Eerste Wereldoorlog
noemden ze het shellshock,
386
00:28:09,017 --> 00:28:12,370
en vandaag heet het PTSS.
- Goed, ik snap dat je probeert te helpen,
387
00:28:12,839 --> 00:28:14,282
maar ik heb geen PTSS.
388
00:28:15,353 --> 00:28:16,786
Vermijding.
389
00:28:17,140 --> 00:28:19,767
Het vermijden van denken en praten
over de traumatische gebeurtenis.
390
00:28:19,838 --> 00:28:22,912
Het vermijden van mensen die je herinneren
aan die gebeurtenis.
391
00:28:22,929 --> 00:28:25,858
Ik vermijd het niet.
Ik zit er in.
392
00:28:26,897 --> 00:28:30,227
Ik praat ertegen in de douche.
Het kruipt langs mijn nek als ik niet kijk.
393
00:28:30,280 --> 00:28:32,634
Ik weet zeker dat het voor haar erger was,
394
00:28:32,925 --> 00:28:34,955
maar ik had hierin geen keus. Zij wel.
395
00:28:35,334 --> 00:28:36,534
Schuld...
396
00:28:37,608 --> 00:28:38,855
is irrationeel.
397
00:28:38,908 --> 00:28:40,818
Waarom hebben we dan rechtbanken?
- Rechtbanken?
398
00:28:40,871 --> 00:28:42,246
Rechtbanken gaan niet over schuld.
Die gaan over regels.
399
00:28:42,299 --> 00:28:45,205
Wat is het verschil?
- Als je de wet overtreedt, word je vervolgd.
400
00:28:45,258 --> 00:28:48,820
Als er een veroordeling volgt wordt je gestraft.
Het heeft een eind. Schuld kent geen eind.
401
00:28:48,873 --> 00:28:51,762
Dat maakt het irrationeel.
- Wat is dan rationeel?
402
00:28:52,082 --> 00:28:53,498
Vergeving.
403
00:28:57,455 --> 00:29:00,060
Zodra je iemand vergeeft, echt...
404
00:29:00,925 --> 00:29:02,185
iemand vergeeft...
405
00:29:03,638 --> 00:29:04,865
is het voorbij.
406
00:29:05,628 --> 00:29:08,922
Je laat die last voor altijd los,
407
00:29:09,512 --> 00:29:11,152
die van hun en die van jou.
408
00:29:13,079 --> 00:29:14,744
Wat als ik niet kan vergeven?
409
00:29:15,696 --> 00:29:18,672
Ik hoef niet te zeggen dat het haar fout niet was.
Dat weet je al.
410
00:29:20,849 --> 00:29:25,535
Misschien moet ik jou vertellen dat ongeacht
de hoeveelheid schuld jij op haar legt
411
00:29:26,383 --> 00:29:29,000
die nooit de schuld kan overtreffen
die zij op zichzelf legt.
412
00:29:36,109 --> 00:29:37,435
Kom binnen.
413
00:29:39,007 --> 00:29:41,827
Het spijt me, Leslie, maar ik moet jou beschermen,
414
00:29:41,882 --> 00:29:45,069
en dit is het beste dat we hebben.
- Ik voel me echt veilig.
415
00:29:45,194 --> 00:29:49,587
Hij is dood. Hij kan je niets doen.
- Heb je 'The Walking Dead' niet gezien?
416
00:29:50,741 --> 00:29:53,971
Hier, pak dit aan en let er goed op.
417
00:29:54,946 --> 00:29:57,517
Hoeveel moeten er nog sterven voor dit ding?
418
00:30:00,054 --> 00:30:01,630
Dit is niet jouw fout.
419
00:30:01,722 --> 00:30:03,148
Nee?
- Nee.
420
00:30:03,801 --> 00:30:06,023
De rekensom is voor mij heel duidelijk.
421
00:30:07,388 --> 00:30:08,607
Ik kom terug.
422
00:30:16,656 --> 00:30:19,553
Misschien is er aan de achterkant
van de trein een betere ontvangst.
423
00:30:19,616 --> 00:30:22,728
Ik wil hen niet te lang alleen laten.
424
00:30:24,483 --> 00:30:26,850
Er komen twee man aan.
- Begrepen.
425
00:30:26,942 --> 00:30:29,982
Hou ze een glimmend object voor.
Het is bijna Pavloviaans.
426
00:31:21,507 --> 00:31:22,973
Dom kutwijf.
427
00:31:50,769 --> 00:31:52,270
Het werkte.
- Ja.
428
00:31:52,535 --> 00:31:53,869
Beter dan verwacht.
429
00:31:53,906 --> 00:31:56,640
Waarom stoppen we dan?
- U krijgt uw wens, Dr Vickers.
430
00:31:56,693 --> 00:31:59,585
Het stormfront verwaaide in het zuiden.
Er zijn parachutisten onderweg.
431
00:31:59,661 --> 00:32:03,363
Jullie drie gaan samen met agent Doyle
in een helikopter zodra hij landt.
432
00:32:03,451 --> 00:32:06,841
Zij vervoeren jullie voor de rest van de reis.
- Er zijn nog twee huurlingen.
433
00:32:06,894 --> 00:32:09,450
Wij bewaken het fort totdat hulp arriveert.
434
00:32:09,995 --> 00:32:11,200
Waar is Leslie?
435
00:32:11,354 --> 00:32:14,630
In de slaapwagon bij het lijk.
- Ik ga haar halen.
436
00:32:15,736 --> 00:32:16,946
Hallo, Les.
437
00:32:25,340 --> 00:32:26,622
Ze is weg.
438
00:32:42,685 --> 00:32:45,911
We doorzochten de trein en het omliggend gebied.
Geen spoor van Leslie.
439
00:32:45,971 --> 00:32:48,117
Een kapitein zei net dat JSOC het overneemt.
440
00:32:48,170 --> 00:32:50,422
Een team van Fort Gillis wordt ingezet
om Leslie te zoeken.
441
00:32:50,475 --> 00:32:54,554
Om haar op te jagen, bedoel je.
- Ze stal een geheim eigendom van de overheid.
442
00:32:54,607 --> 00:32:56,992
Dat is verraad.
- Ze mogen haar ter plekke neerschieten.
443
00:32:57,291 --> 00:33:01,104
Ze kan ons de hele tijd bespeelt hebben, wachtend
op de kans er met het wapen vandoor te gaan.
444
00:33:01,164 --> 00:33:06,164
Om het aan een vijand te verkopen?
- Nee, ze is geen verrader, Ze is...
445
00:33:07,155 --> 00:33:10,356
Ze is de weg kwijt. Ze vraagt zich af
wat zij in de wereld bracht.
446
00:33:12,639 --> 00:33:14,228
Waar leidt haar dan naartoe?
447
00:33:16,445 --> 00:33:19,601
Waar is de enige plek waar je naartoe gaat
als je de weg kwijt bent?
448
00:33:23,218 --> 00:33:24,491
Hallo, mama.
449
00:33:27,132 --> 00:33:32,132
Deep. Cherise Thomas, moeder van Leslie Thomas,
839 Winchester Boulevard.
450
00:33:32,230 --> 00:33:34,128
Laat Alex en het team weten
dat ik daar heenga.
451
00:33:34,181 --> 00:33:36,977
Owen kan er als eerste zijn.
- Hij heeft dan geen ondersteuning.
452
00:33:42,732 --> 00:33:45,000
Wat is dit?
- Wij gaan met jou mee.
453
00:33:45,387 --> 00:33:48,193
Kunnen jullie samenwerken?
- Dat zien we wel.
454
00:33:53,603 --> 00:33:56,469
Leslie, wat bracht jij naar mijn huis?
455
00:33:56,915 --> 00:34:00,712
Hetzelfde wat ik naar ieders huis breng. Dood.
456
00:34:04,216 --> 00:34:05,693
Het spijt me, mam.
457
00:34:11,517 --> 00:34:15,928
Je bezorgde mij een doodschrik.
- Mijn team staat buiten. We moeten gaan.
458
00:34:16,199 --> 00:34:18,738
Leslie, wie is die vrouw?
- Zij is een vriendin.
459
00:34:18,791 --> 00:34:23,323
Leslie, als wij echt vrienden zijn..
Het prototype, alsjeblieft.
460
00:34:24,343 --> 00:34:25,543
Alsjeblieft.
461
00:34:40,545 --> 00:34:42,155
Goed, blijf hier...
462
00:34:46,296 --> 00:34:49,865
Niemand verroert zich.
- Wees geen held.
463
00:35:00,596 --> 00:35:03,563
Ik tel er twee, op 12 uur,
achter de houtstapel.
464
00:35:03,889 --> 00:35:05,687
Ze hebben Alex in het vizier.
465
00:35:07,379 --> 00:35:12,293
Goed, op mijn teken.
Drie, twee, één.
466
00:35:18,976 --> 00:35:21,308
Naar buiten. Ik trek hun vuur aan.
467
00:35:26,071 --> 00:35:27,372
Neer.
468
00:35:34,792 --> 00:35:36,862
De cavalerie is er.
- Vuur.
469
00:36:03,665 --> 00:36:06,067
Leslie, blijf liggen. Zoek dekking.
470
00:36:15,901 --> 00:36:18,614
Ik begrijp het niet.
Waarom hielden ze op?
471
00:36:19,536 --> 00:36:20,736
Alex.
472
00:36:21,811 --> 00:36:23,535
We hebben een probleem.
473
00:36:30,996 --> 00:36:35,332
Alex, ik verlang het wapen dat bekend staat
als Project Werewolf.
474
00:36:37,347 --> 00:36:38,636
Mama, het spijt me zo.
475
00:36:38,689 --> 00:36:41,277
Zelfs als ik het aan jou geef,
hoe wil je hier wegkomen?
476
00:36:41,330 --> 00:36:45,570
Jouw team laat mij met rust of ik schiet
een van deze vrouwen neer.
477
00:36:46,298 --> 00:36:49,751
Jouw collega's laten nu hun wapens vallen.
478
00:36:49,923 --> 00:36:51,961
Alsjeblieft. Nee, alsjeblieft. Stop.
479
00:36:52,036 --> 00:36:54,376
Alex, hij heeft mijn moeder.
480
00:36:55,615 --> 00:36:58,094
Als je denkt dat ik het niet doe,
vraag maar aan Jurgen.
481
00:36:58,461 --> 00:37:02,335
Alex, ik ben bang.
- Ik weet het, Leslie. Dat weet ik.
482
00:37:02,388 --> 00:37:04,802
Laat jullie wapens vallen.
483
00:37:07,204 --> 00:37:09,020
Jij bent echt een idioot.
484
00:37:10,855 --> 00:37:12,579
Wat zei je daar?
485
00:37:15,169 --> 00:37:18,683
Ze geven niets om haar.
Ze geven alleen om mij.
486
00:37:19,473 --> 00:37:21,264
Ik ben miljoenen waard.
487
00:37:22,403 --> 00:37:24,457
De enige manier waarop jij betaald gaat worden
488
00:37:24,512 --> 00:37:27,442
is als je dat wapen tegen mijn hoofd houdt,
489
00:37:27,894 --> 00:37:30,669
en zegt dat je mij gaat doden.
490
00:37:32,006 --> 00:37:33,469
Wil je het prototype?
491
00:37:34,321 --> 00:37:37,900
Zo krijg je het.
- Ga zitten, niet bewegen.
492
00:37:42,544 --> 00:37:44,419
Nu denk je slim.
493
00:37:45,558 --> 00:37:46,793
Alex,
494
00:37:47,846 --> 00:37:50,319
hij houdt een vuurwapen tegen mijn hoofd.
495
00:37:52,341 --> 00:37:53,711
Begrijp je dat?
496
00:37:53,836 --> 00:37:57,466
Nee, laat haar gaan.
- Mama, het is in orde.
497
00:37:57,798 --> 00:38:01,423
Je moet tegen je mensen zeggen
dat zij hun wapens laten zakken.
498
00:38:02,833 --> 00:38:05,003
Ik ben echt bang, Alex.
499
00:38:05,361 --> 00:38:09,407
Het is een cijferversleuteling.
Dat doe ik als ik bang ben.
500
00:38:13,992 --> 00:38:15,415
Wat gaan we doen?
501
00:38:16,316 --> 00:38:18,275
Ik hoop dat ze een plan heeft.
502
00:38:19,192 --> 00:38:20,447
Laat mij het eens proberen.
503
00:38:20,519 --> 00:38:22,987
2-1-2...
- 2-1-2...
504
00:38:23,112 --> 00:38:25,330
5-5-5...
- 5-5-5...
505
00:38:25,383 --> 00:38:28,142
4-3...
- 8-8.
506
00:38:28,195 --> 00:38:32,299
Leg het prototype neer en ga naar buiten
naar je vrienden.
507
00:38:34,114 --> 00:38:38,032
Nu, Alex. Geef mij het wapen.
508
00:38:38,612 --> 00:38:39,987
Het komt er aan.
509
00:39:00,295 --> 00:39:02,753
Dat kloteding werkte.
- Leslie?
510
00:39:02,927 --> 00:39:04,850
Hij is dood, je hebt hem.
511
00:39:06,589 --> 00:39:07,916
Ik heb hem.
512
00:39:24,681 --> 00:39:26,126
FBI. Op de grond.
513
00:39:26,195 --> 00:39:28,415
Laat die wapens vallen.
Ga liggen.
514
00:39:28,468 --> 00:39:30,391
Niet bewegen.
- FBI. Wapens neer.
515
00:39:30,472 --> 00:39:32,789
Geef me je handen.
Op je rug.
516
00:39:32,842 --> 00:39:34,932
FBI. Doe je handen op je rug.
517
00:39:34,979 --> 00:39:36,527
Doe je handen waar ik ze kan zien.
518
00:39:53,150 --> 00:39:55,188
Je bent echt goed met cijfers.
519
00:39:57,167 --> 00:39:59,207
Vraag je je ooit af of je het juiste werk doet?
520
00:39:59,307 --> 00:40:00,834
Altijd.
521
00:40:01,709 --> 00:40:03,986
Vraag jij je dat ooit af?
522
00:40:06,108 --> 00:40:07,795
Ik moet over een paar dingen nadenken.
523
00:40:08,529 --> 00:40:11,743
Voorlopig blijf ik hier en help mijn moeder
het huis te repareren.
524
00:40:12,410 --> 00:40:13,610
Kom hier.
525
00:40:16,265 --> 00:40:17,561
Veel geluk, Les.
526
00:40:19,790 --> 00:40:21,359
Dat heb jij meer nodig dan ik.
527
00:40:27,122 --> 00:40:30,284
Ga je weg?
- Ja, zoiets.
528
00:40:33,898 --> 00:40:35,172
Wat is dit?
529
00:40:37,980 --> 00:40:39,413
Ga je weg?
530
00:40:44,958 --> 00:40:47,997
Owen, je zei dat ik Jocelyn moest vergeven
voor wat zij Celine aandeed.
531
00:40:49,247 --> 00:40:52,787
Maar Jocelyn heeft mijn vergeving niet nodig.
Zij is in orde.
532
00:40:53,129 --> 00:40:56,894
Ik zag haar net iemand neerschieten en mijn
leven redden zonder een spier te vertrekken.
533
00:40:58,131 --> 00:40:59,545
Jullie zijn allemaal in orde...
534
00:41:00,890 --> 00:41:04,843
en klaar voor de volgende missie.
Geen tijd om om haar te rouwen, toch?
535
00:41:05,569 --> 00:41:07,780
Is dat wat jij denkt?
536
00:41:09,264 --> 00:41:11,856
Je maakt een fout.
- Kom nou, maat.
537
00:41:11,935 --> 00:41:14,333
Dit was de eerste keer
dat een vriend van jou stierf...
538
00:41:14,386 --> 00:41:16,165
Ze stierf niet, ze werd gedood.
539
00:41:17,381 --> 00:41:18,581
Zie je?
540
00:41:19,787 --> 00:41:21,813
Ik wil mijn menselijkheid niet verliezen.
541
00:41:22,878 --> 00:41:25,804
Ik wil niet op een dag een mes in jullie steken
om te overleven.
542
00:41:26,886 --> 00:41:31,127
Ik wil niet in de schaduw leven of met geheimen
of de wet overtreden.
543
00:41:33,146 --> 00:41:36,952
Vragen jullie je nooit af wie jullie zijn?
544
00:41:40,538 --> 00:41:42,730
Ik wil mij niet afvragen wie ik ben.
545
00:41:44,350 --> 00:41:45,967
Ik wil mezelf blijven.
546
00:41:48,201 --> 00:41:49,896
Ontslag geaccepteerd.
547
00:41:53,176 --> 00:41:54,393
Kom hier.
548
00:42:06,404 --> 00:42:07,873
Let op jezelf.
549
00:42:25,220 --> 00:42:30,220
Synch en vertaling:
Het 'Quantico' Team