1
00:00:00,751 --> 00:00:02,200
Anteriormente en SIX...
2
00:00:02,244 --> 00:00:05,055
No hay garantía
de que recuperes la movilidad
3
00:00:05,122 --> 00:00:07,120
y la destreza de antes
en la mano.
4
00:00:07,166 --> 00:00:10,394
No puedes permitir
que lo que te ha pasado te defina.
5
00:00:10,461 --> 00:00:13,022
No puedo ser esa persona para nadie.
6
00:00:13,088 --> 00:00:15,733
Al menos no en este momento.
No me busques.
7
00:00:15,799 --> 00:00:18,694
- ¿Te lo estás tirando?
- Solo vamos a pintar.
8
00:00:18,761 --> 00:00:21,040
¿Por qué no vas con la mujer de otro?
9
00:00:21,096 --> 00:00:24,825
Andrew Hall ha sido retenido
por el Movimiento Ummah
10
00:00:24,892 --> 00:00:27,703
- en Bakú.
- ¿El compi de golf del presidente?
11
00:00:27,770 --> 00:00:29,760
- ¿Quién lo retiene?
- El Príncipe.
12
00:00:29,813 --> 00:00:33,083
Intenta negociar de nuevo
y haré que te corten la lengua.
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,878
Adelante.
14
00:00:35,945 --> 00:00:39,715
- ¿Viste a Paul Adams o Andrew Hall?
- No, se los han llevado.
15
00:00:39,782 --> 00:00:42,640
- Ni rastro de Hall ni de Adams.
- No más juegos.
16
00:00:42,701 --> 00:00:45,804
Entregadme a Michael Nasry
y tendréis a Andrew Hall.
17
00:00:45,871 --> 00:00:47,556
Me matará.
18
00:00:47,623 --> 00:00:51,518
- Quiere que esté en el intercambio.
- Nos matará a ambos.
19
00:00:52,920 --> 00:00:57,107
Devon, ¿qué diría Larry Holmes
de este delicioso almuerzo?
20
00:00:57,174 --> 00:01:01,695
Hola. Mi nombre es Larry Holmes
y este es tu almuerzo.
21
00:01:01,762 --> 00:01:07,701
Viene en paquetes independientes,
individuales, indivisibles...
22
00:01:07,768 --> 00:01:10,788
Indivi... Qué palabra más complicada.
23
00:01:10,854 --> 00:01:14,583
Son individuales.
Están para chuparse los dedos.
24
00:01:14,650 --> 00:01:20,798
Y están hechos en EE. UU.
¡Están que te cagas!
25
00:01:22,741 --> 00:01:24,802
Todos atentos.
26
00:01:27,746 --> 00:01:29,223
Sargento.
27
00:01:29,290 --> 00:01:32,200
Buen trabajo.
La rehén que liberasteis está bien.
28
00:01:32,251 --> 00:01:35,312
No volveremos aún.
Nos han asignado otra operación.
29
00:01:35,379 --> 00:01:36,880
¿De qué se trata?
30
00:01:36,922 --> 00:01:39,817
El Príncipe quiere a un preso
por Andrew Hall.
31
00:01:39,884 --> 00:01:44,905
Vosotros lo escoltaréis. Tráelo.
32
00:01:47,308 --> 00:01:50,119
No me jodas.
33
00:01:51,645 --> 00:01:55,124
- ¿Qué cojones...?
- ¡Hijo de puta!
34
00:01:55,190 --> 00:01:57,251
- ¡Hijo de puta!
- ¡Basta! ¡Para!
35
00:01:57,318 --> 00:02:01,588
- ¿Qué hace ese tío aquí?
- Ya vale.
36
00:02:06,869 --> 00:02:10,306
Sé que os gustaría matarlo,
pero hemos venido al intercambio.
37
00:02:10,372 --> 00:02:13,559
- ¿Tú estás detrás de esto?
- El presidente lo está.
38
00:02:13,626 --> 00:02:16,145
Él ha ordenado la misión
personalmente.
39
00:02:16,212 --> 00:02:19,857
- Vale. ¿Y por qué nosotros?
- Ya estáis aquí. No hay más.
40
00:02:19,924 --> 00:02:24,862
- Dijiste que esa rata estaba muerta.
- Dije que me había ocupado de él.
41
00:02:24,929 --> 00:02:28,657
El intercambio se hará en Pankisi,
fronterizo con Chechenia,
42
00:02:28,724 --> 00:02:32,745
que, para que veáis el cariz
de este asunto, es parte de Rusia.
43
00:02:32,811 --> 00:02:36,915
Nada de dejar rastro,
discreción y ropa de calle.
44
00:02:36,982 --> 00:02:41,086
Seis de vosotros os infiltraréis.
Jaworski os apoyará en un helicóptero
45
00:02:41,153 --> 00:02:43,720
con un detalle
de las fuerzas georgianas.
46
00:02:43,781 --> 00:02:46,884
Los georgianos no quieren
muchos helicópteros volando
47
00:02:46,951 --> 00:02:48,552
cerca de Rusia,
48
00:02:48,619 --> 00:02:52,139
así que nuestros refuerzos
se quedarán en la base.
49
00:02:52,206 --> 00:02:55,851
- No me convence, chicos.
- Eso es lo que se ha acordado.
50
00:02:55,918 --> 00:02:58,354
Lo que el presidente dice va a misa.
51
00:02:58,420 --> 00:03:01,815
- ¿Quién ha elegido el lugar?
- El Príncipe.
52
00:03:03,509 --> 00:03:08,238
- Su casa, sus reglas, ¿no, Gina?
- A mí tampoco me hace gracia esto.
53
00:03:08,305 --> 00:03:11,158
Voy a necesitar
un rato con mi equipo.
54
00:03:11,225 --> 00:03:12,993
¿De acuerdo?
55
00:03:18,107 --> 00:03:20,640
- Esto es absurdo.
- Carguémonos a ese tío.
56
00:03:20,693 --> 00:03:23,170
Perdimos a Buck y a Rip
y vamos a soltarlo.
57
00:03:23,237 --> 00:03:26,507
- ¿De qué lado estamos?
- Dímelo cuando lo averigües.
58
00:03:26,574 --> 00:03:28,240
Esto podría ser una trampa.
59
00:03:28,284 --> 00:03:31,303
Puede que Nasry
no llegue al intercambio.
60
00:03:34,832 --> 00:03:40,312
- Podrías habernos avisado.
- Todo ha sido muy precipitado.
61
00:03:47,511 --> 00:03:50,823
Yo no maté a Taggart.
62
00:03:50,890 --> 00:03:54,368
Pude haberlo hecho,
muchas veces, pero no lo hice.
63
00:03:54,435 --> 00:03:57,705
Eres una mierda en mi bota.
Eso es lo que eres.
64
00:04:00,357 --> 00:04:05,671
La confesión que hizo Rip,
¿alguna vez hablasteis sobre ella?
65
00:04:05,738 --> 00:04:10,217
Él creía en cada palabra que dijo.
66
00:04:13,537 --> 00:04:16,080
Pues créeme
que si das un paso en falso,
67
00:04:16,123 --> 00:04:18,684
te meto una bala en la cabeza.
68
00:04:28,052 --> 00:04:31,822
El Príncipe o un SEAL.
69
00:04:31,889 --> 00:04:34,450
¿Qué más da quién me dispare?
70
00:04:35,517 --> 00:04:38,203
El Príncipe es astuto.
71
00:04:38,270 --> 00:04:40,622
No te matará de inmediato.
72
00:04:40,689 --> 00:04:45,002
- Querrá saber qué nos has dicho.
- Eso ya lo sabe.
73
00:04:45,069 --> 00:04:49,340
- Debiste dejar que Vlad me matara.
- Eres convincente.
74
00:04:49,406 --> 00:04:52,640
Convéncelo de que te no te mate
y te entregue a nosotros.
75
00:04:52,701 --> 00:04:55,638
- ¿Para ser tu espía?
- Es tu única opción.
76
00:04:56,830 --> 00:04:58,849
Tú me quieres muerto.
77
00:04:58,916 --> 00:05:02,519
No. Quiero al Príncipe.
78
00:05:10,302 --> 00:05:13,040
Lo último que verás antes de morir
será mi cara.
79
00:05:13,097 --> 00:05:15,699
- ¡Buda!
- ¿Te llaman Buda?
80
00:05:15,766 --> 00:05:17,360
Sí, pero no tú.
81
00:06:42,102 --> 00:06:44,705
Reaper Uno Uno,
aquí Foxtrot Delta Uno.
82
00:06:44,772 --> 00:06:47,708
Sobrevolamos el punto de intercambio.
¿Ves algo?
83
00:06:49,944 --> 00:06:56,091
Foxtrot Delta Uno. Negativo.
No hay movimiento de momento.
84
00:06:56,158 --> 00:06:59,303
Déjanos 150 metros al norte
del punto de infiltración.
85
00:06:59,370 --> 00:07:01,930
Iremos a pie hasta la entrega.
86
00:07:05,042 --> 00:07:08,937
Reaper a la espera.
Punto de intercambio despejado.
87
00:07:39,493 --> 00:07:42,221
Vamos, traedlo.
88
00:07:55,467 --> 00:07:58,862
Tiburón, quédate con Nasry.
Trevor, guíanos.
89
00:08:23,287 --> 00:08:24,888
Trevor, espera.
90
00:08:48,979 --> 00:08:51,957
Hemos llegado.
Este es el punto de intercambio.
91
00:09:10,334 --> 00:09:14,730
Reaper Uno Uno, aquí Delta Uno.
Actividad en nuestra posición.
92
00:09:14,797 --> 00:09:19,860
Delta Uno, no hay actividad. Cambio.
93
00:09:22,137 --> 00:09:25,908
Oso, esto no huele bien.
Deberíamos largarnos.
94
00:09:29,353 --> 00:09:35,459
Delta Uno, desconocido
aproximándose por el noroeste
95
00:09:35,526 --> 00:09:37,760
a unos cien metros de vosotros.
96
00:09:38,988 --> 00:09:41,882
Chase, echa un vistazo.
97
00:09:45,911 --> 00:09:48,097
Oso, lo estoy viendo.
98
00:09:57,089 --> 00:10:00,150
¡Las manos arriba!
99
00:10:00,217 --> 00:10:04,321
- ¡Arriba las manos!
- ¡Las manos arriba! Eso es.
100
00:10:10,311 --> 00:10:12,496
Solo es madera.
101
00:10:22,698 --> 00:10:26,719
- ¿Alguien va a cogerlo?
- Conteste. Despacio.
102
00:10:27,786 --> 00:10:31,015
- Despacio.
- Despacio.
103
00:10:32,666 --> 00:10:37,646
¿Sí? Es para usted, señorita.
104
00:10:42,885 --> 00:10:45,988
Hola, Gina.
¿Cómo está mi espía favorita?
105
00:10:46,055 --> 00:10:49,033
Cuánto tiempo, John.
¿Dónde está Hall?
106
00:10:49,099 --> 00:10:53,620
- Te lo pasaré.
- Ayudadme. Van a matar...
107
00:10:53,687 --> 00:10:58,375
- ¿Dónde está mi parte del trato?
- Estamos aquí, John. ¿Y tú?
108
00:10:58,442 --> 00:11:02,796
Pásame a Michael
o no habrá intercambio.
109
00:11:02,863 --> 00:11:05,924
- Quiere hablar con Michael.
- Traedlo.
110
00:11:16,210 --> 00:11:17,686
Príncipe.
111
00:11:17,753 --> 00:11:21,273
Les diste la localización
de la fosa de mi familia.
112
00:11:21,340 --> 00:11:27,363
- No. No les di esa información.
- Pásame a la zorra de la CIA.
113
00:11:37,064 --> 00:11:38,540
¿Qué ocurre?
114
00:11:38,607 --> 00:11:42,378
Han movido el intercambio
75 kilómetros al norte.
115
00:11:42,444 --> 00:11:47,216
Al noreste de la aldea de Chero.
Mañana me dirá el punto exacto.
116
00:11:47,283 --> 00:11:49,969
Chero está
en la frontera con Chechenia.
117
00:11:58,210 --> 00:11:59,687
¿Qué hacen?
118
00:11:59,753 --> 00:12:04,149
Aquí Puerto Uno. Los georgianos
están retirando su apoyo aéreo.
119
00:12:05,384 --> 00:12:09,113
Es el Príncipe.
Os va a tender una trampa.
120
00:12:09,179 --> 00:12:11,657
Lo está haciendo ya.
121
00:12:21,912 --> 00:12:28,143
- ¿Tienes ganas de fiesta?
- No. Hoy no.
122
00:12:29,670 --> 00:12:34,316
- Por Dawn y los camaradas ausentes.
- ¿Quién es Dawn?
123
00:12:36,301 --> 00:12:41,740
Eres francotirador.
Puedo olerlo a kilómetros.
124
00:12:42,516 --> 00:12:45,535
¿Participaste
en la captura de Bin Laden?
125
00:12:45,602 --> 00:12:47,704
Debió de ser increíble.
126
00:12:47,771 --> 00:12:50,707
Sí, tengo su cabeza en el congelador.
127
00:12:50,774 --> 00:12:53,043
Qué gracioso.
128
00:12:53,110 --> 00:12:56,546
Disculpadme, chicas.
Tenemos que hablar.
129
00:13:03,870 --> 00:13:07,974
Lena, qué sorpresa.
130
00:13:08,041 --> 00:13:12,062
- ¿Ese es el profesor de arte?
- ¿Son los ligues de tu noche con Joe?
131
00:13:12,129 --> 00:13:16,191
Es una ciudad pequeña.
Las noticias vuelan.
132
00:13:16,258 --> 00:13:19,490
Tranquilo, le dije que podíamos
salir con otras personas.
133
00:13:19,553 --> 00:13:23,699
- Me hiciste un favor.
- De nada.
134
00:13:23,765 --> 00:13:27,411
Todos tenemos un camino.
Es lo que siempre dices, ¿no?
135
00:13:27,477 --> 00:13:28,995
Exacto.
136
00:13:31,231 --> 00:13:34,334
Debe de ser duro
no poder estar con los demás.
137
00:13:35,277 --> 00:13:37,130
¿Tienes algún consejo?
138
00:13:38,488 --> 00:13:40,590
¿Lo tienes tú para mí?
139
00:13:42,242 --> 00:13:44,770
Nuestro trabajo
consiste en matar a gente
140
00:13:44,828 --> 00:13:46,890
antes de que nos maten a nosotros.
141
00:13:46,955 --> 00:13:50,976
Si eso no lo aislamos
y os hacemos partícipes,
142
00:13:51,043 --> 00:13:55,564
no os gustará lo que veréis.
Por eso...
143
00:13:55,631 --> 00:14:01,153
- Oso te mantenía al margen.
- Y aquí estamos.
144
00:14:02,095 --> 00:14:04,698
Espero que tu muñeca
se recupere, Alex.
145
00:14:04,765 --> 00:14:07,130
Puerto Uno, aquí Foxtrot Delta Uno.
146
00:14:07,184 --> 00:14:11,997
El intercambio ha sido trasladado
al noreste de la aldea de Chero.
147
00:14:12,064 --> 00:14:15,167
Solicito extracción.
No quiero a mis hombres aquí.
148
00:14:15,233 --> 00:14:19,588
Aquí Puerto Uno.
Intento resolver este embrollo.
149
00:14:19,655 --> 00:14:22,424
- Manteneos a la espera.
- Recibido.
150
00:14:23,450 --> 00:14:28,138
Aquí Puerto Uno.
El NCA ha ordenado que procedáis.
151
00:14:28,205 --> 00:14:31,850
Estamos divisando un posible vehículo
a dos kilómetros.
152
00:14:31,917 --> 00:14:36,480
Podéis consultar el mapa.
Próxima comunicación en cuatro horas.
153
00:14:58,318 --> 00:15:02,005
Ahí está el vehículo.
Graves, ven conmigo.
154
00:15:02,072 --> 00:15:05,008
Los demás mantened las armas
fuera de la vista.
155
00:15:15,377 --> 00:15:17,354
Buenos días.
156
00:15:19,923 --> 00:15:22,150
Nuestro camión se ha averiado.
157
00:15:22,217 --> 00:15:25,821
¿Nos alquilaría
o vendería su autobús?
158
00:15:27,556 --> 00:15:30,534
- ¿Quiénes sois?
- Somos canadienses.
159
00:15:30,601 --> 00:15:33,080
Estamos midiendo una nueva carretera.
160
00:15:34,146 --> 00:15:38,542
- Hasta Chechenia.
- Debéis hablar con mi padre.
161
00:15:46,825 --> 00:15:50,137
No nos han dicho
qué aspecto debes tener.
162
00:15:50,203 --> 00:15:53,807
Solo que sigas con vida.
Podrías sufrir una caída fea...
163
00:15:53,874 --> 00:15:56,435
...y accidentalmente
perder las pelotas.
164
00:15:56,501 --> 00:16:01,064
- No podéis ganar esta guerra.
- Ya lo estamos haciendo, rata.
165
00:16:01,131 --> 00:16:03,859
Hemos sacado
al Estado Islámico de Irak.
166
00:16:03,926 --> 00:16:07,010
Hemos matado a los asesinos
y violadores de tus primos
167
00:16:07,054 --> 00:16:08,613
en Yemen, en Afganistán...
168
00:16:08,680 --> 00:16:13,994
Solo creéis en el miedo.
Lo único que sabéis hacer es matar.
169
00:16:14,061 --> 00:16:18,081
EE. UU. ya no tiene ideas...
solo balas.
170
00:16:19,191 --> 00:16:22,252
¿Qué clase de idea es...
171
00:16:22,319 --> 00:16:25,714
casar a niñas
con tus amiguitos yihadistas?
172
00:16:25,781 --> 00:16:28,800
Como las niñas de diez años
que secuestraste.
173
00:16:28,867 --> 00:16:33,430
Salvé a esas niñas
de Boko Haram, Buda.
174
00:16:33,580 --> 00:16:35,530
Debes de tener una hija.
175
00:16:36,291 --> 00:16:39,686
¿Quién va a salvarla
de los horrores de EE. UU.?
176
00:16:39,753 --> 00:16:44,441
El odio, la desconfianza,
el sexo promiscuo, las drogas...
177
00:16:44,508 --> 00:16:46,890
Eso es lo que hace grande a EE. UU.
178
00:16:56,270 --> 00:16:58,580
Quieren comprar el autobús.
179
00:17:00,774 --> 00:17:05,045
Este lugar es peligroso
para las mujeres.
180
00:17:06,238 --> 00:17:11,093
- ¿Vas a contarme qué está pasando?
- Mi marido no habla ruso.
181
00:17:12,035 --> 00:17:17,432
Dice que os da 5000 laris
por el autobús. Si es que funciona.
182
00:17:19,960 --> 00:17:22,062
Diez mil...
183
00:17:24,923 --> 00:17:27,275
...dólares.
184
00:17:30,971 --> 00:17:33,073
Vamos allá, colegas.
185
00:17:33,140 --> 00:17:36,451
Dennis Hopper y Peter Fonda
en sus choppers hasta Taos.
186
00:17:36,518 --> 00:17:38,210
- No.
- ¿Cómo que no?
187
00:17:38,270 --> 00:17:41,665
¿Prefieres a Thelma y Louise
en un Thunderbird descapotable?
188
00:17:41,732 --> 00:17:43,810
Elige otro tipo de película.
189
00:17:43,859 --> 00:17:46,400
- ¿Por qué?
- Porque en estas mueren al final.
190
00:17:46,445 --> 00:17:48,296
Vaya, es cierto.
191
00:17:48,363 --> 00:17:52,759
Pues Socios y sabuesos.
Tú serás el sabueso.
192
00:18:13,972 --> 00:18:18,118
A 62 KILÓMETROS
DEL PUNTO DE INTERCAMBIO
193
00:18:35,911 --> 00:18:39,848
- ¿Los ves?
- Sí. Los seguiré.
194
00:18:57,119 --> 00:18:59,720
- Esto parece el fuerte Apache.
- Sí.
195
00:18:59,788 --> 00:19:03,726
Territorio enemigo. Todo por obligar
a un chaval a llevar vestido
196
00:19:03,792 --> 00:19:06,812
- y decirle que debió nacer niña.
- ¿Qué coño dices?
197
00:19:06,879 --> 00:19:10,399
Estoy hablando de Truman,
de Harry Truman.
198
00:19:10,466 --> 00:19:14,278
Roosevelt la palmó
y nos dejó con el puto Harry Truman.
199
00:19:14,345 --> 00:19:18,115
El mercero llegó a la Casa Blanca
con complejo de inferioridad
200
00:19:18,182 --> 00:19:23,328
porque su padre le llamaba marica
y su madre le ponía vestidos.
201
00:19:23,395 --> 00:19:26,331
- Te toca la fibra, ¿no?
- Tranquilo, bello durmiente.
202
00:19:26,398 --> 00:19:28,000
¿No deberías estar rezando?
203
00:19:28,067 --> 00:19:30,794
La cosa es que vio
las bombas atómicas
204
00:19:30,861 --> 00:19:34,214
y comenzó a tirarlas
como si no hubiera un mañana.
205
00:19:34,281 --> 00:19:37,760
Stalin no estaba dispuesto
a que aquello quedara así.
206
00:19:37,826 --> 00:19:39,595
¿Y qué hizo?
207
00:19:39,662 --> 00:19:43,223
Fabricó un arsenal de armas
y surgió una carrera armamentística
208
00:19:43,290 --> 00:19:45,520
que nos lleva a estos tíos
con gorritos
209
00:19:45,584 --> 00:19:48,320
y a nosotros en un autobús
directos al infierno.
210
00:19:48,379 --> 00:19:51,815
- Lo tienes controlado, ¿no?
- Mira a las dos.
211
00:19:54,843 --> 00:19:58,489
¿Qué te había dicho?
Territorio enemigo. ¿Oso?
212
00:19:59,890 --> 00:20:03,952
Aquí Foxtrot Delta Uno,
¿veis la moto?
213
00:20:04,019 --> 00:20:07,706
Foxtrot Delta Uno,
parece que va solo de momento.
214
00:20:07,773 --> 00:20:11,460
Los georgianos han retirado
su cobertura. Proceded según plan.
215
00:20:12,403 --> 00:20:16,048
Reaper Uno Uno, recibido.
Hemos perdido la cobertura por dron.
216
00:20:16,115 --> 00:20:19,843
Estupendo. ¿Ni refuerzos ni drones?
217
00:20:19,910 --> 00:20:25,099
- Oso, deberíamos abortar.
- Aún tenemos los satélites.
218
00:20:25,165 --> 00:20:27,200
¿Hablaba contigo? Para el autobús.
219
00:20:27,251 --> 00:20:30,771
- Sigue conduciendo.
- Para el autobús.
220
00:20:35,551 --> 00:20:40,155
Vamos directos a una trampa.
Nasry, tú y yo lo sabemos.
221
00:20:40,222 --> 00:20:43,120
- ¿Qué cojones estamos haciendo?
- Nuestro trabajo.
222
00:20:43,183 --> 00:20:47,663
Eso es lo que estamos haciendo.
Así que siéntate.
223
00:20:47,730 --> 00:20:52,042
- Buda tiene razón.
- Vuelve a llamarme así y te mato.
224
00:20:52,985 --> 00:20:59,091
No sois SEAL.
Sois langostas cociéndose poco a poco
225
00:20:59,158 --> 00:21:03,095
hasta que sea demasiado tarde
para huir de la olla del Príncipe.
226
00:21:03,162 --> 00:21:06,682
Preguntadle a ella. Esto es personal.
227
00:21:07,833 --> 00:21:10,269
Sacadlo del autobús.
228
00:21:16,133 --> 00:21:18,318
No te muevas.
229
00:21:19,803 --> 00:21:24,867
Eres el ayudante a sueldo.
¿O acaso se lo piden a veces al negro
230
00:21:24,934 --> 00:21:27,286
- o al mexicano?
- Cierra la boca.
231
00:21:27,353 --> 00:21:32,499
Oídme, tiene razón.
Es personal. Igual que para vosotros.
232
00:21:32,566 --> 00:21:35,669
Podemos dispararle,
pero él solo es el mensajero.
233
00:21:35,736 --> 00:21:40,174
El Príncipe mató a Taggart.
Para vengarnos hay que cogerlo.
234
00:21:40,240 --> 00:21:42,640
Pero voy a necesitar vuestra ayuda.
235
00:21:44,119 --> 00:21:46,305
De todos.
236
00:21:55,297 --> 00:21:57,691
Mételo.
237
00:22:49,226 --> 00:22:52,538
A 39 KILÓMETROS
DEL PUNTO DE INTERCAMBIO
238
00:23:04,658 --> 00:23:09,805
- ¿Sabes cuál es tu problema?
- Ponte a la cola.
239
00:23:09,872 --> 00:23:13,517
- La fiebre de la cima. Tiene lugar...
- Sé lo que es.
240
00:23:15,127 --> 00:23:20,023
Cuando estás a punto de llegar arriba
y el tiempo se complica,
241
00:23:20,090 --> 00:23:22,526
lo más complicado
es darse la vuelta.
242
00:23:23,469 --> 00:23:25,654
Deberíamos darnos la vuelta.
243
00:23:26,680 --> 00:23:29,575
Confía en mí, Ricky.
No os meteré en problemas.
244
00:23:35,940 --> 00:23:40,419
Nasry es un cebo, ¿no?
245
00:23:40,486 --> 00:23:44,506
Así que imagino que la pregunta es:
¿quién ha montado la trampa,
246
00:23:44,573 --> 00:23:47,009
tú o el Príncipe?
247
00:23:49,370 --> 00:23:52,097
Cuando el intercambio haya terminado,
248
00:23:52,164 --> 00:23:55,267
espero que le pegues
un bombazo a ambos.
249
00:23:56,251 --> 00:24:00,522
El Príncipe es astuto. No querrá
a Michael si no lo ve claro.
250
00:24:00,589 --> 00:24:03,901
¿Michael? ¿Ahora sois amiguitos?
251
00:24:03,968 --> 00:24:06,987
No puedes lidiar con él
como agente en Chechenia.
252
00:24:07,054 --> 00:24:10,157
Y no pudiste lidiar con él
hace 15 años en Bosnia.
253
00:24:10,224 --> 00:24:11,720
¿No aprendes?
254
00:24:11,767 --> 00:24:15,454
¿Qué pasa cuando devuelves
un pez al agua?
255
00:24:16,689 --> 00:24:18,916
Que se aleja nadando.
256
00:24:34,164 --> 00:24:36,880
Necesito saber
que puedes controlar a Ortiz.
257
00:24:40,421 --> 00:24:45,359
No te preocupes.
Hace mucho que somos amigos.
258
00:24:45,426 --> 00:24:50,364
- Siempre hace bien su trabajo.
- No se puede ordenar a los amigos.
259
00:24:50,431 --> 00:24:54,493
Si quieres ser el líder,
no puedes ser su amigo.
260
00:24:55,769 --> 00:24:59,832
Oso, tenemos un problema.
261
00:25:04,445 --> 00:25:07,080
Todos listos.
Cebo, echa un vistazo atrás.
262
00:25:09,533 --> 00:25:11,885
Para el motor.
263
00:25:22,999 --> 00:25:26,144
- Son gánsteres. Solo quieren dinero.
- Sed discretos.
264
00:25:26,211 --> 00:25:28,120
- Yo me ocupo.
- Quédate aquí.
265
00:25:28,171 --> 00:25:31,441
Cebo, vigila a Nasry, ¿de acuerdo?
266
00:25:32,935 --> 00:25:35,871
- Buenas noches.
- Esta es un área restringida.
267
00:25:35,938 --> 00:25:39,917
Ya me he dado cuenta.
¿Qué costaría poder cruzarla?
268
00:25:39,983 --> 00:25:45,047
¿Qué hacéis aquí? ¿Quiénes sois?
269
00:25:45,114 --> 00:25:51,637
Somos topógrafos. De Canadá.
Tenemos dinero. ¿Cuánto queréis?
270
00:25:51,704 --> 00:25:57,559
- Todo el que tengáis.
- Hay más atrás. ¡Salid!
271
00:25:57,626 --> 00:26:02,397
Traedlos aquí.
Que saquen todo lo que llevan. ¡Ya!
272
00:26:02,464 --> 00:26:05,984
- Vuelve adentro. Detrás de mí.
- Chicos, vamos allá.
273
00:26:12,015 --> 00:26:14,326
¡Bajad las armas!
274
00:26:15,769 --> 00:26:20,249
- Tranquilos. Solo queremos pasar.
- Volved a los coches y largaos.
275
00:26:20,315 --> 00:26:23,190
- ¡Esta carretera es nuestra!
- Aparta esa arma.
276
00:26:23,235 --> 00:26:27,089
Ordena a tus hombres
que vuelvan a los coches y largaos.
277
00:26:27,156 --> 00:26:30,801
Volved a los coches.
Aparta el arma.
278
00:26:30,868 --> 00:26:33,929
- ¡Es nuestra carretera!
- ¡Vamos, largaos!
279
00:26:33,996 --> 00:26:37,808
Ordénales que vuelvan a los coches
y dile que se calle.
280
00:26:43,714 --> 00:26:49,528
- ¡Agáchate!
- ¡Fuera de la furgoneta! ¡Ya!
281
00:27:28,926 --> 00:27:32,696
- ¿Estáis todos bien?
- Todo bien por aquí.
282
00:27:32,763 --> 00:27:34,990
¿Dónde está Nasry?
283
00:27:40,646 --> 00:27:42,873
¡Mierda!
284
00:28:05,963 --> 00:28:08,148
Joder.
285
00:28:17,015 --> 00:28:19,201
Recárgalo.
286
00:28:21,979 --> 00:28:24,840
Échale un vistazo
al Proyecto del Guerrero Herido.
287
00:28:24,898 --> 00:28:28,961
Ayudaron al padre de Rachel
con las prestaciones.
288
00:28:29,028 --> 00:28:31,130
Lo ayudaron a salir de casa.
289
00:28:31,196 --> 00:28:33,715
Tienes que apretar más.
290
00:28:33,782 --> 00:28:38,011
Hizo una carrera increíble en bici
que duraba tres días.
291
00:28:38,078 --> 00:28:43,559
- Rachel dice que era un hombre nuevo.
- Yo no soy un tullido.
292
00:28:46,795 --> 00:28:50,482
Pero le echaré un vistazo.
Me gustan las carreras de bicis.
293
00:28:53,594 --> 00:28:57,906
¿Qué ha pasado con esa tal Dawn?
294
00:29:01,935 --> 00:29:04,538
¿Quieres probar?
295
00:29:04,605 --> 00:29:08,125
No me va
lo de meter balazos a personas.
296
00:29:08,192 --> 00:29:09,800
Venga ya, es una diana.
297
00:29:09,860 --> 00:29:14,089
Vamos, prueba.
298
00:29:16,033 --> 00:29:20,429
¿Vale? Lo increíble de esto...
299
00:29:20,496 --> 00:29:24,683
es que no hay que apuntar.
300
00:29:25,793 --> 00:29:30,647
Simplemente miras con los ojos
al punto que quieres darle.
301
00:29:30,714 --> 00:29:33,650
¿Vale? Ahora coge la pistola.
302
00:29:33,717 --> 00:29:37,321
Agárrala con las dos manos. Vamos.
303
00:29:39,056 --> 00:29:44,203
Eso es. El pulgar aquí arriba.
Eso es. Mantenla abajo.
304
00:29:45,187 --> 00:29:48,999
Bien. Ahora...
305
00:29:49,066 --> 00:29:51,251
Abre las piernas.
306
00:29:52,903 --> 00:29:57,841
Mira al objetivo. Relájate.
307
00:29:59,660 --> 00:30:02,000
Y aprieta el gatillo con suavidad.
308
00:30:14,299 --> 00:30:18,821
Este debe de ser uno de esos momentos
entre padre e hija.
309
00:30:21,014 --> 00:30:23,617
Supongo que sí.
310
00:30:27,062 --> 00:30:29,840
Santana no responde.
Solo podemos llamar a Cline.
311
00:30:29,898 --> 00:30:33,043
- ¿En qué estabas pensando?
- Yo no contestaría.
312
00:30:33,110 --> 00:30:35,320
- Te cubría el culo.
- Encuéntralo.
313
00:30:35,362 --> 00:30:39,258
Si es listo, habrá ido hacia el este.
Las llamas nos impiden pasar.
314
00:30:39,324 --> 00:30:41,360
Da por hecho que es listo.
315
00:30:57,521 --> 00:31:01,750
- Lo tengo. A cien metros al noreste.
- Esto es nuestra responsabilidad.
316
00:31:01,817 --> 00:31:04,544
Hay que mantenerlo con vida.
Cebo, adelante.
317
00:31:05,654 --> 00:31:08,924
Con órdenes o sin ellas,
puede haber accidentes.
318
00:31:08,990 --> 00:31:11,760
Amén, hermano.
319
00:31:27,342 --> 00:31:29,528
Cebo, ¿qué ves?
320
00:31:34,099 --> 00:31:37,953
- Sigue a 20 metros, detrás del árbol.
- Recibido.
321
00:31:45,694 --> 00:31:48,880
- Mierda.
- Vuelve a escanear.
322
00:31:50,699 --> 00:31:54,594
- Más caballos.
- Vale, separémonos.
323
00:31:54,661 --> 00:31:57,360
Chase, Trevor, conmigo.
Iremos hacia el este.
324
00:31:57,414 --> 00:31:59,600
Cebo, vuelve a los barriles con Buda.
325
00:31:59,666 --> 00:32:02,310
Recibido. Mierda.
326
00:32:16,975 --> 00:32:19,452
No veo nada.
327
00:32:19,519 --> 00:32:22,914
Vuelve al autobús.
Voy a mirar entre los árboles.
328
00:32:22,981 --> 00:32:24,791
Recibido.
329
00:32:35,243 --> 00:32:38,013
¡Alto ahí!
330
00:32:53,303 --> 00:32:56,823
No debiste correr,
pero me alegra que lo hayas hecho.
331
00:33:01,394 --> 00:33:05,874
- Suplica.
- ¿Como mi hermano?
332
00:33:05,941 --> 00:33:08,668
Jamás.
333
00:33:08,735 --> 00:33:13,715
Adelante.
Obtén tu venganza. Dará igual.
334
00:33:13,782 --> 00:33:20,305
Tú, tu familia...
Todos estáis muertos ya.
335
00:33:21,873 --> 00:33:25,477
¿Qué coño dices?
¿Estás amenazando a mi familia?
336
00:33:25,544 --> 00:33:29,231
- ¡Hijo de puta!
- ¡Ricky!
337
00:33:34,428 --> 00:33:37,489
Ha amenazado a nuestras familias.
338
00:33:39,641 --> 00:33:41,785
Ponle las esposas.
339
00:33:44,271 --> 00:33:48,124
Díselo.
Dile lo que acabas de decirme.
340
00:33:48,191 --> 00:33:53,338
Si muero, hay una bala para cada uno
como la hubo para Taggart.
341
00:33:54,197 --> 00:33:55,680
Llevadme de vuelta.
342
00:33:55,741 --> 00:33:58,480
Haré que borren
a vuestras familias de la lista.
343
00:33:58,535 --> 00:34:01,847
No me jodas, Nasry.
Ya mataste al que querías, a Taggart.
344
00:34:01,913 --> 00:34:04,440
Fue tu venganza personal.
No hay nadie más.
345
00:34:04,499 --> 00:34:08,061
Nunca cogiste al asesino.
Mi gente no necesita órdenes.
346
00:34:08,128 --> 00:34:11,857
Aún siguen vigilando
a vuestras familias.
347
00:34:11,923 --> 00:34:15,902
Puedo hacer que paren,
pero si no se hace el intercambio.
348
00:34:15,969 --> 00:34:19,781
Es un cuentista. Diría lo que fuera
para salvar su culo.
349
00:34:19,848 --> 00:34:23,493
¿Debemos creerte?
Graves, necesitamos un helicóptero.
350
00:34:23,560 --> 00:34:27,000
- Tenemos que esfumarnos de aquí.
- Hace semanas que Rip murió.
351
00:34:27,063 --> 00:34:28,920
No ha habido contactos que...
352
00:34:28,982 --> 00:34:32,460
- Seguid jugando con los vuestros.
- ¡Cierra la boca!
353
00:34:32,527 --> 00:34:35,213
No ha habido contactos
en Virginia Beach
354
00:34:35,280 --> 00:34:38,008
desde que matasteis a Dragan.
355
00:34:38,075 --> 00:34:40,886
Si debiera haber pasado algo,
ya habría pasado.
356
00:34:40,952 --> 00:34:43,930
Estamos hablando
de nuestras familias.
357
00:34:43,997 --> 00:34:49,561
¿No me crees? Llama al centro
de mando. Te dirán lo mismo.
358
00:34:50,712 --> 00:34:53,857
Dile a tu gente que lo cancele,
hijo de puta.
359
00:34:56,093 --> 00:35:00,989
¡Cancélalo!
360
00:35:02,015 --> 00:35:06,369
- ¡Cancélalo!
- Ya basta.
361
00:35:16,279 --> 00:35:19,299
Cancélalo y yo me encargaré
de sacarte de aquí.
362
00:35:20,242 --> 00:35:22,469
Sácame de aquí primero.
363
00:35:27,874 --> 00:35:32,646
Miente. Está fingiendo.
364
00:35:33,964 --> 00:35:36,983
En marcha.
La entrega es dentro de tres horas.
365
00:35:37,968 --> 00:35:42,739
Tu familia está a salvo, Ortiz.
Acabemos con esto de una vez.
366
00:35:45,728 --> 00:35:49,624
- ¿Por qué hay que cenar pescado?
- Los viernes cenamos pescado.
367
00:35:49,691 --> 00:35:53,795
Odio el pescado.
¿Por qué no cenamos hamburguesas?
368
00:35:53,861 --> 00:35:58,841
- ¿Qué te ha hecho el pescado?
- No me gusta el sabor.
369
00:36:02,629 --> 00:36:04,981
- ¿Anabel?
- ¿Sí?
370
00:36:05,048 --> 00:36:08,860
¿Te has fijado en el coche
que está aparcado ahí, el azul?
371
00:36:09,844 --> 00:36:12,030
No. ¿Por qué?
372
00:36:19,896 --> 00:36:22,874
¿Mamá? Mamá.
373
00:36:22,941 --> 00:36:26,335
¿Mamá? Mamá.
374
00:36:26,402 --> 00:36:29,756
- ¡Joder! ¿Mamá?
- ¡Mamá!
375
00:36:29,822 --> 00:36:32,341
¡Mamá!
376
00:36:39,624 --> 00:36:42,185
¿Por qué llevas una pistola, mamá?
377
00:36:45,129 --> 00:36:47,190
¡Joder, mamá!
378
00:37:25,962 --> 00:37:28,231
¿Papá?
379
00:37:33,720 --> 00:37:36,489
Estoy bien.
380
00:38:03,917 --> 00:38:07,103
A UN KILÓMETRO
DEL PUNTO DE INTERCAMBIO
381
00:38:08,212 --> 00:38:11,774
- ¡Para!
- Para.
382
00:38:13,718 --> 00:38:17,905
Estamos cerca.
Iremos caminando lo que queda.
383
00:38:17,972 --> 00:38:20,825
De acuerdo. Coged a Nasry. En marcha.
384
00:38:29,108 --> 00:38:31,294
Es aquí.
385
00:38:47,502 --> 00:38:50,229
Estamos aquí.
386
00:38:52,257 --> 00:38:54,442
¿A cuántos kilómetros?
387
00:38:58,346 --> 00:39:00,800
La aldea
está a cinco kilómetros del valle.
388
00:39:00,848 --> 00:39:04,619
El intercambio se hará allí.
A mediodía, dentro de seis horas.
389
00:39:04,686 --> 00:39:09,916
Oso, la aldea debe de ser Khishnet.
Pertenece a Chechenia.
390
00:39:09,983 --> 00:39:13,920
- ¿Quiere que entremos en Rusia?
- ¿No aprendiste nada en Bosnia?
391
00:39:13,987 --> 00:39:18,591
- ¿Sabes qué pasa si nos disparan?
- La III Guerra Mundial.
392
00:39:18,658 --> 00:39:21,815
Rusia nos está usando
como excusa para invadir Georgia.
393
00:39:21,869 --> 00:39:24,280
El FSB hizo lo mismo
para invadir Ucrania.
394
00:39:24,330 --> 00:39:28,142
No tenemos apenas comunicaciones
ni drones ni fuerzas de apoyo.
395
00:39:28,209 --> 00:39:31,104
De ningún modo mi equipo
cruzará esa frontera.
396
00:39:31,170 --> 00:39:33,481
No lo hará.
397
00:39:51,858 --> 00:39:55,545
Estamos en la frontera.
El Príncipe nos quiere en Chechenia.
398
00:39:55,612 --> 00:39:57,720
Los SEAL se niegan a cruzar.
399
00:39:58,740 --> 00:40:03,011
Sí, señor. El jefe de unidad
quiere hablar contigo.
400
00:40:03,995 --> 00:40:07,557
Aquí el jefe de unidad Joseph Graves.
¿Con quién hablo?
401
00:40:11,336 --> 00:40:13,730
Sí, señor. Estamos en la frontera.
402
00:40:15,506 --> 00:40:19,861
Con el debido respeto, señor.
Esta misión es un suicidio.
403
00:40:22,639 --> 00:40:24,574
Sí, señor.
404
00:40:25,850 --> 00:40:28,536
- ¿Qué ha dicho?
- Que lo hagamos.
405
00:40:28,603 --> 00:40:30,680
No tenemos por qué hacerlo.
406
00:40:31,856 --> 00:40:34,735
¿Vamos a arriesgar nuestras vidas
por Andrew Hall?
407
00:40:34,776 --> 00:40:37,795
- No tenemos por qué hacerlo.
- La Junta de Jefes
408
00:40:37,862 --> 00:40:40,055
- ha ordenado que crucemos.
- ¿Y qué?
409
00:40:40,114 --> 00:40:43,676
Prefiero diez años en un calabozo
antes que morir aquí.
410
00:40:43,743 --> 00:40:46,346
- Deberíamos esperar, Oso.
- ¿A qué?
411
00:40:46,412 --> 00:40:50,767
¿A ver partes de Andrew Hall
en YouTube? Haremos lo siguiente.
412
00:40:50,833 --> 00:40:53,478
Asumimos el riesgo
y acatamos las órdenes.
413
00:40:53,544 --> 00:40:56,731
Tenemos que irnos. Ya.
414
00:40:57,882 --> 00:41:00,068
Rip no seguiría adelante.
415
00:41:00,134 --> 00:41:02,653
Él le pegaría un tiro a Nasry
416
00:41:02,720 --> 00:41:06,449
y nos llevaría de vuelta
con nuestras familias.
417
00:41:07,517 --> 00:41:09,702
Yo no soy Rip.
418
00:41:10,645 --> 00:41:12,830
Yo no soy Rip.
419
00:41:35,169 --> 00:41:38,064
También podemos ver
qué será lo siguiente.
420
00:41:44,804 --> 00:41:46,906
Necesito algo, Gina.
421
00:41:46,973 --> 00:41:50,326
Información que haga al Príncipe
mantenerme con vida.
422
00:41:50,393 --> 00:41:54,163
Algo que perjudique a los tuyos
y demuestre mi valía.