1
00:01:29,720 --> 00:01:31,820
Au début,
2
00:01:32,910 --> 00:01:37,130
Hashem a créé
trois types de créatures.
3
00:01:37,130 --> 00:01:38,920
Les anges,
4
00:01:39,100 --> 00:01:41,100
les bêtes
5
00:01:42,380 --> 00:01:45,370
et les humains.
6
00:01:48,040 --> 00:01:52,000
Il a créé les anges
à partir de sa parole divine.
7
00:01:52,000 --> 00:01:54,920
Ils ne désirent pas faire le mal.
8
00:01:54,920 --> 00:02:00,160
Ils doivent toujours avoir en tête
Sa mission.
9
00:02:01,210 --> 00:02:04,670
Les bêtes, par contre,
n'obéissent qu'à leurs instincts.
10
00:02:04,670 --> 00:02:05,850
Elles aussi,
11
00:02:05,850 --> 00:02:09,360
elles suivent
les ordres de leur créateur.
12
00:02:09,850 --> 00:02:11,840
Selon la Torah,
13
00:02:11,840 --> 00:02:16,280
Hashem a passé
presque six jours entiers
14
00:02:16,280 --> 00:02:19,290
à façonner ces créatures.
15
00:02:19,290 --> 00:02:20,410
Puis,
16
00:02:20,410 --> 00:02:22,970
peu avant le coucher du soleil,
17
00:02:22,970 --> 00:02:25,320
il a pris une petite portion de terre
18
00:02:25,320 --> 00:02:28,400
et a créé
19
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
l'homme
20
00:02:30,080 --> 00:02:31,680
et la femme.
21
00:02:33,240 --> 00:02:35,530
Était-ce une pensée après coup ?
22
00:02:37,840 --> 00:02:40,650
Le clou du spectacle ?
23
00:02:42,480 --> 00:02:44,810
Ça veut dire quoi,
24
00:02:45,180 --> 00:02:46,750
un homme ?
25
00:02:47,360 --> 00:02:48,990
Une femme ?
26
00:02:50,720 --> 00:02:54,830
C'est un être capable de désobéir.
27
00:02:54,830 --> 00:02:57,710
On est les seules créatures
28
00:02:57,710 --> 00:03:00,170
dotées d'un libre-arbitre.
29
00:03:01,120 --> 00:03:05,000
On se situe entre la clarté de l'ange
30
00:03:05,000 --> 00:03:07,370
et les désirs de la bête.
31
00:03:07,370 --> 00:03:09,020
Hashem nous a donné le choix.
32
00:03:09,020 --> 00:03:11,340
C'est à la fois un privilège
et un fardeau.
33
00:03:11,340 --> 00:03:13,930
Il nous faut choisir
34
00:03:14,110 --> 00:03:16,570
la vie compliquée
35
00:03:17,200 --> 00:03:18,730
que l'on mène...
36
00:03:27,880 --> 00:03:29,850
Appelez une ambulance !
37
00:03:30,570 --> 00:03:31,950
Rav ?
38
00:03:34,040 --> 00:03:35,950
Ouvre les yeux !
39
00:03:36,940 --> 00:03:41,120
Synchro par LobsterCheese
Traduit par LobsterCheese
www.addic7ed.com
40
00:03:43,400 --> 00:03:45,180
Inspirez un bon coup.
41
00:03:49,770 --> 00:03:54,240
Vous aviez 15 ans
42
00:03:54,360 --> 00:03:55,930
pour votre premier tatouage ?
43
00:03:55,930 --> 00:04:01,160
- Ça m'a fait un mal de chien.
- C'était le tatouage de Jésus ?
44
00:04:01,160 --> 00:04:03,370
Jésus m'a fait un mal de chien.
45
00:04:05,660 --> 00:04:07,520
Il est très joli.
46
00:04:10,000 --> 00:04:12,250
Vous avez ce qu'il vous faut ?
47
00:04:12,250 --> 00:04:13,880
C'est parfait, oui.
48
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
Merci.
Ça va, vous ?
49
00:04:15,800 --> 00:04:19,630
- J'ai bien besoin d'une clope.
- Encore cinq minutes ?
50
00:04:22,060 --> 00:04:23,710
Je vais ouvrir.
51
00:04:27,640 --> 00:04:30,430
Baissez légèrement le menton.
52
00:04:36,590 --> 00:04:39,520
Vous avez un joli sourire.
53
00:04:40,240 --> 00:04:42,990
- Ronnie ?
- Pas maintenant !
54
00:04:46,860 --> 00:04:49,280
Faut
que tu viennes parler au monsieur.
55
00:07:52,140 --> 00:07:54,010
Y a quelqu'un ?
56
00:07:54,400 --> 00:07:56,080
Dovid est là ?
57
00:07:56,300 --> 00:07:58,120
Merci.
58
00:08:21,640 --> 00:08:24,120
Ta visite est une surprise.
59
00:08:30,270 --> 00:08:33,580
- Je pensais...
- Puisses-tu vivre une longue vie.
60
00:08:34,910 --> 00:08:38,560
Merci.
Désolée, j'avais oublié.
61
00:08:40,590 --> 00:08:43,180
Tu viens de l'aéroport ?
62
00:08:44,750 --> 00:08:47,690
J'irai à l'hôtel.
63
00:08:48,440 --> 00:08:53,440
Des gens sont venus
rendre hommage au Rav.
64
00:08:53,600 --> 00:08:55,310
Je vois.
65
00:08:55,770 --> 00:08:57,610
Ça va ?
66
00:09:02,720 --> 00:09:04,750
Il est mort de quoi ?
67
00:09:05,050 --> 00:09:06,730
D'une pneumonie.
68
00:09:06,730 --> 00:09:08,350
Ça a été la goutte de trop.
69
00:09:10,670 --> 00:09:12,700
Je vais poser tes affaires.
70
00:09:12,700 --> 00:09:13,950
- Tiens.
- Je reviens.
71
00:09:13,950 --> 00:09:15,950
- D'accord.
- Merci.
72
00:10:09,120 --> 00:10:11,640
- Fruma ?
- C'est bien toi !
73
00:10:11,640 --> 00:10:13,260
Moshe.
74
00:10:14,430 --> 00:10:16,410
Tu es venue.
75
00:10:16,480 --> 00:10:19,320
C'est normal.
76
00:10:26,220 --> 00:10:28,250
Oncle Hartog.
77
00:10:28,910 --> 00:10:30,650
Ça va ?
78
00:10:31,150 --> 00:10:32,920
Oui.
79
00:10:35,230 --> 00:10:37,530
Puisses-tu vivre une longue vie.
80
00:10:38,920 --> 00:10:40,490
Allez, enlève ton manteau.
81
00:10:40,490 --> 00:10:43,070
- Allez, l'écharpe aussi.
- Je la garde !
82
00:10:43,070 --> 00:10:45,580
- Et les gants !
- Arrête !
83
00:10:47,280 --> 00:10:48,940
Alors...
84
00:10:49,560 --> 00:10:51,370
Tu es venue.
85
00:11:06,970 --> 00:11:08,800
Ça va ?
86
00:11:08,840 --> 00:11:10,800
Y a du café ?
87
00:11:12,040 --> 00:11:14,750
- Je peux en avoir ?
- Oui.
88
00:11:24,520 --> 00:11:27,440
- Café noir, c'est ça ?
- Oui, merci.
89
00:11:32,800 --> 00:11:35,370
Je vais bientôt prendre un taxi.
90
00:11:37,920 --> 00:11:40,780
Reste.
91
00:11:40,780 --> 00:11:44,670
- Ça ira, merci.
- Allez, reste.
92
00:11:44,700 --> 00:11:46,350
Vraiment ?
93
00:11:48,570 --> 00:11:50,250
Merci.
94
00:11:56,280 --> 00:11:58,460
Tu es venue
95
00:11:59,710 --> 00:12:01,480
pour l'enterrement ?
96
00:12:01,480 --> 00:12:05,800
- Tu vois une autre raison ?
- T'es très imprévisible.
97
00:12:05,800 --> 00:12:10,490
- Tu m'en veux encore ?
- T'es partie du jour au lendemain.
98
00:12:26,780 --> 00:12:28,570
Tu t'es marié ?
99
00:12:30,780 --> 00:12:32,890
Quand ?
100
00:12:34,560 --> 00:12:36,440
Y a quelque temps.
101
00:12:38,380 --> 00:12:40,440
Dis-m'en plus !
C'est qui ?
102
00:12:40,440 --> 00:12:41,840
Je la connais ?
103
00:12:41,840 --> 00:12:43,930
C'est pas Hinda, j'espère ?
104
00:12:44,890 --> 00:12:49,980
T'as épousé Hinda de Hendon ?
105
00:12:50,620 --> 00:12:52,970
Oui.
C'est elle, ta femme.
106
00:12:52,970 --> 00:12:55,130
Non, putain !
107
00:12:57,200 --> 00:13:00,430
- J'ai pas épousé Hinda.
- Tant mieux.
108
00:13:01,070 --> 00:13:04,960
Il reste une vingtaine copies conformes
de Hinda.
109
00:13:04,960 --> 00:13:07,450
- On dirait les mêmes !
- Sois pas méchante !
110
00:13:14,300 --> 00:13:16,160
Bonjour, Esti.
111
00:13:18,220 --> 00:13:20,040
Ça va ?
112
00:13:20,620 --> 00:13:22,570
Je...
113
00:13:24,300 --> 00:13:28,040
Je suis là.
C'est bizarre.
114
00:13:28,040 --> 00:13:29,840
Et toi, ça va ?
115
00:13:30,110 --> 00:13:32,760
Puisses-tu vivre une longue vie.
116
00:13:32,970 --> 00:13:34,640
Merci.
117
00:13:36,570 --> 00:13:39,470
Tu es très...
118
00:13:39,470 --> 00:13:41,720
On dirait une vraie New-Yorkaise.
119
00:13:42,810 --> 00:13:46,860
Mon Dieu, t'as l'air si pieuse !
120
00:13:49,690 --> 00:13:51,230
Je prends plus de nourriture ?
121
00:13:51,230 --> 00:13:54,480
Non, reste discuter.
122
00:13:54,480 --> 00:13:58,220
La femme de Dovid s'en chargera
quand elle arrivera.
123
00:13:58,220 --> 00:14:01,820
Qui est Mme Kuperman ?
124
00:14:01,820 --> 00:14:03,690
Quelqu'un de bien ?
125
00:14:04,250 --> 00:14:07,360
Ronit comptait aller à l'hôtel,
126
00:14:07,360 --> 00:14:09,900
mais je lui ai dit de rester ici.
127
00:14:13,440 --> 00:14:15,080
S'il te plaît, oui.
128
00:14:15,980 --> 00:14:18,960
Je t'arrangerai le lit
dans la chambre d'ami.
129
00:14:18,960 --> 00:14:21,500
Je m'en occuperai.
130
00:14:21,500 --> 00:14:23,440
Vous êtes mariés ?
131
00:14:27,710 --> 00:14:30,990
- En effet.
- J'étais pas au courant.
132
00:14:31,000 --> 00:14:33,160
Pourquoi personne me l'a dit ?
133
00:14:34,540 --> 00:14:36,640
T'as disparu de la circulation.
134
00:14:47,340 --> 00:14:49,180
Mes félicitations.
135
00:14:49,180 --> 00:14:51,480
S'il te plaît.
136
00:15:17,280 --> 00:15:20,650
L'hesped va attirer beaucoup de monde.
137
00:15:20,650 --> 00:15:23,050
T'as épousé Esti.
138
00:15:24,350 --> 00:15:27,760
- On était un trio.
- T'es partie.
139
00:15:27,760 --> 00:15:29,450
Il restait qu'elle et moi.
140
00:15:29,450 --> 00:15:31,880
Je serais venue
si tu m'avais parlé de son état.
141
00:15:31,880 --> 00:15:34,120
Le Rav voulait pas que tu le saches.
142
00:15:38,090 --> 00:15:42,220
Il était très faible vers la fin.
143
00:15:43,120 --> 00:15:46,460
Il voulait sans doute pas
que tu le voies ainsi.
144
00:15:46,540 --> 00:15:48,960
T'aurais quand même dû me prévenir.
145
00:15:50,520 --> 00:15:53,640
Cette semaine a été rude.
146
00:15:55,960 --> 00:15:57,390
S'il te plaît.
147
00:15:57,390 --> 00:15:59,850
Mon père vient de mourir.
148
00:16:02,110 --> 00:16:03,950
Je sais.
149
00:16:04,430 --> 00:16:06,560
J'étais présent.
150
00:16:08,880 --> 00:16:11,760
Au moins,
tu m'as prévenue de sa mort.
151
00:16:14,890 --> 00:16:19,520
Cette semaine
doit se passer dans l'honneur.
152
00:16:21,240 --> 00:16:23,040
L'honneur.
153
00:16:23,320 --> 00:16:25,690
Y a pas plus important.
154
00:16:26,490 --> 00:16:28,350
Bien sûr.
155
00:17:57,100 --> 00:18:00,190
Désolée, c'est pas très rangé.
156
00:18:08,030 --> 00:18:11,160
- Je vais te chercher des ceintres.
- Merci.
157
00:18:25,260 --> 00:18:27,020
Quoi ?
158
00:18:28,700 --> 00:18:31,600
- J'ai l'air vieille ?
- C'est pas ce que je pensais.
159
00:18:35,660 --> 00:18:38,060
J'ai l'air fatiguée.
160
00:18:38,060 --> 00:18:39,240
On a tous l'air fatigués.
161
00:18:39,240 --> 00:18:41,870
Tu préfères que je dorme ailleurs ?
162
00:18:43,480 --> 00:18:45,530
Fais ce que tu veux.
163
00:18:46,410 --> 00:18:49,320
- Les fenêtres s'ouvrent ?
- Non.
164
00:18:50,280 --> 00:18:52,970
Pour fumer,
faudra aller au rez-de-chaussée.
165
00:19:21,640 --> 00:19:24,320
Tiens, une autre couverture.
166
00:19:24,410 --> 00:19:27,100
"La mort prématurée du Rav Krushka
167
00:19:27,100 --> 00:19:29,610
"est une horrible perte
pour les Juifs anglais.
168
00:19:29,610 --> 00:19:32,800
"Il était important dans la communauté.
Malheureusement,
169
00:19:32,800 --> 00:19:34,910
il ne laisse derrière lui aucun enfant."
170
00:19:37,440 --> 00:19:39,770
Un vrai manque de professionnalisme.
171
00:19:40,220 --> 00:19:43,150
- Le Rav aurait pas apprécié.
- Aucun enfant ?
172
00:19:43,150 --> 00:19:46,960
L'article a dû être écrit
par un jeune journaliste.
173
00:19:46,960 --> 00:19:48,760
Y prête pas attention.
174
00:19:49,920 --> 00:19:52,590
Il était tellement adoré.
175
00:19:53,320 --> 00:19:55,480
Il m'arrivait de me demander
si je l'aimais autant
176
00:19:55,480 --> 00:19:56,670
que tous ces étrangers.
177
00:19:56,670 --> 00:19:58,720
Parfois,
il m'arrivait
178
00:19:58,720 --> 00:20:00,520
de me demander
si je l'aimais tout court.
179
00:20:00,520 --> 00:20:02,430
T'es sa fille.
180
00:20:03,520 --> 00:20:05,720
Vous deux,
vous étiez plus proches.
181
00:20:07,450 --> 00:20:09,600
Il aimait me donner des cours.
182
00:20:13,800 --> 00:20:15,470
Bon.
183
00:20:16,010 --> 00:20:18,540
Repose-toi.
184
00:20:19,000 --> 00:20:21,850
Bonne nuit.
J'oubliais...
185
00:20:23,960 --> 00:20:26,090
C'est...
186
00:20:26,090 --> 00:20:28,990
C'est pour vous.
C'est...
187
00:20:30,000 --> 00:20:32,120
C'est tes photos ?
188
00:20:32,120 --> 00:20:33,790
Génial.
189
00:20:35,560 --> 00:20:36,990
Merci.
190
00:20:36,990 --> 00:20:38,800
De rien.
191
00:20:40,140 --> 00:20:41,850
Bonne nuit.
192
00:20:42,730 --> 00:20:45,800
Ça va, la vie de couple ?
193
00:20:50,510 --> 00:20:52,350
On est très heureux.
194
00:20:53,840 --> 00:20:55,470
Bonne nuit.
195
00:23:19,690 --> 00:23:21,450
Ça va ?
196
00:23:38,030 --> 00:23:40,030
C'est mon père.
197
00:23:45,560 --> 00:23:47,370
Toutes mes condoléances.
198
00:24:14,720 --> 00:24:16,540
Ça va ?
199
00:24:29,400 --> 00:24:30,810
Bonjour, Mme Kuperman.
200
00:24:30,810 --> 00:24:32,280
Bonjour, Rina.
Ça va ?
201
00:24:32,280 --> 00:24:34,810
- Oui.
- Alors, cette semaine ?
202
00:24:34,810 --> 00:24:36,600
- C'était bien.
- Tant mieux.
203
00:24:36,600 --> 00:24:39,160
Bonjour, les filles.
Bonjour, Hannah.
204
00:24:39,160 --> 00:24:42,920
Vu qu'elle a jamais enseigné seule,
mais pas du tout.
205
00:24:42,920 --> 00:24:46,240
Tant mieux.
Merci pour les congés.
206
00:24:46,240 --> 00:24:47,770
C'est normal.
207
00:24:47,770 --> 00:24:50,920
- Je suis contente de vous revoir.
- Merci.
208
00:25:24,940 --> 00:25:29,000
- Bonjour, les filles.
- Bonjour, Mme Kuperman.
209
00:25:29,000 --> 00:25:30,760
Vous m'avez manqué.
210
00:25:40,640 --> 00:25:43,820
- Yosef.
- Rabbin, bonjour.
211
00:25:43,820 --> 00:25:46,280
- Dr Rigler.
- Bonjour.
212
00:25:46,280 --> 00:25:48,830
Alors, ce discours ?
213
00:25:48,830 --> 00:25:50,040
Je suis dessus.
214
00:25:50,040 --> 00:25:51,920
L'hesped va être très bien.
215
00:25:51,920 --> 00:25:55,260
- Je l'espère.
- Le Rav serait fier de vous.
216
00:25:55,260 --> 00:25:56,970
Merci.
217
00:25:58,080 --> 00:26:00,780
Vous hébergez Ronit Krushka ?
218
00:26:00,780 --> 00:26:02,920
En effet.
219
00:26:07,600 --> 00:26:09,690
Passez une bonne journée.
220
00:26:11,920 --> 00:26:15,100
"Mon bien-aimé est pour moi
un bouquet de myrrhe
221
00:26:15,100 --> 00:26:19,500
"qui repose entre mes seins.
222
00:26:20,350 --> 00:26:25,280
"Mon bien-aimé est pour moi
une grappe de troëne
223
00:26:25,280 --> 00:26:27,870
des vignes d'En Guédi."
224
00:26:30,110 --> 00:26:32,410
Ça parle de sensualité ?
225
00:26:32,410 --> 00:26:37,070
La façon
dont l'amour authentique se manifeste ?
226
00:26:37,200 --> 00:26:39,820
Ça pourrait aussi montrer
227
00:26:40,240 --> 00:26:42,600
qu'il y a
quelque chose de plus puissant
228
00:26:42,600 --> 00:26:44,910
entre l'homme et la femme ?
229
00:26:45,710 --> 00:26:51,500
Les références au plaisir sensuel
célèbrent l'amour physique, non ?
230
00:26:51,580 --> 00:26:54,480
Ce qu'il y a de plus puissant,
c'est cet amour physique.
231
00:26:54,480 --> 00:26:57,520
"Que tu es belle, mon amie,
232
00:26:58,090 --> 00:27:00,200
"que tu es belle !
233
00:27:00,350 --> 00:27:02,920
"Tes yeux sont des colombes.
234
00:27:02,920 --> 00:27:07,240
"Que tu es beau, mon bien-aimé,
que tu es aimable !
235
00:27:07,240 --> 00:27:10,400
Notre lit, c'est la verdure."
236
00:27:12,160 --> 00:27:14,810
Je vais prendre
une part de tarte aux pommes.
237
00:27:14,810 --> 00:27:20,160
Je peux avoir ça aussi ?
238
00:27:20,160 --> 00:27:23,340
- Un biscuit linzer ?
- C'est ça ?
239
00:27:24,200 --> 00:27:26,430
- Merci beaucoup.
- Merci.
240
00:28:43,050 --> 00:28:45,080
T'as des chaussures ?
241
00:28:46,960 --> 00:28:49,230
Les bougies...
242
00:28:52,750 --> 00:28:54,540
Y a un problème ?
243
00:28:54,540 --> 00:28:56,720
Y aura que Hartog.
244
00:28:57,070 --> 00:29:00,880
En plus du rabbin Goldfarb
et de sa femme.
245
00:29:01,880 --> 00:29:03,820
Il m'a invitée ?
246
00:29:03,820 --> 00:29:06,090
C'est moi qui t'invite.
247
00:29:06,590 --> 00:29:08,110
Viens.
248
00:29:11,530 --> 00:29:13,630
- C'est bon ?
- Oui.
249
00:29:45,520 --> 00:29:48,300
- Joyeux shabbat.
- Joyeux shabbat.
250
00:29:49,210 --> 00:29:50,960
Joyeux shabbat.
251
00:29:51,260 --> 00:29:53,260
Joyeux shabbat.
252
00:30:11,960 --> 00:30:14,090
- Amen.
- Amen.
253
00:30:48,490 --> 00:30:51,920
On avait déjà compris.
Inutile de réexpliquer.
254
00:30:52,270 --> 00:30:56,960
Elle explique toujours trop.
Le voilà, le problème.
255
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
La vie est dure
avec un nom aussi juif.
256
00:30:59,320 --> 00:31:02,490
Il me parle tous les jours de son nom.
C'est incroyable.
257
00:31:02,490 --> 00:31:06,060
- C'est pas un nom, Andy.
- Il me parle que de son nom.
258
00:31:06,060 --> 00:31:08,680
C'est un pauvre gars.
259
00:31:08,680 --> 00:31:10,880
- Voilà.
- Désolé, j'aime mon fils.
260
00:31:10,880 --> 00:31:13,100
C'est les dires de son propre père.
261
00:31:13,100 --> 00:31:15,080
T'en dis quoi, toi ?
262
00:31:15,080 --> 00:31:18,030
Notre benjamin, Asha,
vient d'avoir son deuxième fils.
263
00:31:18,030 --> 00:31:21,230
Ils l'ont appelé Daniel.
264
00:31:21,230 --> 00:31:23,640
- Comme mon père.
- Mazel tov.
265
00:31:23,640 --> 00:31:26,080
Ils vivent en Australie.
C'est trop loin.
266
00:31:26,080 --> 00:31:27,280
À Melbourne.
267
00:31:27,280 --> 00:31:29,500
On a 37 petits-enfants !
268
00:31:30,030 --> 00:31:31,920
Pas mal !
269
00:31:32,750 --> 00:31:36,010
On a vu tes photos dans un magazine.
270
00:31:36,010 --> 00:31:40,270
Les photos des jumeaux
que tu nous as montrées.
271
00:31:40,270 --> 00:31:42,890
On t'appelle Ronnie Curtis ?
272
00:31:42,890 --> 00:31:44,520
C'est mon nom d'artiste.
273
00:31:44,520 --> 00:31:48,730
Krushka, ça passe pas ?
Tu devrais en être fière.
274
00:31:48,730 --> 00:31:50,960
Les artistes peuvent changer de nom.
275
00:31:50,960 --> 00:31:53,740
- Pas vrai ?
- Oui.
276
00:31:53,800 --> 00:31:57,120
Les femmes changent de nom
tous les jours.
277
00:31:57,120 --> 00:32:01,160
Elles prennent celui de leur mari
et leur histoire personnelle est oubliée.
278
00:32:03,160 --> 00:32:04,640
Pas vrai ?
279
00:32:04,880 --> 00:32:08,590
Je dirais pas qu'elle est oubliée.
280
00:32:09,960 --> 00:32:11,740
Tu dis vrai.
281
00:32:16,620 --> 00:32:19,630
- T'es le portrait craché de ta mère.
- Arrête !
282
00:32:19,630 --> 00:32:22,920
Elle a les yeux de Leah, non ?
283
00:32:22,920 --> 00:32:24,410
Elle a de beaux yeux.
284
00:32:24,410 --> 00:32:26,760
- Elle est magnifique.
- Mon oncle...
285
00:32:27,930 --> 00:32:31,640
On a perdu ta très chère sœur
bien trop tôt.
286
00:32:33,120 --> 00:32:35,040
Là, c'est au tour du Rav.
287
00:32:35,500 --> 00:32:39,240
Ça doit te faire un sacré choc.
288
00:32:39,770 --> 00:32:43,530
T'étais loin d'ici.
Évidemment que c'est un choc.
289
00:32:43,740 --> 00:32:46,000
On pensait pas te revoir.
290
00:32:46,000 --> 00:32:48,430
Désolée de vous décevoir !
291
00:32:49,690 --> 00:32:50,640
Une autre tasse ?
292
00:32:50,640 --> 00:32:55,800
Non merci.
J'aimerais qu'on parle de la maison.
293
00:32:56,480 --> 00:32:57,450
Désolée.
294
00:32:57,450 --> 00:32:59,230
Tu viendras me voir au bureau.
295
00:32:59,230 --> 00:33:01,200
- On en parlera là-bas.
- D'accord.
296
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
Tu sais,
297
00:33:02,160 --> 00:33:06,400
oublie pas de prendre
les bougeoirs de ta mère.
298
00:33:06,400 --> 00:33:08,110
Évidemment.
299
00:33:08,110 --> 00:33:10,570
- Tu les donneras à tes enfants.
- Je veux pas d'enfants.
300
00:33:10,570 --> 00:33:12,160
- Garde-les.
- Je veux pas d'enfants.
301
00:33:12,160 --> 00:33:14,570
Garde-les.
Tu les transmettras.
302
00:33:14,570 --> 00:33:17,820
J'aimerais vendre la maison.
303
00:33:17,840 --> 00:33:20,650
- Tu m'aideras à la vendre ?
- Non, s'il te plaît.
304
00:33:20,650 --> 00:33:23,100
- C'est pas le moment.
- J'aurai besoin d'aide.
305
00:33:23,100 --> 00:33:26,590
- Oui, mais pas maintenant.
- Désolée.
306
00:33:27,280 --> 00:33:31,850
Dovid, quel âge avais-tu
quand le Rav t'a pris sous son aile ?
307
00:33:31,850 --> 00:33:33,640
13 ans, non ?
308
00:33:35,200 --> 00:33:36,730
12 ou 13 ans.
309
00:33:36,730 --> 00:33:39,640
Dovid se débrouille très bien.
310
00:33:41,530 --> 00:33:44,570
Beaucoup de choses ont changé.
311
00:33:44,570 --> 00:33:46,430
Y a beaucoup de problèmes
312
00:33:46,430 --> 00:33:48,410
de logement, d'emploi...
313
00:33:48,410 --> 00:33:50,010
Avec les jeunes.
314
00:33:50,010 --> 00:33:52,380
Y a eu un problème de drogue.
315
00:33:52,380 --> 00:33:55,690
On devrait
arrêter de faire autant d'enfants.
316
00:33:56,680 --> 00:33:59,080
On peut gérer la situation.
317
00:34:02,560 --> 00:34:04,760
T'es pas mariée ?
318
00:34:04,760 --> 00:34:07,320
Faut que tu te trouves quelqu'un.
319
00:34:07,320 --> 00:34:08,940
Vieillir seule, c'est pas marrant.
320
00:34:08,940 --> 00:34:12,720
Je suis pas seule.
J'ai de très bons amis.
321
00:34:13,790 --> 00:34:17,440
J'imagine que tu t'amuses bien,
mais ça finira par passer.
322
00:34:17,440 --> 00:34:20,170
Mais le mariage,
323
00:34:20,280 --> 00:34:22,250
c'est la seule option.
324
00:34:22,990 --> 00:34:27,580
C'est la seule option
ou une obligation institutionnelle ?
325
00:34:27,580 --> 00:34:30,190
Arrête !
326
00:34:30,190 --> 00:34:34,300
Imaginons que je sois restée ici.
327
00:34:34,300 --> 00:34:35,980
Réfléchissons-y.
328
00:34:35,980 --> 00:34:37,920
J'aurais épousé le premier venu.
329
00:34:37,920 --> 00:34:40,700
Au bout de dix ans
d'un mariage sans amour,
330
00:34:40,700 --> 00:34:44,960
j'aurais fini par me suicider
ou j'en aurais eu envie.
331
00:35:00,030 --> 00:35:05,480
Je souffre du décalage horaire.
Je devrais...
332
00:35:05,760 --> 00:35:09,240
Je vais m'en aller.
On se retrouve à la maison.
333
00:35:09,240 --> 00:35:13,200
Ce fut un plaisir.
334
00:35:13,200 --> 00:35:15,240
Joyeux shabbat.
335
00:35:15,240 --> 00:35:17,420
Mon oncle...
Merci pour le dîner.
336
00:35:17,420 --> 00:35:20,970
- À plus tard.
- Raccompagne-la.
337
00:35:20,970 --> 00:35:23,290
Je te suis.
338
00:35:25,770 --> 00:35:27,950
Désolé.
339
00:35:30,300 --> 00:35:32,970
Merci.
C'était délicieux.
340
00:35:32,970 --> 00:35:34,800
Joyeux shabbat.
341
00:35:50,620 --> 00:35:54,680
Pourquoi la rebbetzin Goldfarb
est-elle aussi méchante ?
342
00:35:54,680 --> 00:35:58,170
Sa vie est sympa.
Que veut-elle de plus ?
343
00:35:58,620 --> 00:36:00,890
On veut quoi, nous tous ?
344
00:36:00,990 --> 00:36:02,680
Tu veux quoi, toi ?
345
00:36:02,680 --> 00:36:06,510
- Tu le sais ?
- Oui.
346
00:36:07,710 --> 00:36:10,720
Je veux
que mon père sache que je l'aimais.
347
00:36:11,710 --> 00:36:13,610
Tu penses qu'il le savait ?
348
00:36:15,070 --> 00:36:17,340
Oui.
349
00:36:18,190 --> 00:36:19,980
C'est obligé.
350
00:36:23,200 --> 00:36:26,640
Je suis vraiment désolé.
351
00:36:29,800 --> 00:36:31,530
Le Rav...
352
00:36:33,820 --> 00:36:36,190
T'as perdu ton père.
353
00:37:06,760 --> 00:37:09,870
- Il est prêt à vous recevoir.
- Merci.
354
00:37:16,170 --> 00:37:17,420
Et la perruque ?
355
00:37:19,740 --> 00:37:21,580
On monte.
356
00:37:23,690 --> 00:37:25,500
Entre.
357
00:37:25,600 --> 00:37:27,840
Assieds-toi.
358
00:37:32,460 --> 00:37:34,460
Je suis devenue pieuse !
359
00:37:34,620 --> 00:37:36,860
S'il te plaît, arrête les blagues.
360
00:37:43,580 --> 00:37:47,790
Tiens, voici les clés.
Tu peux récupérer tes affaires.
361
00:37:47,790 --> 00:37:49,550
Y en a beaucoup !
362
00:37:53,390 --> 00:37:55,500
Tu vas m'aider à vendre la maison ?
363
00:38:05,280 --> 00:38:07,500
La clause n°3.
364
00:38:10,880 --> 00:38:14,160
"Testament du Rav Shlomo Krushka."
365
00:38:14,160 --> 00:38:16,960
Le Rav Krushka,
que Dieu bénisse sa mémoire,
366
00:38:16,960 --> 00:38:19,760
a légué sa maison et ses possessions
367
00:38:19,760 --> 00:38:21,400
à la synagogue.
368
00:38:26,490 --> 00:38:29,280
- Désolé si tu tombes de haut.
- Non.
369
00:38:30,190 --> 00:38:32,220
C'est qu'une maison.
370
00:38:34,960 --> 00:38:38,400
Un enfant devrait s'occuper de son père
sur son lit de mort.
371
00:38:38,400 --> 00:38:41,130
J'ignorais qu'il était malade !
372
00:38:41,130 --> 00:38:44,080
Normal, t'étais pas là !
373
00:38:58,430 --> 00:39:00,650
Il avait plus que toi.
374
00:39:01,840 --> 00:39:03,230
Je sais.
375
00:39:03,400 --> 00:39:06,170
Ça doit te faire beaucoup souffrir
376
00:39:06,410 --> 00:39:09,710
de pas avoir reçu le pardon du Rav.
377
00:39:26,910 --> 00:39:29,340
Bonjour, Mme Kuperman.
378
00:39:30,000 --> 00:39:31,930
Bonjour, Shmuli.
379
00:39:31,930 --> 00:39:33,230
Rivkah.
380
00:39:34,520 --> 00:39:37,150
- T'as bonne mine.
- Merci.
381
00:39:37,260 --> 00:39:40,910
- La famille va bien ?
- Oui.
382
00:39:40,910 --> 00:39:45,160
Merci beaucoup de ton aide.
383
00:39:45,160 --> 00:39:46,860
C'est normal.
384
00:39:47,160 --> 00:39:49,320
Bonjour, Shayna.
385
00:39:51,820 --> 00:39:53,850
Elle est adorable.
386
00:39:53,850 --> 00:39:56,220
Je viens de voir Ronit.
387
00:39:57,530 --> 00:39:58,480
Où ça ?
388
00:39:58,480 --> 00:40:01,240
Dans la rue.
389
00:40:02,190 --> 00:40:04,750
Elle a pas changé, hein ?
390
00:40:05,950 --> 00:40:08,080
Pas du tout.
391
00:40:12,220 --> 00:40:14,120
Au revoir.
392
00:41:09,880 --> 00:41:12,750
Tu portes une perruque.
393
00:41:40,620 --> 00:41:43,720
Attends.
Laisse-moi faire.
394
00:41:46,840 --> 00:41:48,350
Et voilà.
395
00:41:48,990 --> 00:41:50,640
Merci.
396
00:42:35,240 --> 00:42:38,170
Désolée pour le désordre.
397
00:42:38,320 --> 00:42:42,480
Ton oncle devait s'en occuper.
398
00:42:43,040 --> 00:42:45,760
Il voulait qu'on touche à rien
399
00:42:45,900 --> 00:42:48,360
avant que la maison soit vidée.
400
00:43:47,600 --> 00:43:49,920
Il a tout légué à la synagogue.
401
00:43:53,340 --> 00:43:55,320
C'est vraiment ce que tu veux ?
402
00:43:55,320 --> 00:43:57,880
Une autonomie financière ?
Pas du tout.
403
00:43:57,880 --> 00:44:00,000
Ce serait bien trop facile.
404
00:44:03,180 --> 00:44:08,720
J'aurais bien aimé
être dans son testament.
405
00:44:10,890 --> 00:44:12,810
Qu'il me lègue une pipe.
406
00:44:15,100 --> 00:44:16,970
Je sais.
407
00:44:48,910 --> 00:44:51,230
J'irai pas à l'hesped.
408
00:44:52,010 --> 00:44:55,420
- Comment ça ?
- Ça sert à rien que je sois là.
409
00:44:55,950 --> 00:44:59,480
- Je vais changer de billet.
- Mais...
410
00:45:28,810 --> 00:45:33,100
Ce qui me fait quelque chose,
c'est de pas l'avoir photographié.
411
00:45:48,270 --> 00:45:51,710
Il passait son temps à lire la Torah,
412
00:45:51,710 --> 00:45:54,430
les commentaires,
les notes sur les commentaires
413
00:45:54,430 --> 00:45:57,100
et les débats concernant les notes.
414
00:45:58,840 --> 00:46:01,980
Nous,
on pouvait faire ce qu'on voulait.
415
00:46:11,900 --> 00:46:14,890
Je devrais rentrer plus tôt,
selon toi ?
416
00:46:46,220 --> 00:46:49,480
Je veux pas que tu partes.
417
00:46:50,910 --> 00:46:53,000
Merci.
418
00:46:53,930 --> 00:46:55,880
Merci.
419
00:47:04,830 --> 00:47:08,430
Quand je t'ai vue...
420
00:47:09,420 --> 00:47:11,200
Moi aussi.
421
00:48:30,800 --> 00:48:32,490
Je suis désolée.
422
00:48:32,490 --> 00:48:37,040
- Désolée.
- Non, ça fait rien.
423
00:48:37,040 --> 00:48:40,750
- Je suis vraiment désolée.
- Ça fait rien.
424
00:48:45,690 --> 00:48:48,300
C'est vrai
que tu ressembles à ta mère.
425
00:49:00,350 --> 00:49:02,160
Ça va ?
426
00:49:21,710 --> 00:49:28,140
C'est moi qui ai appelé la synagogue
pour te prévenir.
427
00:49:32,410 --> 00:49:35,040
Je vais prendre l'air.
428
00:50:09,930 --> 00:50:13,690
Pourquoi tu t'es mariée ?
Pourquoi t'es pas partie ?
429
00:50:13,690 --> 00:50:17,370
Tu te souviens
de l'avis du Rav sur le mariage ?
430
00:50:18,590 --> 00:50:20,460
Si.
431
00:50:20,460 --> 00:50:23,320
"Tu veux vieillir seule ?"
432
00:50:23,320 --> 00:50:28,490
"Sans famille ? Malheureuse ?
433
00:50:28,830 --> 00:50:31,020
"Dovid est quelqu'un de bien.
434
00:50:31,020 --> 00:50:35,680
Il est généreux et il t'aime.
Épouse-le."
435
00:50:36,300 --> 00:50:39,340
Tout allait bien après mon départ ?
436
00:50:41,500 --> 00:50:43,840
J'étais malade.
437
00:50:43,840 --> 00:50:45,660
Comment ça ?
438
00:50:45,920 --> 00:50:47,920
Dans ma tête.
439
00:50:48,520 --> 00:50:50,430
Le Rav se faisait du souci.
440
00:50:50,430 --> 00:50:53,240
À coucher avec un homme,
441
00:50:53,240 --> 00:50:55,950
autant
le faire avec mon meilleur ami.
442
00:50:57,080 --> 00:50:59,710
Selon moi,
443
00:50:59,710 --> 00:51:02,800
il pensait
que le mariage me guérirait.
444
00:51:03,310 --> 00:51:05,660
C'est pas la mort.
445
00:51:05,660 --> 00:51:07,820
Ça te suffit ?
446
00:51:07,950 --> 00:51:10,110
Vous couchez ensemble
chaque vendredi ?
447
00:51:10,110 --> 00:51:11,920
- C'est la coutume.
- C'est si arriéré.
448
00:51:11,920 --> 00:51:15,390
On se fait pas tabasser
si on a pas envie.
449
00:51:15,390 --> 00:51:17,640
Il t'est arrivé quoi ?
450
00:51:18,300 --> 00:51:19,920
Rien.
451
00:51:20,060 --> 00:51:22,220
T'es entrée dans ma vie.
452
00:51:22,220 --> 00:51:25,880
J'ai commencé à être prof.
Ça, c'était important.
453
00:51:25,880 --> 00:51:28,090
Tu peux le faire n'importe où.
454
00:51:28,090 --> 00:51:29,930
J'aime beaucoup ces filles.
455
00:51:29,930 --> 00:51:32,040
Je leur donne de l'ambition.
456
00:51:32,040 --> 00:51:34,920
Pour avoir sept gosses
et être l'épouse idéale ?
457
00:51:34,920 --> 00:51:38,110
Arrête.
Je suis une bonne prof.
458
00:51:38,110 --> 00:51:40,270
Je leur donne de l'estime de soi.
459
00:51:40,270 --> 00:51:42,110
Et ta vie, dans tout ça ?
460
00:51:42,110 --> 00:51:44,300
C'est ça, ma vie.
461
00:51:49,610 --> 00:51:51,120
Quoi ?
462
00:51:57,160 --> 00:51:59,000
Tu veux une cigarette ?
463
00:52:02,060 --> 00:52:03,600
Et toi ?
464
00:52:03,600 --> 00:52:06,520
- T'es heureuse ?
- Oui.
465
00:52:11,080 --> 00:52:13,450
T'as connu d'autres femmes ?
466
00:52:17,040 --> 00:52:18,860
Pas vraiment.
467
00:52:19,870 --> 00:52:21,420
Et toi ?
468
00:52:27,360 --> 00:52:29,180
Dis-moi.
469
00:52:31,580 --> 00:52:34,360
C'est toujours les femmes
qui t'attirent ?
470
00:52:51,920 --> 00:52:56,270
- Ton chariot est...
- Quoi ?
471
00:52:56,440 --> 00:52:59,790
Il suinte d'érotisme.
472
00:53:01,130 --> 00:53:03,070
Je peux l'essayer ?
473
00:53:04,410 --> 00:53:05,420
T'es pas pieuse.
474
00:53:05,420 --> 00:53:07,900
- T'as pas droit.
- S'il te plaît !
475
00:53:08,670 --> 00:53:10,970
Pas longtemps !
Allez !
476
00:53:10,970 --> 00:53:12,920
- S'il te plaît !
- Vas-y.
477
00:53:12,920 --> 00:53:16,350
Ça, c'est un chariot sexy.
478
00:53:17,870 --> 00:53:19,820
Et les enfants, alors ?
479
00:53:19,880 --> 00:53:22,430
J'en ai trois dans le chariot.
480
00:53:22,430 --> 00:53:24,510
C'est des roux.
481
00:53:28,730 --> 00:53:31,040
Ça me va bien.
482
00:53:50,040 --> 00:53:52,830
C'était là,
notre premier baiser.
483
00:54:01,930 --> 00:54:04,670
C'est incroyable que tu sois là.
484
00:54:48,640 --> 00:54:51,020
Putain !
485
00:54:55,390 --> 00:54:57,580
C'est bien toi ?
486
00:54:58,380 --> 00:55:00,060
Pourquoi t'es là ?
487
00:55:00,060 --> 00:55:04,430
Je voulais me promener
pour me souvenir du bon vieux temps.
488
00:55:04,570 --> 00:55:07,000
Je te présente mon mari, Lev.
489
00:55:07,070 --> 00:55:10,220
Je te présente Ronit,
la fille du Rav.
490
00:55:10,440 --> 00:55:13,760
Tu te souviens ?
Je t'en ai parlé.
491
00:55:14,080 --> 00:55:16,250
Ça va ?
492
00:55:16,720 --> 00:55:19,680
Vous serez à l'hesped ?
493
00:55:20,570 --> 00:55:22,970
Le Rav était un homme formidable.
494
00:55:22,970 --> 00:55:25,800
Je sais.
Je suis sa fille.
495
00:55:26,270 --> 00:55:28,350
Vous voulez une cigarette ?
496
00:55:30,410 --> 00:55:32,940
C'était la rebbetzin Kuperman ?
497
00:56:40,080 --> 00:56:42,080
Ça va ?
498
00:56:43,260 --> 00:56:45,820
Tout va bien.
499
00:56:50,320 --> 00:56:52,510
J'arrive tout de suite.
500
00:56:53,930 --> 00:56:55,870
Il s'est passé quoi ?
501
00:56:58,270 --> 00:56:59,850
Quoi ?
502
00:57:00,830 --> 00:57:02,780
Il s'est passé quoi ?
503
00:58:03,280 --> 00:58:04,600
"C'est la vérité :
504
00:58:04,600 --> 00:58:06,490
"il y a une vertu magique
dans le tissu.
505
00:58:06,490 --> 00:58:09,470
"Une sybille,
qui avait compté en ce monde
506
00:58:09,470 --> 00:58:12,240
"deux cents révolutions de soleil,
507
00:58:12,240 --> 00:58:14,990
"en a brodé le dessin
dans sa prophétique fureur.
508
00:58:14,990 --> 00:58:17,530
"Les vers qui en ont filé la soie
étaient consacrés,
509
00:58:17,530 --> 00:58:18,990
"et la teinture qui les colore
est faite
510
00:58:18,990 --> 00:58:22,330
"de cœurs de vierges momifiés
qu'avait conservés son art."
511
00:58:22,330 --> 00:58:24,280
Excellent.
512
00:58:24,860 --> 00:58:27,770
Quel est l'élément important
de la pièce ?
513
00:58:27,770 --> 00:58:28,970
Le mouchoir.
514
00:58:28,970 --> 00:58:30,840
Celui avec les fraises.
515
00:58:31,580 --> 00:58:34,010
Quelle est son importance ?
516
00:58:34,570 --> 00:58:36,220
Vous savez pas ?
517
00:58:36,540 --> 00:58:40,380
Selon Othello,
il a été conçu comment ?
518
00:58:41,500 --> 00:58:42,730
Rina ?
519
00:58:42,730 --> 00:58:45,680
Le rouge,
c'est le sang des vierges.
520
00:58:45,680 --> 00:58:47,790
Tout à fait.
Oui.
521
00:58:47,790 --> 00:58:49,880
- Oui ?
- Y a plein de mensonges.
522
00:58:49,880 --> 00:58:53,960
Iago ment de plus en plus
et on ignore pourquoi.
523
00:58:53,960 --> 00:58:55,600
Sans parler du meurtre.
524
00:58:55,600 --> 00:58:57,600
- C'était horrible.
- Oui.
525
00:58:57,600 --> 00:59:00,060
Sa mort est très choquante.
526
00:59:03,390 --> 00:59:05,390
- Désolée de vous déranger.
- Ça fait rien.
527
00:59:05,390 --> 00:59:07,820
Mme Shapiro veut vous voir.
528
00:59:08,600 --> 00:59:10,800
Merci.
J'irai à la pause.
529
00:59:10,800 --> 00:59:12,940
Tout de suite.
530
00:59:14,080 --> 00:59:17,370
Lisez les scènes par deux.
Je reviens.
531
00:59:17,370 --> 00:59:21,560
- Bonjour, les filles.
- Bonjour, Mme Scheinberg.
532
00:59:21,560 --> 00:59:23,930
Continuez votre lecture.
533
01:00:00,490 --> 01:00:04,010
On serait ravis
que vous preniez la relève.
534
01:00:04,010 --> 01:00:08,120
Un travail aussi stimulant
comporte forcément des obstacles.
535
01:00:08,120 --> 01:00:10,640
Ce serait difficile
d'arriver à la cheville du Rav
536
01:00:10,640 --> 01:00:12,730
de façon significative.
537
01:00:12,730 --> 01:00:14,190
Qu'en est-il de votre épouse ?
538
01:00:14,190 --> 01:00:16,510
Elle serait d'accord ?
539
01:00:16,510 --> 01:00:20,410
Esti approuverait
n'importe quelle décision.
540
01:00:20,570 --> 01:00:22,490
Qu'en est-il de Ronit Krushka ?
541
01:00:22,490 --> 01:00:25,500
Sa présence nous a surpris.
542
01:00:26,460 --> 01:00:29,550
Elle est en deuil.
543
01:00:30,330 --> 01:00:33,630
Elle est la bienvenue à l'hesped.
544
01:00:34,320 --> 01:00:36,000
Bien évidemment.
545
01:00:36,880 --> 01:00:41,290
Esti sera pas distraite
par le retour de Ronit ?
546
01:00:41,900 --> 01:00:43,790
Pourquoi cette question ?
547
01:00:44,110 --> 01:00:46,750
On parle de mon foyer.
548
01:00:47,050 --> 01:00:48,890
Je maintiens l'ordre.
549
01:00:50,000 --> 01:00:51,450
Tant mieux.
550
01:01:10,510 --> 01:01:12,330
Il s'est passé quoi ?
551
01:01:14,490 --> 01:01:17,120
- Ça va ?
- Pas ici.
552
01:01:23,120 --> 01:01:24,700
Hier,
553
01:01:24,700 --> 01:01:27,260
j'ai eu
un comportement d'adolescente.
554
01:01:28,440 --> 01:01:30,730
J'ai été tellement bête
555
01:01:30,730 --> 01:01:32,840
et insensée.
556
01:01:32,840 --> 01:01:35,680
- Y a des rumeurs ?
- Oui !
557
01:01:35,680 --> 01:01:36,720
Et...
558
01:01:36,720 --> 01:01:39,480
- J'habite ici, moi !
- On raconte quoi ?
559
01:01:39,480 --> 01:01:41,720
La directrice...
560
01:01:41,720 --> 01:01:43,290
Ça a aucune importance.
561
01:01:43,290 --> 01:01:45,520
Mettons-y un terme.
562
01:01:48,880 --> 01:01:52,330
Je peux pas faire ça.
563
01:01:57,040 --> 01:01:58,840
On fait des efforts.
564
01:01:58,840 --> 01:02:02,110
- On essaie d'avoir une vie agréable.
- Je sais bien.
565
01:02:02,110 --> 01:02:05,840
J'ai vraiment la foi.
566
01:02:07,290 --> 01:02:10,720
La parole d'Hashem,
c'est ma vie.
567
01:02:11,560 --> 01:02:12,970
Je...
568
01:02:12,970 --> 01:02:15,390
Je m'en vais demain.
569
01:02:16,030 --> 01:02:18,300
Je veux pas que tu partes.
570
01:02:18,480 --> 01:02:20,080
Je veux pas.
571
01:02:20,080 --> 01:02:24,590
J'avais vraiment rien anticipé
de tout ça.
572
01:02:24,640 --> 01:02:28,010
Je savais même pas si j'allais te revoir.
573
01:02:36,960 --> 01:02:39,600
On peut aller ailleurs ?
574
01:02:39,600 --> 01:02:42,080
Allez, viens.
575
01:02:42,250 --> 01:02:45,230
Allons autre part.
576
01:04:12,430 --> 01:04:14,200
Viens.
577
01:07:56,540 --> 01:08:00,410
Il m'arrivait
de penser à ta vie à New York.
578
01:08:03,180 --> 01:08:06,270
J'essayais d'imaginer ta chambre.
579
01:08:10,590 --> 01:08:13,150
Je faisais attention
580
01:08:13,450 --> 01:08:15,720
au décalage horaire
581
01:08:16,280 --> 01:08:20,120
pour savoir quand t'étais levée
et quand tu dormais.
582
01:08:44,460 --> 01:08:46,220
Quoi ?
583
01:08:48,060 --> 01:08:50,280
Je pensais
584
01:08:50,280 --> 01:08:52,440
à la fois
où le Rav nous avait surprises.
585
01:08:52,440 --> 01:08:53,930
Arrête.
586
01:08:53,930 --> 01:08:56,060
La tête qu'il avait tirée...
587
01:08:58,432 --> 01:09:00,144
Il avait dit quoi ?
588
01:09:00,140 --> 01:09:04,000
"Hashem, tue-moi sur le champ !"
589
01:09:07,520 --> 01:09:09,472
C'était horrible.
590
01:09:40,864 --> 01:09:43,360
J'ai envie de te photographier.
591
01:09:47,152 --> 01:09:49,696
Pour le Jewish Messenger ?
592
01:09:55,728 --> 01:09:57,440
Regarde-moi.
593
01:09:57,632 --> 01:09:59,776
Allez, regarde-moi.
594
01:11:34,140 --> 01:11:36,288
Désolée du retard.
595
01:11:40,336 --> 01:11:42,608
T'as mangé ?
596
01:12:14,464 --> 01:12:16,352
Arrête.
597
01:13:41,248 --> 01:13:45,360
Mme Shapiro a déposé une plainte
contre Ronit et toi.
598
01:13:48,208 --> 01:13:49,920
Pardon ?
599
01:13:51,136 --> 01:13:53,264
Elle est venue te parler ?
600
01:14:22,896 --> 01:14:24,992
Dis-moi la vérité.
601
01:14:27,900 --> 01:14:31,648
J'ai embrassé Ronit.
602
01:14:36,960 --> 01:14:39,024
Tu l'as embrassée ?
603
01:14:40,432 --> 01:14:42,096
Désolée.
604
01:14:42,780 --> 01:14:45,008
- Tu fais quoi, hein ?
- J'ai fait ce que j'ai pu !
605
01:14:45,000 --> 01:14:48,176
- Vraiment !
- Tu veux quoi ?
606
01:14:48,176 --> 01:14:50,170
Tu veux encore souffrir ?
607
01:14:50,170 --> 01:14:52,864
Ronit t'a demandé de la suivre ?
608
01:14:53,488 --> 01:14:57,360
Elle va
revoir ses amis et ses copains.
609
01:14:57,960 --> 01:15:00,272
C'est quoi,
qui va pas chez toi ?
610
01:15:00,320 --> 01:15:02,720
Dis-moi !
611
01:15:04,750 --> 01:15:07,680
Il est où, le problème ?
Dis-le-moi.
612
01:15:07,680 --> 01:15:09,184
- Tu peux m'en parler.
- Vraiment ?
613
01:15:09,180 --> 01:15:10,368
- Oui.
- Vraiment ?
614
01:15:10,360 --> 01:15:14,848
- On s'est toujours tout dit.
- Ah bon ?
615
01:15:17,632 --> 01:15:21,072
C'est moi qui ai prévenu Ronit
pour son père.
616
01:15:22,560 --> 01:15:25,584
Je voulais qu'elle revienne.
617
01:15:25,580 --> 01:15:26,960
- Si.
- Mais non.
618
01:15:26,960 --> 01:15:28,896
- Elle profite de toi.
- Regarde-moi.
619
01:15:28,890 --> 01:15:31,536
- T'es complètement aveuglée.
- Elle profite pas de moi.
620
01:15:31,530 --> 01:15:33,248
- T'es complètement aveuglée !
- Non !
621
01:15:33,240 --> 01:15:34,720
Regarde-moi !
622
01:15:34,720 --> 01:15:37,200
Je voulais que ça se passe ainsi !
623
01:15:37,660 --> 01:15:41,024
C'était pareil
quand on était adolescentes.
624
01:15:41,020 --> 01:15:43,744
J'ai toujours été comme ça !
625
01:15:45,360 --> 01:15:49,312
C'est ce que j'ai toujours voulu.
626
01:17:05,980 --> 01:17:08,080
Tu devrais le quitter.
627
01:17:10,400 --> 01:17:12,960
Pour aller où ?
628
01:17:21,856 --> 01:17:24,000
Je suis en retard.
629
01:17:32,784 --> 01:17:34,512
Rabbin.
630
01:17:47,264 --> 01:17:49,072
Elliot.
631
01:17:49,488 --> 01:17:52,160
Le Rav serait ravi
que vous soyez venus.
632
01:17:52,190 --> 01:17:54,064
Ça nous fait plaisir.
633
01:17:56,224 --> 01:17:59,392
Merci d'avoir fait tout ce chemin.
634
01:17:59,390 --> 01:18:01,600
- Puissiez-vous avoir une longue vie.
- Merci.
635
01:18:01,600 --> 01:18:04,256
- Rabbin.
- Merci d'être venu.
636
01:20:45,200 --> 01:20:47,392
Tu manges pas ?
637
01:20:49,920 --> 01:20:51,760
C'est bon, pourtant.
638
01:20:52,330 --> 01:20:54,208
Délicieux.
639
01:20:56,176 --> 01:20:59,056
Je m'en vais ce soir.
640
01:21:00,992 --> 01:21:02,640
Quoi ?
641
01:21:06,944 --> 01:21:08,880
C'est bien.
642
01:21:10,080 --> 01:21:11,744
C'est bien.
643
01:21:17,776 --> 01:21:20,080
J'espère
que l'hesped se passera bien.
644
01:21:20,080 --> 01:21:21,952
Maintenant, c'est assuré.
645
01:21:23,744 --> 01:21:25,760
Et toi ?
646
01:21:25,840 --> 01:21:27,584
Quoi ?
647
01:21:27,664 --> 01:21:29,840
Tu comptes faire quoi ?
648
01:21:32,272 --> 01:21:34,400
J'en sais rien.
649
01:21:34,512 --> 01:21:37,984
Explique-moi.
650
01:21:40,960 --> 01:21:44,032
J'en suis incapable.
651
01:21:47,264 --> 01:21:51,360
Je devrais faire ma valise.
652
01:22:11,680 --> 01:22:14,416
C'est plus facile de s'en aller.
653
01:22:23,450 --> 01:22:25,536
Non.
654
01:22:53,400 --> 01:22:55,536
Je peux monter ?
655
01:26:07,408 --> 01:26:09,344
Pardon.
656
01:26:20,670 --> 01:26:23,104
Elle est pas avec moi.
657
01:26:25,328 --> 01:26:27,616
La dernière fois que tu l'as vue,
c'était quand ?
658
01:26:31,472 --> 01:26:34,144
Elle va revenir.
T'inquiète pas.
659
01:26:37,648 --> 01:26:41,232
Je peux te rappeler
après être passée par la sécurité ?
660
01:26:43,600 --> 01:26:46,032
Vous voulez aller où ?
661
01:26:46,896 --> 01:26:48,672
À New York.
662
01:29:14,380 --> 01:29:17,232
J'aurais préféré
qu'elle te contacte pas.
663
01:29:17,344 --> 01:29:20,080
Elle a fait ce qu'il fallait.
J'en suis contente.
664
01:29:20,080 --> 01:29:22,032
Mon père est mort.
665
01:29:22,030 --> 01:29:25,408
- Tu comptais même pas me le dire.
- Tu comprends pourquoi, non ?
666
01:29:25,760 --> 01:29:28,176
Je voulais protéger ma femme.
667
01:29:41,616 --> 01:29:44,672
Je veux que tu me donnes ma liberté.
668
01:29:55,840 --> 01:29:58,016
Approche.
669
01:30:00,528 --> 01:30:02,368
J'étais mort de peur.
670
01:30:02,480 --> 01:30:04,224
Désolée.
671
01:30:04,352 --> 01:30:06,880
C'était pas mon intention.
672
01:30:08,992 --> 01:30:11,072
Je suis enceinte.
673
01:30:23,210 --> 01:30:25,056
Un enfant.
674
01:30:28,256 --> 01:30:30,960
Hashem nous protège.
675
01:30:31,440 --> 01:30:34,400
On devrait plus être ensemble.
676
01:30:34,400 --> 01:30:36,976
- C'est ce qu'Il veut.
- Non.
677
01:30:40,208 --> 01:30:42,992
Je suis née dans cette communauté.
678
01:30:42,990 --> 01:30:45,264
On m'a pas laissé le choix.
679
01:30:45,328 --> 01:30:48,976
Je veux que mon enfant puisse choisir.
680
01:30:51,260 --> 01:30:54,112
On a tellement attendu.
681
01:30:55,400 --> 01:30:57,856
Donne-moi ma liberté.
682
01:31:01,536 --> 01:31:04,592
- Tu peux pas...
- Reste en dehors de ça !
683
01:31:05,088 --> 01:31:06,896
J'en suis incapable.
684
01:31:07,616 --> 01:31:09,456
Désolée.
685
01:31:54,520 --> 01:31:56,864
T'es revenue.
686
01:32:15,690 --> 01:32:19,904
Je veux contrarier personne.
Je veux rendre hommage à mon père.
687
01:32:20,512 --> 01:32:22,352
Je sais bien.
688
01:33:02,080 --> 01:33:04,064
S'il te plaît.
689
01:36:56,160 --> 01:36:59,232
Pourquoi tu viendrais pas à New York ?
690
01:37:04,016 --> 01:37:07,232
Pourquoi tu me suivrais pas là-bas ?
691
01:37:27,930 --> 01:37:31,888
La mort du Rav Krushka
692
01:37:31,880 --> 01:37:34,272
nous laisse
693
01:37:34,640 --> 01:37:36,960
face à un vide.
694
01:37:37,584 --> 01:37:39,488
On est déroutés.
695
01:37:40,544 --> 01:37:42,576
Aujourd'hui,
696
01:37:42,704 --> 01:37:45,152
notre consolation est de savoir
697
01:37:45,150 --> 01:37:49,184
que son travail sera préservé
698
01:37:49,180 --> 01:37:53,216
et transmis à la génération future.
699
01:37:55,210 --> 01:37:58,144
J'appelle une nouvelle voix,
700
01:37:58,368 --> 01:38:02,768
celle du disciple le plus proche
du Rav,
701
01:38:03,840 --> 01:38:07,968
celle de son fils spirituel,
702
01:38:08,768 --> 01:38:12,064
celle de son successeur.
703
01:38:13,568 --> 01:38:16,528
Rabbin Dovid Kuperman.
704
01:38:21,152 --> 01:38:23,424
Rabbin Kuperman ?
705
01:39:11,840 --> 01:39:15,952
Le Rav parlait souvent
du devoir du professeur.
706
01:39:16,048 --> 01:39:18,048
Du devoir...
707
01:39:30,680 --> 01:39:33,200
Je peux pas...
708
01:39:47,230 --> 01:39:53,088
Ronit Krushka, la fille du Rav,
est ici avec nous.
709
01:39:58,860 --> 01:40:02,848
Les dernières paroles du Rav...
710
01:40:03,872 --> 01:40:09,520
Pourquoi
avoir parlé de la notion de choix ?
711
01:40:11,808 --> 01:40:13,984
De liberté ?
712
01:40:16,270 --> 01:40:19,984
Rien est plus tendre
713
01:40:19,980 --> 01:40:23,136
ou authentique
714
01:40:24,064 --> 01:40:27,488
que la sensation d'être libre.
715
01:40:28,768 --> 01:40:31,168
D'avoir la liberté de choisir.
716
01:40:32,570 --> 01:40:36,288
Le Rav avait beau
être un savant de la Torah,
717
01:40:36,784 --> 01:40:40,256
il est pas mort en tant que tel.
718
01:40:40,250 --> 01:40:42,432
Il est mort en tant qu'homme.
719
01:40:42,430 --> 01:40:48,144
Il a parlé des Hommes
et des désirs de la bête.
720
01:40:48,140 --> 01:40:52,176
Ses dernières paroles
721
01:40:52,640 --> 01:40:55,296
nous l'ont rappelé.
722
01:40:56,400 --> 01:40:59,040
On a la liberté de choisir !
723
01:41:28,176 --> 01:41:30,336
Vous êtes libres.
724
01:41:41,000 --> 01:41:43,456
Vous êtes libres !
725
01:41:54,570 --> 01:41:58,768
Je suis incapable
d'accepter l'honneur
726
01:41:58,976 --> 01:42:02,112
qui m'est offert.
727
01:42:02,220 --> 01:42:06,752
Ma compréhension est incomplète.
728
01:42:10,352 --> 01:42:12,624
Veuillez m'excuser.
729
01:45:04,672 --> 01:45:07,568
Je m'en vais.
730
01:45:16,720 --> 01:45:18,576
Shalom.
731
01:45:21,664 --> 01:45:24,176
Au revoir.
732
01:45:41,530 --> 01:45:44,720
- Bonjour.
- Bonjour.
733
01:45:45,120 --> 01:45:48,140
- Bonjour.
- Bonjour.
734
01:45:51,952 --> 01:45:54,048
C'est ton taxi ?
735
01:46:05,760 --> 01:46:07,552
Au revoir.
736
01:46:08,848 --> 01:46:10,736
Au revoir.
737
01:46:14,704 --> 01:46:17,584
Puisses-tu avoir une longue vie.
738
01:46:21,072 --> 01:46:23,952
Puisses-tu vivre une longue vie.
739
01:46:42,270 --> 01:46:46,528
- Vous allez à quel terminal ?
- Au n°5, s'il vous plaît.
740
01:47:04,048 --> 01:47:05,824
Attends !
741
01:47:05,888 --> 01:47:09,536
Arrêtez-vous, s'il vous plaît !
742
01:47:22,336 --> 01:47:28,160
Tu seras une mère formidable.
743
01:47:28,224 --> 01:47:32,352
Tu seras courageuse et splendide.
744
01:47:32,350 --> 01:47:36,016
Je t'aime.
745
01:47:36,880 --> 01:47:39,248
Tu me diras où t'habiteras ?
746
01:47:42,016 --> 01:47:43,792
Je te le dirai.
747
01:48:24,080 --> 01:48:26,304
Excusez-moi ?
748
01:48:26,928 --> 01:48:29,856
On peut faire un petit détour ?
749
01:49:23,984 --> 01:49:26,144
Adieu, papa.
750
01:49:49,696 --> 01:49:53,872
Synchro par LobsterCheese
Traduit par LobsterCheese
www.addic7ed.com