1
00:00:06,639 --> 00:00:08,394
Signor Cole,
2
00:00:11,413 --> 00:00:13,074
crede nel destino?
3
00:00:16,731 --> 00:00:19,489
{an5}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI 12 MONKEYS...
4
00:00:18,619 --> 00:00:19,652
Tre anni fa
5
00:00:20,329 --> 00:00:22,797
ho mandato un viaggiatore
indietro nel tempo...
6
00:00:23,162 --> 00:00:24,221
No, ehi, ehi!
7
00:00:24,231 --> 00:00:25,835
Per fermare un'epidemia
8
00:00:26,390 --> 00:00:29,391
che aveva ucciso sette
miliardi di persone.
9
00:00:32,340 --> 00:00:33,948
Cambiare la storia
10
00:00:34,261 --> 00:00:36,072
e salvare il futuro.
11
00:00:36,082 --> 00:00:37,449
Sta succedendo.
12
00:00:37,771 --> 00:00:40,572
Tuttavia, il puzzle era
molto piu' complesso
13
00:00:40,582 --> 00:00:42,501
di quanto avessimo potuto immaginare.
14
00:00:42,511 --> 00:00:44,007
Ma che diavolo.
15
00:00:44,878 --> 00:00:46,293
Abbiamo scoperto
16
00:00:46,303 --> 00:00:48,681
l'Esercito delle 12 scimmie.
17
00:00:48,691 --> 00:00:51,750
Una cospirazione che
si espandeva nell'arco di secoli.
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,090
Una setta...
19
00:00:53,100 --> 00:00:55,682
Mossa dalla feroce devozione religiosa
20
00:00:55,692 --> 00:00:57,851
nella parola del suo profeta.
21
00:00:58,224 --> 00:00:59,903
Una donna proveniente dal futuro,
22
00:00:59,913 --> 00:01:01,288
che si fa chiamare...
23
00:01:01,298 --> 00:01:02,605
La Testimone.
24
00:01:03,283 --> 00:01:04,631
La fine del mondo,
25
00:01:04,641 --> 00:01:07,058
un perpetuo inferno sulla Terra,
26
00:01:07,068 --> 00:01:08,699
e' stata ideata da lei.
27
00:01:08,709 --> 00:01:09,787
Iniziate.
28
00:01:11,551 --> 00:01:12,813
Ce ne sono troppi!
29
00:01:13,354 --> 00:01:15,399
E adesso, la nostra
missione per fermarla,
30
00:01:15,409 --> 00:01:18,039
ha richiesto un terribile prezzo.
31
00:01:24,822 --> 00:01:25,962
E ora,
32
00:01:25,972 --> 00:01:28,933
gli ultimi sopravvissuti
del Progetto Splinter
33
00:01:28,943 --> 00:01:30,943
hanno perso tutto.
34
00:01:30,953 --> 00:01:32,578
Sto morendo.
35
00:01:34,338 --> 00:01:35,354
La nostra...
36
00:01:35,364 --> 00:01:36,409
Volonta'.
37
00:01:37,094 --> 00:01:38,446
La nostra speranza.
38
00:01:39,976 --> 00:01:41,307
I nostri amici.
39
00:01:44,088 --> 00:01:47,217
La Testimone ha gia' iniziato
a distruggere il tempo.
40
00:01:48,456 --> 00:01:50,253
La foresta rossa.
41
00:01:52,158 --> 00:01:53,435
E il puzzle...
42
00:01:53,746 --> 00:01:56,337
Quello che abbiamo iniziato
ad assemblare assieme,
43
00:01:57,042 --> 00:01:59,627
ha finalmente iniziato
a darci delle risposte.
44
00:02:03,214 --> 00:02:04,747
Ma non quelle che speravamo.
45
00:02:04,757 --> 00:02:06,192
Cosa diavolo e' questo?
46
00:02:06,202 --> 00:02:07,569
Beh, vedete,
47
00:02:07,579 --> 00:02:10,125
l'unico modo per salvare il mondo...
48
00:02:10,634 --> 00:02:13,237
E' un programma per una macchina.
49
00:02:13,572 --> 00:02:15,377
Per salvare il passato,
50
00:02:16,106 --> 00:02:17,285
il presente,
51
00:02:18,032 --> 00:02:19,511
il futuro...
52
00:02:19,982 --> 00:02:21,311
E' quello di cancellare
53
00:02:21,321 --> 00:02:22,638
James Cole.
54
00:02:23,062 --> 00:02:25,696
Corrispondono a ogni suo viaggio.
55
00:02:26,188 --> 00:02:27,954
Deve essere rimosso...
56
00:02:27,964 --> 00:02:30,117
Da ogni singolo momento.
57
00:02:33,572 --> 00:02:36,087
I loop temporali fuori dal tempo,
58
00:02:37,407 --> 00:02:38,741
questa guerra,
59
00:02:39,865 --> 00:02:42,090
sono solo una malattia...
60
00:02:42,100 --> 00:02:44,025
Creata dalla sua stessa cura.
61
00:02:45,425 --> 00:02:48,308
I Fondamentali non ci hanno mandato
qui per fermare l'epidemia.
62
00:02:48,632 --> 00:02:50,401
Ci hanno mandato qui per diffonderla.
63
00:02:50,995 --> 00:02:52,133
La fine...
64
00:02:52,143 --> 00:02:53,902
Era l'inizio.
65
00:02:53,912 --> 00:02:57,158
Il serpente che si mangia la coda.
66
00:02:57,712 --> 00:02:58,951
Ma ora,
67
00:02:59,401 --> 00:03:00,898
quell'inizio...
68
00:03:01,413 --> 00:03:03,875
E' finalmente qui.
69
00:03:06,593 --> 00:03:07,765
ANNO
70
00:03:07,775 --> 00:03:10,103
ANNO
2037
71
00:03:13,969 --> 00:03:16,811
Sono la dottoressa
Cassandra Railly del...
72
00:03:17,253 --> 00:03:19,814
Stiamo lavorando
sul contenimento del co...
73
00:03:19,824 --> 00:03:21,536
Stazioni del CDC...
74
00:03:21,546 --> 00:03:24,283
Rispondete. L'epidemia
e' iniziata con...
75
00:03:24,293 --> 00:03:26,455
Leland... Frost.
76
00:03:27,748 --> 00:03:29,982
I veri creatori dell'epidemia...
77
00:03:29,992 --> 00:03:31,679
Mi stanno sorvegliando.
78
00:03:32,271 --> 00:03:33,820
Mi resta poco tempo.
79
00:03:34,495 --> 00:03:35,913
E' tra di voi...
80
00:03:37,015 --> 00:03:38,341
Per favore, Cole.
81
00:04:03,450 --> 00:04:04,793
PROGETTO SPLINTER
82
00:04:36,471 --> 00:04:37,539
Fai attenzione.
83
00:04:39,370 --> 00:04:41,121
E' una belva delicata.
84
00:04:46,734 --> 00:04:48,216
Non sono qui per farti del male.
85
00:04:49,164 --> 00:04:51,211
E' solo per proteggermi.
86
00:04:52,223 --> 00:04:53,293
Ti starai chiedendo
87
00:04:53,303 --> 00:04:56,433
come sia potuto restare qui
anche un solo predatore
88
00:04:56,751 --> 00:04:59,060
dopo che il signor Whitley
li ha eliminati tutti.
89
00:04:59,070 --> 00:05:00,784
Quell'idea mi e' passata per la testa.
90
00:05:00,794 --> 00:05:02,861
Beh, e' una struttura notevole, no?
91
00:05:03,839 --> 00:05:07,253
Penso serva del tempo
per trovare tutti i nascondigli.
92
00:05:10,674 --> 00:05:11,846
Sigaretta?
93
00:05:11,856 --> 00:05:13,856
- Ho smesso.
- Giusto,
94
00:05:14,166 --> 00:05:15,722
per qualcuno che hai perso.
95
00:05:20,828 --> 00:05:22,470
Ti ha mandato Foster.
96
00:05:22,480 --> 00:05:24,186
Quel figlio di...
97
00:05:28,871 --> 00:05:30,368
"Progetto Splinter".
98
00:05:31,919 --> 00:05:33,320
Progetto Splinter.
99
00:05:40,860 --> 00:05:43,354
Avrai bisogno di un bel numero di cavie.
100
00:05:44,096 --> 00:05:45,452
Sei pronta a questo?
101
00:05:46,821 --> 00:05:48,450
A mandare a morire delle persone?
102
00:05:49,842 --> 00:05:50,842
Si'.
103
00:05:57,653 --> 00:05:59,567
Terribilmente egoista
da parte tua, non credi?
104
00:06:00,004 --> 00:06:01,501
Solo per salvare una figlia.
105
00:06:01,511 --> 00:06:04,251
Salvando mia figlia salvero' il mondo.
106
00:06:04,261 --> 00:06:05,859
Ma il mondo e' questo.
107
00:06:08,491 --> 00:06:10,679
E chi sei tu per dire che
dovrebbe essere diverso?
108
00:06:10,992 --> 00:06:12,323
Perche' io...
109
00:06:12,333 --> 00:06:14,268
Ho il potere di cambiarlo.
110
00:06:14,278 --> 00:06:15,340
Giusto.
111
00:06:18,491 --> 00:06:20,984
Giace scomoda la testa
su cui poggia una corona.
112
00:06:22,152 --> 00:06:23,885
Voglio avere una possibilita',
113
00:06:23,895 --> 00:06:25,402
per quanto remota,
114
00:06:25,412 --> 00:06:26,655
per fare nulla...
115
00:06:27,130 --> 00:06:28,504
Fare nulla...
116
00:06:30,189 --> 00:06:32,300
Sarebbe come se la uccidessi tu stessa.
117
00:06:38,370 --> 00:06:39,383
Capisco...
118
00:06:40,930 --> 00:06:42,224
Meglio di molti altri.
119
00:06:43,436 --> 00:06:44,488
Ma comunque
120
00:06:44,754 --> 00:06:48,317
potrebbe arrivare il giorno in cui anche
una vita per sette miliardi sara' troppo.
121
00:06:50,002 --> 00:06:51,618
Tieni conto di questo, in quel momento.
122
00:06:52,180 --> 00:06:53,371
Qualunque cosa accada,
123
00:06:54,157 --> 00:06:55,465
salva quella vita.
124
00:06:58,155 --> 00:06:59,412
Buona fortuna.
125
00:07:00,915 --> 00:07:01,915
Sai...
126
00:07:03,253 --> 00:07:05,987
Sono piu' che convinto che ci riuscirai.
127
00:07:30,293 --> 00:07:31,707
ANNO
128
00:07:31,717 --> 00:07:34,024
ANNO
2043
129
00:07:40,962 --> 00:07:42,354
All'inizio,
130
00:07:42,364 --> 00:07:45,814
quando arrivammo per la prima
volta al Progetto Splinter,
131
00:07:45,824 --> 00:07:47,578
dovetti ricreare
132
00:07:47,588 --> 00:07:49,428
queste iniezioni.
133
00:07:49,699 --> 00:07:53,908
Sia attingendo ai miei ricordi che
usando il mio DNA come modello.
134
00:07:54,580 --> 00:07:58,045
Sedici persone sono morte
in quella macchina.
135
00:07:58,696 --> 00:08:01,162
Il loro corpo rigettava il siero.
136
00:08:01,972 --> 00:08:04,428
La macchina li ha fatti a pezzi.
137
00:08:05,355 --> 00:08:08,910
Non era mai riuscito nessun
dislocamento prima di James Cole.
138
00:08:10,281 --> 00:08:13,207
Tu hai fatto funzionare
i viaggi nel tempo.
139
00:08:14,759 --> 00:08:16,853
Ma non ho mai capito il perche'.
140
00:08:17,645 --> 00:08:18,745
Fino ad ora.
141
00:08:25,294 --> 00:08:26,694
Io sono il demone.
142
00:08:31,579 --> 00:08:33,120
Il primo viaggiatore temporale.
143
00:08:35,121 --> 00:08:37,194
Io sono quello che ha
fatto impazzire il tempo.
144
00:08:39,598 --> 00:08:40,598
No, Cole.
145
00:08:41,044 --> 00:08:43,435
L'arma dei Fondamentali
serviva a questo.
146
00:08:44,873 --> 00:08:46,127
Per cancellare me.
147
00:08:46,608 --> 00:08:48,436
Completamente e per sempre.
148
00:08:51,811 --> 00:08:54,404
Mi dispiace cosi' tanto, Cole.
149
00:08:54,680 --> 00:08:56,033
Non lo sapevo.
150
00:08:57,447 --> 00:08:58,533
Va tutto bene.
151
00:09:18,609 --> 00:09:19,609
Ok.
152
00:09:21,694 --> 00:09:23,151
Quindi come si fa? Prendiamo il codice
153
00:09:23,161 --> 00:09:25,064
- e lo mettiamo nella macchina?
- No.
154
00:09:26,926 --> 00:09:27,926
No.
155
00:09:30,373 --> 00:09:31,691
No, non puo' essere.
156
00:09:32,002 --> 00:09:34,404
Dev'esserci un altro modo. Jones?
157
00:09:36,883 --> 00:09:39,221
Non e' cosi' che doveva finire.
158
00:09:39,231 --> 00:09:41,169
E come doveva finire?
159
00:09:41,979 --> 00:09:43,935
La missione non e' cambiata.
160
00:09:45,521 --> 00:09:47,275
Solo i nostri sentimenti.
161
00:09:47,777 --> 00:09:49,266
Ma se puoi cancellare lui,
162
00:09:49,276 --> 00:09:50,934
puoi cancellare Olivia.
163
00:09:50,944 --> 00:09:52,839
Dev'esserci un altro modo.
164
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
Forse.
165
00:09:57,288 --> 00:09:59,573
Ma noi non abbiamo altro.
166
00:09:59,583 --> 00:10:01,754
Abbiamo fatto decine di simulazioni...
167
00:10:01,764 --> 00:10:04,911
Ma ho appena ucciso sette
miliardi di persone.
168
00:10:05,785 --> 00:10:07,231
Non ne uccidero'
169
00:10:07,241 --> 00:10:11,294
sette miliardi e uno quando quell'uno vale
piu' di tutti gli altri messi insieme.
170
00:10:11,870 --> 00:10:13,401
Il tempo sara' resettato.
171
00:10:14,166 --> 00:10:16,408
- Vivranno di nuovo tutti.
- Ma non lui.
172
00:10:16,805 --> 00:10:18,101
Non potra'.
173
00:10:19,456 --> 00:10:20,509
- Non esistera'!
- Va bene.
174
00:10:20,519 --> 00:10:23,602
- No, non va bene. Non va affatto bene.
- Cassie...
175
00:10:24,338 --> 00:10:26,958
Hai sacrificato tutto per il tempo.
176
00:10:28,818 --> 00:10:30,359
Ora ti deve lui qualcosa.
177
00:10:32,049 --> 00:10:34,480
E deve qualcosa a me.
178
00:10:35,958 --> 00:10:38,317
Il tempo e' in debito tutti noi.
179
00:11:19,084 --> 00:11:20,806
Il nostro tempo e' adesso.
180
00:11:22,637 --> 00:11:24,667
Ieri e' adesso.
181
00:11:26,158 --> 00:11:28,400
Domani e' adesso.
182
00:11:29,721 --> 00:11:31,039
Ogni cosa
183
00:11:31,049 --> 00:11:33,135
molto presto sara' sempre...
184
00:11:33,720 --> 00:11:34,889
Adesso.
185
00:11:40,700 --> 00:11:43,762
L'inizio della fine per
loro e' concluso...
186
00:11:46,615 --> 00:11:48,224
Mentre noi siamo qui,
187
00:11:48,234 --> 00:11:50,381
alla fine dei tempi.
188
00:11:52,786 --> 00:11:54,986
L'alba dell'infinito.
189
00:11:59,072 --> 00:12:01,251
Quando questo giorno sara' finito
190
00:12:01,261 --> 00:12:03,061
e il sole tramontato,
191
00:12:04,743 --> 00:12:07,722
il tempo stesso sara' nostro.
192
00:12:08,710 --> 00:12:10,507
E il sole sorgera',
193
00:12:10,987 --> 00:12:12,561
quando noi siederemo
194
00:12:13,233 --> 00:12:15,287
nella nostra foresta rossa.
195
00:12:15,297 --> 00:12:16,297
Adesso!
196
00:12:17,041 --> 00:12:18,041
Adesso!
197
00:12:18,933 --> 00:12:19,933
Adesso!
198
00:12:20,827 --> 00:12:21,827
Adesso!
199
00:12:22,615 --> 00:12:23,678
Adesso!
200
00:12:24,595 --> 00:12:25,595
Adesso!
201
00:12:32,063 --> 00:12:36,007
12 Monkeys - Stagione 4 Episodio 10
"The Beginning Part 1"
202
00:12:36,571 --> 00:12:40,622
Traduzione: Frncesco82, Letha,
admaiorasemper, Jacp, MissVixen
203
00:12:43,100 --> 00:12:44,547
Revisione: bitterblue
204
00:12:44,557 --> 00:12:48,247
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
205
00:12:53,823 --> 00:12:54,818
James...
206
00:12:57,820 --> 00:13:00,169
Cosi' deve essere.
207
00:13:01,840 --> 00:13:03,945
Dobbiamo completare il tuo ciclo,
208
00:13:04,479 --> 00:13:07,138
cosi' che tu finisca qui
da noi con le risposte.
209
00:14:49,517 --> 00:14:50,793
Cosa diavolo sei?
210
00:15:06,778 --> 00:15:07,778
Cole!
211
00:15:20,867 --> 00:15:21,867
L'Emerson.
212
00:15:24,608 --> 00:15:25,663
Calmo.
213
00:15:25,673 --> 00:15:26,726
Chi sei?
214
00:15:31,814 --> 00:15:32,814
Esatto.
215
00:15:33,493 --> 00:15:34,909
Datti il tempo di assimilarlo.
216
00:15:36,376 --> 00:15:37,726
Ciao, stronzo.
217
00:15:38,792 --> 00:15:40,258
Io sono lo stronzo del futuro.
218
00:15:44,550 --> 00:15:46,346
Questa e' una lunga battaglia.
219
00:15:47,111 --> 00:15:48,706
Sei solo a meta'.
220
00:15:50,228 --> 00:15:51,278
Fara' male.
221
00:15:53,026 --> 00:15:55,365
Si romperanno tante cose dentro di te.
222
00:15:56,664 --> 00:15:58,535
Cose che non sapevi nemmeno di avere.
223
00:16:01,750 --> 00:16:04,237
Ti dico una cosa che
probabilmente non dovrei dirti.
224
00:16:05,111 --> 00:16:07,238
Probabilmente incasinero' quella
stronzata della causalita'
225
00:16:07,248 --> 00:16:08,970
che la Jones ripete sempre.
226
00:16:17,207 --> 00:16:19,280
Dovrai perdonare te stesso.
227
00:16:20,653 --> 00:16:22,078
Per quello che hai fatto.
228
00:16:22,747 --> 00:16:24,554
Per quello che dovrai fare.
229
00:16:27,868 --> 00:16:29,196
C'e' un inizio...
230
00:16:30,334 --> 00:16:31,790
e c'e' una fine
231
00:16:31,800 --> 00:16:32,959
a tutto questo.
232
00:16:34,644 --> 00:16:37,432
E tutto cio' che avremo noi due
233
00:16:37,442 --> 00:16:39,295
e' cio' che sta nel mezzo.
234
00:16:43,113 --> 00:16:44,449
Indossare questo...
235
00:16:45,692 --> 00:16:47,218
Significa che comunque...
236
00:16:47,664 --> 00:16:48,742
Ovunque...
237
00:16:49,944 --> 00:16:52,034
Riuscirai sempre a tornare da lei.
238
00:16:58,857 --> 00:16:59,982
- E' ora.
- E' ora.
239
00:17:05,417 --> 00:17:06,830
Ci vediamo presto.
240
00:17:24,028 --> 00:17:26,064
E' stato piu' difficile
di quanto pensassi.
241
00:17:26,764 --> 00:17:28,686
Gli hai detto che c'e' speranza.
242
00:17:30,403 --> 00:17:32,335
In qualche modo dovevo
farlo arrivare qui.
243
00:17:39,502 --> 00:17:41,362
Sai che esiste un altro modo.
244
00:17:42,295 --> 00:17:43,306
No.
245
00:17:44,024 --> 00:17:45,259
Non esiste.
246
00:17:55,124 --> 00:17:56,512
Signorina Goines.
247
00:17:56,522 --> 00:17:59,824
Si trova su suolo straniero,
in un periodo di epidemia.
248
00:17:59,834 --> 00:18:02,504
Ricercata, in trappola, da sola.
249
00:18:03,837 --> 00:18:05,124
Non sono sola.
250
00:18:05,631 --> 00:18:06,650
Aspetti!
251
00:18:10,563 --> 00:18:13,022
Oh, mio Dio, non riesco a
credere che abbia funzionato!
252
00:18:16,414 --> 00:18:17,439
Aspetta...
253
00:18:20,350 --> 00:18:22,014
Quale Cole sei?
254
00:18:24,062 --> 00:18:26,104
L'ultimo che saro' mai.
255
00:18:36,425 --> 00:18:37,839
ANNO
256
00:18:37,849 --> 00:18:40,026
ANNO
2043
257
00:18:51,072 --> 00:18:52,089
Gesu'.
258
00:18:55,099 --> 00:18:56,604
Ti ho aiutato a Praga.
259
00:18:56,955 --> 00:18:58,725
Grazie per avermi reso le cose facili.
260
00:18:59,765 --> 00:19:00,827
Grazie.
261
00:19:02,215 --> 00:19:03,231
Che succede?
262
00:19:04,087 --> 00:19:05,374
C'e' un problema.
263
00:19:06,024 --> 00:19:09,623
Il codice dei Fondamentali ci ha dato
il modo di resettare la linea temporale.
264
00:19:12,578 --> 00:19:13,678
Gia'...
265
00:19:13,688 --> 00:19:15,056
Non abbiamo piu' tempo.
266
00:19:15,422 --> 00:19:18,774
Quindi fatemi entrare in quella cosa,
cancellatemi, fate quello che dovete.
267
00:19:18,784 --> 00:19:19,843
Non possiamo.
268
00:19:20,403 --> 00:19:22,971
Ci vorrebbero tre anni e
mezzo per il nostro sistema
269
00:19:22,981 --> 00:19:26,264
per elaborare e unire un intero codice.
270
00:19:27,272 --> 00:19:29,685
E' questione di ore prima
che il tempo collassi.
271
00:19:30,377 --> 00:19:31,411
Dodici...
272
00:19:31,707 --> 00:19:33,721
Tredici al massimo.
273
00:19:33,975 --> 00:19:35,420
Allora torniamo indietro...
274
00:19:36,093 --> 00:19:37,715
Ci diamo il codice nel passato.
275
00:19:37,725 --> 00:19:41,219
Rendemmo la macchina inutile
per tutti quegli anni...
276
00:19:41,229 --> 00:19:43,633
Fermeremmo la missione
ancora prima che inizi.
277
00:19:43,643 --> 00:19:46,714
Non saremmo arrivati a questo punto
se avessimo avuto la risposta.
278
00:19:47,545 --> 00:19:48,947
Che mi dici di Titan?
279
00:19:48,957 --> 00:19:53,213
Viaggia nel tempo. Deve avere una
potenza di calcolo mille volte maggiore.
280
00:19:53,223 --> 00:19:54,223
E' possibile...
281
00:19:54,705 --> 00:19:57,764
Se potessimo bloccare
la sequenza finale di Olivia
282
00:19:57,774 --> 00:19:58,894
e in qualche modo,
283
00:19:58,904 --> 00:20:00,634
assurdamente, intendiamoci,
284
00:20:00,644 --> 00:20:02,615
accedere al suo sistema.
285
00:20:02,625 --> 00:20:04,071
Anche se potessimo,
286
00:20:04,081 --> 00:20:07,547
non sappiamo neanche dove
o in che periodo Titan si trovi.
287
00:20:10,868 --> 00:20:11,894
Mi dispiace.
288
00:20:13,392 --> 00:20:15,946
Se non avessi provato
a cambiare la storia,
289
00:20:15,956 --> 00:20:17,772
a riscrivere il tempo, a...
290
00:20:17,782 --> 00:20:19,950
- Manipolarlo per...
- James...
291
00:20:19,960 --> 00:20:22,145
Ascoltero' il resto del
discorso tra dodici ore.
292
00:20:22,155 --> 00:20:24,030
Fino ad allora,
abbiamo del lavoro da fare.
293
00:20:32,163 --> 00:20:33,335
James...
294
00:20:33,345 --> 00:20:34,486
Non mi arrendero'.
295
00:20:36,075 --> 00:20:37,177
Neanche io.
296
00:20:38,896 --> 00:20:40,140
Esiste un altro modo.
297
00:20:41,686 --> 00:20:43,770
Possiamo fermare Olivia,
298
00:20:43,780 --> 00:20:45,783
uccidere la Testimone,
porre fine alle tempeste,
299
00:20:45,793 --> 00:20:49,700
ma non devi entrare in quella macchina,
possiamo vivere e basta.
300
00:20:50,719 --> 00:20:53,595
Se il tempo puo' essere riscritto,
il mondo puo' essere ricreato.
301
00:20:53,605 --> 00:20:55,614
Il virus muta di nuovo.
302
00:20:55,624 --> 00:20:57,099
Lo sappiamo.
303
00:20:57,109 --> 00:20:59,370
Non e' rimasto nessuno nel 2163.
304
00:20:59,380 --> 00:21:01,371
Ma forse possiamo cambiare tutto cio'.
305
00:21:03,242 --> 00:21:05,101
E' cosi' che doveva andare.
306
00:21:10,481 --> 00:21:12,027
Possiamo farcela.
307
00:21:12,495 --> 00:21:13,537
Insieme.
308
00:21:14,087 --> 00:21:15,317
C'e' ancora tempo.
309
00:21:16,883 --> 00:21:17,883
Come?
310
00:21:18,375 --> 00:21:19,906
Ho un piano.
311
00:21:20,344 --> 00:21:21,347
Potremmo...
312
00:21:23,232 --> 00:21:24,567
Perche' mi guardi cosi'?
313
00:21:25,674 --> 00:21:28,216
- E' che non hai mai avuto un piano.
- Ho avuto...
314
00:21:28,226 --> 00:21:30,846
- Dei piani prima d'ora. Ho dei piani.
- No, e' solo che...
315
00:21:30,856 --> 00:21:32,474
Solo alla fine del mondo hai un piano.
316
00:21:32,484 --> 00:21:33,449
Mi ascolti o no?
317
00:21:33,459 --> 00:21:35,813
- Si', non me lo perderei mai.
- Funziona cosi'.
318
00:21:36,514 --> 00:21:38,095
- Vieni.
- Arrivo.
319
00:21:41,755 --> 00:21:43,352
Ci sono molte variabili.
320
00:21:43,362 --> 00:21:45,967
Si', e non abbastanza uomini
per controllarle tutte.
321
00:21:46,426 --> 00:21:47,827
Ed e' folle.
322
00:21:52,257 --> 00:21:54,397
Perche' funzioni, dovremo dividerci.
323
00:21:54,407 --> 00:21:56,457
- Tu sarai da solo.
- Posso cavarmela.
324
00:21:56,860 --> 00:21:58,226
Conosco lo schema.
325
00:21:59,793 --> 00:22:01,589
Io e Ramse una volta abbiamo fatto fuori
326
00:22:01,599 --> 00:22:03,815
una zona di quarantena della
milizia allo stesso modo...
327
00:22:04,622 --> 00:22:06,215
Colpisci e terrorizza.
328
00:22:06,225 --> 00:22:08,946
Ma come hai detto tu,
c'era Ramse a guardarti le spalle.
329
00:22:08,956 --> 00:22:09,956
Gia'.
330
00:22:10,334 --> 00:22:12,095
Un tempo eravamo bravi...
331
00:22:12,774 --> 00:22:14,057
Davamo il massimo.
332
00:22:24,039 --> 00:22:25,057
No.
333
00:22:28,999 --> 00:22:30,054
Ramse?
334
00:22:34,886 --> 00:22:36,320
Ho fatto una promessa.
335
00:22:37,045 --> 00:22:38,051
Fermati!
336
00:22:40,459 --> 00:22:41,715
Io e Ramse...
337
00:22:42,472 --> 00:22:44,036
Quella storia e' gia' stata scritta.
338
00:22:49,502 --> 00:22:52,060
- Ma magari c'e' una pagina mancante.
- Cassie...
339
00:22:52,070 --> 00:22:54,420
Se lo facciamo, avremo
bisogno di tutti quanti...
340
00:22:55,349 --> 00:22:56,382
Degli amici...
341
00:22:58,134 --> 00:22:59,220
E della famiglia.
342
00:23:05,651 --> 00:23:07,641
Capisci cosa mi stai chiedendo di fare?
343
00:23:17,027 --> 00:23:18,027
Si'.
344
00:23:41,121 --> 00:23:43,467
- Cosa hai fatto?
- Non e' come pensi.
345
00:23:43,477 --> 00:23:44,940
Che cosa hai fatto?
346
00:23:44,950 --> 00:23:46,236
Ehi, Ramse...
347
00:23:46,890 --> 00:23:48,131
Va tutto bene, calmati.
348
00:23:54,424 --> 00:23:56,165
Fermo! Ramse!
349
00:23:58,456 --> 00:23:59,478
Fermo!
350
00:24:03,601 --> 00:24:04,610
Forza.
351
00:24:05,804 --> 00:24:07,589
Forza, fratello. Va tutto bene.
352
00:24:10,827 --> 00:24:12,134
Va tutto bene, fratello.
353
00:24:13,243 --> 00:24:14,458
Sei a posto.
354
00:24:15,338 --> 00:24:16,622
Sei a posto.
355
00:24:25,834 --> 00:24:27,242
Sono io, fratello.
356
00:24:38,071 --> 00:24:39,167
E' finita.
357
00:24:41,549 --> 00:24:42,657
Mi dispiace.
358
00:24:44,440 --> 00:24:46,171
Mi dispiace, fratello.
359
00:24:47,020 --> 00:24:48,090
Mi dispiace.
360
00:25:07,912 --> 00:25:09,017
La testimone.
361
00:25:10,949 --> 00:25:12,369
Olivia?
362
00:25:13,220 --> 00:25:14,800
Ha ucciso tuo figlio...
363
00:25:15,989 --> 00:25:17,001
Il mio...
364
00:25:17,992 --> 00:25:20,442
E in qualche ora, tutti e tutto.
365
00:25:25,560 --> 00:25:27,731
Hai detto che ti ho avvertito
366
00:25:28,511 --> 00:25:30,485
di non cambiare niente.
367
00:25:30,943 --> 00:25:32,336
Si', e non lo faro'.
368
00:25:33,820 --> 00:25:35,920
Una volta finita, devi tornare indietro,
369
00:25:35,930 --> 00:25:37,164
e morire quella notte,
370
00:25:37,831 --> 00:25:39,879
altrimenti non finiremo mai qui.
371
00:25:40,678 --> 00:25:42,969
E io devo entrare in quella macchina
372
00:25:43,444 --> 00:25:44,733
e farmi cancellare...
373
00:25:45,500 --> 00:25:46,522
Da tutto.
374
00:25:49,789 --> 00:25:50,842
Cristo.
375
00:25:54,700 --> 00:25:56,232
Ma se usciremo di scena...
376
00:25:57,903 --> 00:25:59,756
Ci portiamo quella stronza con noi.
377
00:26:01,925 --> 00:26:03,495
Per questo ho bisogno di te.
378
00:26:09,119 --> 00:26:10,130
D'accordo.
379
00:26:11,491 --> 00:26:12,503
D'accordo?
380
00:26:13,953 --> 00:26:14,957
D'accordo.
381
00:26:29,532 --> 00:26:30,536
Ciao.
382
00:26:32,759 --> 00:26:33,770
Ciao.
383
00:26:48,030 --> 00:26:50,162
Porca puttana!
384
00:26:55,648 --> 00:26:58,208
Signor Cole, hai perso
quella cavolo di testa?
385
00:26:58,218 --> 00:27:00,030
Non lui. Io.
386
00:27:00,472 --> 00:27:02,749
- E' stata una mia idea.
- Come butta, fratello?
387
00:27:02,759 --> 00:27:04,695
Coma va, Coco Pops?
388
00:27:05,148 --> 00:27:06,446
Passiamo al contrattacco.
389
00:27:06,456 --> 00:27:09,848
Posso assicurarti che stiamo
gia' contrattaccando.
390
00:27:09,858 --> 00:27:11,190
Il rischio della causalita'?
391
00:27:11,200 --> 00:27:12,392
Non importera'...
392
00:27:12,402 --> 00:27:13,997
Se non risolviamo questa cosa.
393
00:27:14,007 --> 00:27:16,008
Lei e' sua nonna.
394
00:27:16,018 --> 00:27:18,212
- Signorina Goines...
- Lo sto solo aggiornando.
395
00:27:18,222 --> 00:27:19,666
Abbiamo un piano,
396
00:27:19,676 --> 00:27:21,271
e abbiamo una finestra temporale.
397
00:27:21,281 --> 00:27:22,946
Le probabilita' sono contro di noi,
398
00:27:22,956 --> 00:27:25,450
ma e' la nostra unica possibilita'.
399
00:27:26,227 --> 00:27:28,333
Quindi cosa e' che vorresti
fare, signor Cole?
400
00:27:30,864 --> 00:27:32,241
Prenderemo Titan.
401
00:28:04,213 --> 00:28:05,223
Eccola.
402
00:28:06,078 --> 00:28:07,915
E' una bellezza, vero?
403
00:28:10,506 --> 00:28:11,942
Pensi che vada ancora?
404
00:28:12,345 --> 00:28:14,282
Non riguarda l'eta', fratello.
405
00:28:15,038 --> 00:28:17,604
Riguarda la benzina
rimasta nel serbatoio.
406
00:28:18,376 --> 00:28:20,757
Il resto e' tutto aggiustabile, sai?
407
00:28:25,915 --> 00:28:27,096
Dobbiamo andare.
408
00:28:27,106 --> 00:28:28,810
Siamo quasi fuori tempo.
409
00:28:28,820 --> 00:28:31,565
Vedi delle chiavi da qualche parte?
410
00:28:31,915 --> 00:28:34,315
E' un peccato mettere in moto
con i cavi un classico del genere.
411
00:28:35,469 --> 00:28:36,569
Specialmente
412
00:28:36,992 --> 00:28:38,759
sapendo cosa provi nei suoi confronti.
413
00:28:43,273 --> 00:28:44,589
Cosa hai trovato?
414
00:28:48,178 --> 00:28:50,066
La ragione per andare
avanti di qualcuno.
415
00:29:00,106 --> 00:29:01,156
Sei pronto?
416
00:29:01,596 --> 00:29:03,313
Sta' solo attento alla carrozzeria.
417
00:29:29,732 --> 00:29:30,749
Ce l'ho.
418
00:29:31,903 --> 00:29:33,642
Non potevi trovare un'auto piu' vicina?
419
00:29:33,652 --> 00:29:35,122
Non e' un'auto qualunque.
420
00:29:38,872 --> 00:29:40,478
Allora credo che siamo pronti.
421
00:29:45,405 --> 00:29:46,480
Un'ultima cosa...
422
00:30:08,169 --> 00:30:09,503
E' bellissimo.
423
00:30:10,489 --> 00:30:11,489
Si'.
424
00:30:29,095 --> 00:30:30,664
Non posso...
425
00:30:31,989 --> 00:30:33,615
Non posso prometterti l'eternita'.
426
00:30:37,850 --> 00:30:39,671
Ti posso dare solo questo momento...
427
00:30:44,057 --> 00:30:45,670
E' tuo, se lo vorrai.
428
00:31:21,026 --> 00:31:22,710
Tutto questo non e' abbastanza.
429
00:31:35,429 --> 00:31:36,678
Guarda il sole.
430
00:31:41,547 --> 00:31:43,234
Sai perche' e' cosi' bello?
431
00:31:46,694 --> 00:31:48,050
Perche' tramonta.
432
00:33:21,042 --> 00:33:22,833
Tesoro, sono a casa!
433
00:33:26,159 --> 00:33:28,082
Non e' una casa proprio carina.
434
00:33:29,040 --> 00:33:31,203
Scusa se sono arrivata senza avvisare.
435
00:33:35,236 --> 00:33:37,275
E' stato sciocco da parte tua venire.
436
00:33:38,674 --> 00:33:41,020
E' STATO SCIOCCO
DA PARTE TUA VENIRE
437
00:33:42,608 --> 00:33:44,414
Perche' sei qui?
438
00:33:45,646 --> 00:33:48,142
Per dirti: adios, amigo.
439
00:33:49,081 --> 00:33:51,114
Potrai aver distrutto
l'arma dei Fondamentali,
440
00:33:51,124 --> 00:33:52,672
ma quello per cui era destinata,
441
00:33:52,682 --> 00:33:53,798
il codice,
442
00:33:54,695 --> 00:33:56,375
era qui dentro fin dall'inizio.
443
00:33:57,795 --> 00:33:59,959
Ma... prima di dare fuoco alla macchina
444
00:33:59,969 --> 00:34:01,836
e di cancellarti dal
tempo e dall'esistenza,
445
00:34:01,846 --> 00:34:03,590
penso che dovresti sapere una cosa.
446
00:34:03,600 --> 00:34:05,580
Sai il tuo marchio distintivo...
447
00:34:05,590 --> 00:34:07,819
"Copyright, la Testimone TM"?
448
00:34:07,829 --> 00:34:09,466
Beh, l'ho capito.
449
00:34:10,180 --> 00:34:13,123
E' dodici in aramaico...
450
00:34:13,556 --> 00:34:15,490
A specchio per rappresentare...
451
00:34:15,500 --> 00:34:17,509
L'inizio, la fine...
452
00:34:18,612 --> 00:34:19,907
Questo o quello...
453
00:34:20,240 --> 00:34:23,198
Ma con qualche piccola modifica...
454
00:34:26,649 --> 00:34:28,519
Sembra un piccolo omino a forma di pene.
455
00:34:30,214 --> 00:34:32,038
E' perche' sei una cogliona?
456
00:34:46,532 --> 00:34:47,708
Katarina.
457
00:34:49,345 --> 00:34:51,552
La foresta rossa e' iniziata.
458
00:34:52,015 --> 00:34:53,799
E' troppo tardi.
459
00:34:55,609 --> 00:34:56,840
Davvero?
460
00:35:13,364 --> 00:35:15,032
Auf Wiedersehen,
461
00:35:15,042 --> 00:35:16,773
Frau Kirschner.
462
00:35:20,492 --> 00:35:22,649
2043, Manhattan.
463
00:35:22,659 --> 00:35:23,703
Adesso.
464
00:35:24,047 --> 00:35:27,075
- Ma siamo nel bel mezzo...
- Hanno l'arma.
465
00:35:35,504 --> 00:35:36,892
Sta arrivando.
466
00:35:41,968 --> 00:35:43,248
Ha funzionato.
467
00:36:21,426 --> 00:36:22,564
Stai bene?
468
00:36:23,264 --> 00:36:24,903
Ho portato un po' di musica.
469
00:36:27,150 --> 00:36:29,187
Si'? Hai roba buona li'?
470
00:36:29,197 --> 00:36:31,123
A mio padre piacevano
il country e il western.
471
00:36:32,087 --> 00:36:33,303
Oh, amico.
472
00:36:35,850 --> 00:36:37,898
Fai sul serio, amico?
473
00:36:40,502 --> 00:36:42,696
- Merda.
- Ma dai.
474
00:36:43,515 --> 00:36:45,127
La guerra sta arrivando!
475
00:36:53,300 --> 00:36:54,820
Dai, amico!
476
00:36:55,930 --> 00:36:58,719
Forza, devo morire con
una bella canzone, fratello!
477
00:36:59,386 --> 00:37:00,707
Una bella canzone!
478
00:37:13,429 --> 00:37:14,909
Mi piace, amico.
479
00:37:16,099 --> 00:37:18,286
- Mi piace, amico.
- Sembra adatta.
480
00:37:21,722 --> 00:37:23,041
Ci siamo.
481
00:37:27,121 --> 00:37:28,852
Reggiti forte, fratello!
482
00:37:54,917 --> 00:37:55,953
Titan?
483
00:37:55,963 --> 00:37:58,170
- Dove?
- A quattrocento metri a est.
484
00:38:02,187 --> 00:38:04,493
Gli ultimi dei nostri nemici sono qui.
485
00:38:05,227 --> 00:38:06,588
Sono deboli...
486
00:38:07,103 --> 00:38:08,504
Vulnerabili.
487
00:38:08,901 --> 00:38:10,282
Trovateli...
488
00:38:10,292 --> 00:38:11,632
E uccideteli.
489
00:38:12,208 --> 00:38:13,602
Non lasciate che nessuno...
490
00:38:45,642 --> 00:38:46,642
Si'!
491
00:38:55,831 --> 00:38:58,647
- Abbiamo attirato la loro attenzione.
- Assicuriamocene.
492
00:38:59,254 --> 00:39:00,550
Pronti per l'esplosione.
493
00:39:01,105 --> 00:39:02,370
Come funziona?
494
00:39:02,938 --> 00:39:04,540
Dammi la mano, Louise.
495
00:39:04,550 --> 00:39:06,031
Oh, mio Dio.
496
00:39:22,044 --> 00:39:23,815
Dio, che scarica di adrenalina.
497
00:39:27,074 --> 00:39:28,624
Beh, e' un peccato.
498
00:39:28,634 --> 00:39:29,747
Che e' successo?
499
00:39:29,757 --> 00:39:31,052
La fine di un'era.
500
00:39:32,936 --> 00:39:34,674
Jones, siamo dentro.
501
00:39:35,440 --> 00:39:36,526
Katarina.
502
00:39:37,266 --> 00:39:38,283
No...
503
00:39:38,931 --> 00:39:41,059
Questo lo faro' in piedi.
504
00:39:43,077 --> 00:39:44,495
Avviare...
505
00:39:44,505 --> 00:39:46,302
Sequenza di dislocamento.
506
00:40:32,412 --> 00:40:33,741
Signor Cole...
507
00:40:33,751 --> 00:40:34,754
Siamo dentro.
508
00:40:40,755 --> 00:40:42,301
Siamo caduti in una trappola.
509
00:40:43,914 --> 00:40:45,592
Disloca Titan.
510
00:40:55,146 --> 00:40:56,726
Si prepara al dislocamento.
511
00:40:57,049 --> 00:40:59,214
Avviare l'impulso di
distorsione temporale.
512
00:41:23,164 --> 00:41:24,330
Che succede?
513
00:41:24,340 --> 00:41:25,916
Non possiamo dislocarci.
514
00:41:25,926 --> 00:41:28,000
Qualcosa ha distorto le torri.
515
00:41:28,674 --> 00:41:30,058
Katarina.
516
00:41:30,068 --> 00:41:31,974
Signor Cole, signor Ramse,
517
00:41:31,984 --> 00:41:33,520
adesso tocca a voi.
518
00:41:33,530 --> 00:41:35,529
Abbattete quella centrale con il nucleo.
519
00:41:35,539 --> 00:41:37,843
E' l'unico modo per fermare
il punto centrale della spirale.
520
00:41:38,292 --> 00:41:39,292
Cassie...
521
00:41:39,600 --> 00:41:41,954
Andiamo al server principale per
finire il codice dei Fondamentali.
522
00:41:42,298 --> 00:41:43,765
Ci vediamo dall'altra parte.
523
00:41:46,104 --> 00:41:48,535
Comunque vada, proteggete la macchina.
524
00:41:49,685 --> 00:41:51,306
Torneremo quando Titan sara' nostra.
525
00:41:51,316 --> 00:41:52,768
Si'.
526
00:41:53,603 --> 00:41:54,779
Pronta, Freddy?
527
00:42:05,844 --> 00:42:06,861
Va bene...
528
00:42:07,416 --> 00:42:09,252
Abbiamo perso il nostro vantaggio.
529
00:42:09,262 --> 00:42:11,536
Siamo in minoranza,
disarmati e a piedi...
530
00:42:11,546 --> 00:42:12,841
Probabilmente moriremo.
531
00:42:13,317 --> 00:42:14,414
Facciamolo.
532
00:42:15,960 --> 00:42:19,691
Il punto centrale della spirale
puo' dislocarsi da solo.
533
00:42:19,701 --> 00:42:20,775
Possiamo scappare.
534
00:42:20,785 --> 00:42:22,665
Dobbiamo solo fermare la sequenza...
535
00:42:22,675 --> 00:42:24,928
- E rilasciare...
- Non fermare la sequenza!
536
00:42:25,673 --> 00:42:29,215
Deve terminare o l'intero processo
verra' annullato del tutto.
537
00:42:29,546 --> 00:42:31,188
Non hanno abbastanza uomini.
538
00:42:31,198 --> 00:42:33,158
Raduna il maggior numero di fedeli...
539
00:42:33,168 --> 00:42:36,034
Distruggi la loro macchina.
E' l'unica arma che hanno.
540
00:42:37,132 --> 00:42:38,131
Vai!
541
00:42:47,500 --> 00:42:48,280
SEQUENZA FINALE
542
00:43:08,969 --> 00:43:12,167
Subspedia
[www.subspedia.tv]