1
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
BIENVENUE À WIND GAP
2
00:02:03,206 --> 00:02:04,332
LÈCHE MA PUTAIN DE CHATTE
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,803
BIENVENUE À WIND GAP
4
00:02:20,849 --> 00:02:23,560
Maman remarquera pas
qu'on est parties ?
5
00:02:23,727 --> 00:02:25,228
J'espère pas.
6
00:02:38,366 --> 00:02:39,126
d i s p a r i t i o n
7
00:05:01,551 --> 00:05:02,636
Allô ?
8
00:05:15,398 --> 00:05:16,233
Preaker.
9
00:05:17,692 --> 00:05:19,110
Bien sûr. Salut.
10
00:06:10,662 --> 00:06:13,415
- Je vais avoir des soucis ?
- Comme toujours.
11
00:06:15,167 --> 00:06:16,501
Parle-moi de Wind Gap.
12
00:06:22,215 --> 00:06:23,258
C'est dans le Missouri.
13
00:06:23,925 --> 00:06:25,719
À la frontière du Tennessee.
14
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
Je sais où c'est.
Parle-moi de la ville.
15
00:06:28,680 --> 00:06:31,683
C'est petit.
La ville stagne à 2 000 habitants.
16
00:06:31,892 --> 00:06:33,310
Il n'y a qu'un élevage porcin.
17
00:06:33,477 --> 00:06:36,771
C'est peuplé de vieilles fortunes
et de fins de race.
18
00:06:36,938 --> 00:06:40,275
- Et ta famille ?
- C'est une fin de race fortunée.
19
00:06:42,736 --> 00:06:44,529
Que se passe-t-il, alors ?
20
00:06:45,030 --> 00:06:46,239
À Wind Gap ?
21
00:06:46,406 --> 00:06:50,035
- Ta mère y vit encore, Preaker ?
- Ma mère, c'est exact.
22
00:06:50,368 --> 00:06:53,413
Avec mon beau-père
et leur fille que je connais mal.
23
00:06:53,580 --> 00:06:54,581
Tu leur parles ?
24
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
- J'évite.
- Lis les dépêches, alors.
25
00:06:57,417 --> 00:07:00,545
Une petite fille est morte étranglée
au mois d'août.
26
00:07:02,464 --> 00:07:03,423
Je l'ignorais.
27
00:07:03,590 --> 00:07:06,927
Donc tu ignorais probablement
qu'une autre vient de disparaître.
28
00:07:07,093 --> 00:07:08,595
C'est peut-être lié.
29
00:07:08,762 --> 00:07:12,974
Descends dans ta petite ville
et ponds-moi un article, fissa.
30
00:07:13,141 --> 00:07:16,603
On a des meurtres aussi, Curry.
Pas besoin d'aller là-bas.
31
00:07:16,770 --> 00:07:17,813
Personne n'en parle.
32
00:07:17,979 --> 00:07:22,275
Un journaliste a parlé du crime
qui avait eu lieu dans sa ville
33
00:07:22,442 --> 00:07:25,278
et ça a produit un impact fort,
car c'était personnel.
34
00:07:25,445 --> 00:07:28,532
- Ça touche les gens.
- Pas assez pour un Pulitzer.
35
00:07:28,698 --> 00:07:31,284
T'as pas le talent pour un Pulitzer.
36
00:07:31,493 --> 00:07:35,038
Cet article pourrait tout changer.
Et c'est moi, le patron.
37
00:07:36,873 --> 00:07:38,083
Alors, au revoir.
38
00:07:46,675 --> 00:07:49,469
Je te force pas,
mais ça pourrait être positif.
39
00:07:50,387 --> 00:07:54,724
Tirer un trait sur le passé
pourrait te faire du bien.
40
00:07:55,892 --> 00:07:57,686
Et l'affaire est intéressante.
41
00:07:58,186 --> 00:08:00,689
Il y a matière
à en faire un grand article.
42
00:08:01,439 --> 00:08:02,399
Pas de pression.
43
00:08:03,066 --> 00:08:04,776
La vie nous met la pression.
44
00:08:05,402 --> 00:08:06,319
Grandis un peu.
45
00:08:09,656 --> 00:08:10,657
Fiche le camp.
46
00:09:10,050 --> 00:09:10,884
ÉPAVE
47
00:11:45,539 --> 00:11:47,249
- Barrez-vous !
- Allez.
48
00:11:51,211 --> 00:11:52,254
Allez !
49
00:14:31,121 --> 00:14:32,747
Salut, Betty.
50
00:14:44,758 --> 00:14:47,136
REPOSE EN PAIX, ANN NASH
51
00:15:09,159 --> 00:15:11,036
DISPARUE
52
00:15:23,215 --> 00:15:24,633
Natalie adorait cette couleur.
53
00:15:26,843 --> 00:15:31,223
Enfin, elle préférait le noir,
mais c'est trop maussade.
54
00:15:32,140 --> 00:15:33,850
C'est un deuxième choix.
55
00:15:34,059 --> 00:15:38,021
Les fillettes aiment le rose,
puis ne jurent que par le violet.
56
00:15:38,188 --> 00:15:41,399
Mes filles ressemblaient
à des grappes de raisin.
57
00:15:42,192 --> 00:15:43,693
C'est affreux.
58
00:15:43,860 --> 00:15:45,570
Presque toute la ville
fouille les bois.
59
00:15:45,737 --> 00:15:46,947
DISPARUE
NATALIE KEENE
60
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Chef Vickery a tout organisé.
61
00:15:48,949 --> 00:15:49,658
LES ERREURS FATALES
62
00:15:49,825 --> 00:15:50,659
Vous avez des enfants ?
63
00:15:52,118 --> 00:15:54,412
C'est une chance, ces temps-ci.
64
00:15:54,579 --> 00:15:58,500
Je ne laisse plus sortir mes filles.
Vous n'imaginez pas.
65
00:16:00,752 --> 00:16:01,711
Elles dorment avec nous.
66
00:16:01,878 --> 00:16:02,712
FESTIVAL DE CALHOUN
67
00:16:03,296 --> 00:16:04,881
Mon mari n'aime pas ça.
68
00:16:05,048 --> 00:16:08,552
Mais même si on dort mal,
on les sait en sécurité.
69
00:16:08,719 --> 00:16:10,469
REFUSEZ D'ÊTRE UNE VICTIME
70
00:16:13,765 --> 00:16:14,766
Chef Vickery ?
71
00:16:17,936 --> 00:16:21,356
Je ne veux pas que cette affaire
fuite dans la presse.
72
00:16:21,857 --> 00:16:23,650
Oui, je comprends.
73
00:16:25,110 --> 00:16:27,612
Ce ne sera pas un article racoleur,
74
00:16:27,779 --> 00:16:30,323
mais plutôt un article sur l'impact
75
00:16:30,490 --> 00:16:32,701
que peuvent avoir
de tels événements.
76
00:16:38,165 --> 00:16:41,209
Si ça vous rassure,
je viens de Blue Bird Circle.
77
00:16:42,294 --> 00:16:45,172
- Comment vous appelez-vous ?
- Camille Preaker.
78
00:16:45,797 --> 00:16:47,382
Ma mère est Adora Crellin.
79
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
Il y a 30 ans, elle a changé de nom
en épousant Alan...
80
00:16:51,386 --> 00:16:53,638
Crellin. Bien sûr, je vois.
81
00:16:53,805 --> 00:16:57,225
Vous êtes celle...
Vous avez déménagé.
82
00:17:00,645 --> 00:17:03,315
Donc Amma est votre demi-sœur ?
83
00:17:05,984 --> 00:17:07,068
Bordel.
84
00:17:10,947 --> 00:17:13,200
Il fait une chaleur à crever, non ?
85
00:17:15,451 --> 00:17:16,452
Cadeau de mes enfants.
86
00:17:17,203 --> 00:17:19,413
- Excusez-moi.
- Non, c'est rien.
87
00:17:19,580 --> 00:17:20,915
Ça calme les nerfs.
88
00:17:21,707 --> 00:17:23,209
L'affaire vous pèse ?
89
00:17:26,378 --> 00:17:28,756
Vous ne pouvez pas rester,
Mlle Preaker.
90
00:17:28,923 --> 00:17:32,510
Si l'affaire s'ébruite,
l'image de Wind Gap sera entachée.
91
00:17:32,676 --> 00:17:35,346
- On tue déjà des porcs.
- La médiatiser peut aider.
92
00:17:35,513 --> 00:17:38,474
Les informations de civils
ont aidé dans d'autres enquêtes.
93
00:17:41,268 --> 00:17:44,730
J'ai le droit d'être là.
Respectons le travail de l'autre.
94
00:17:49,735 --> 00:17:50,736
Très bien.
95
00:17:55,741 --> 00:17:57,117
Je n'ai rien à dire.
96
00:17:58,869 --> 00:18:02,122
Au sujet de Natalie Keene, d'accord.
Et l'autre fille ?
97
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Ann Nash.
98
00:18:05,793 --> 00:18:07,586
Je peux demander aux habitants
99
00:18:07,753 --> 00:18:10,673
ou vous pouvez
me donner votre version des faits.
100
00:18:14,635 --> 00:18:17,888
On a étranglé la première, Ann,
avec une corde à linge.
101
00:18:18,055 --> 00:18:20,933
Des chasseurs l'ont retrouvée
à Falls Creek.
102
00:18:21,100 --> 00:18:23,269
C'est tout ?
Vickery n'a pas de piste ?
103
00:18:23,435 --> 00:18:26,397
Vu son comportement,
je crois qu'il n'en a pas.
104
00:18:26,564 --> 00:18:27,565
Il était sur la défensive.
105
00:18:27,731 --> 00:18:30,901
Pas par culpabilité, il était énervé
de pas en savoir plus.
106
00:18:31,068 --> 00:18:32,444
Une théorie ?
107
00:18:32,611 --> 00:18:34,321
Curry, je viens d'arriver.
108
00:18:36,365 --> 00:18:39,702
On a la police, mais j'aimerais
un peu de couleur locale.
109
00:18:39,869 --> 00:18:43,205
- Je t'envoie un arc-en-ciel.
- Tu m'as compris.
110
00:18:44,165 --> 00:18:46,333
Si tu penses
que c'est charmant, ici...
111
00:18:46,500 --> 00:18:48,419
Fais dans le lugubre, alors.
112
00:18:49,044 --> 00:18:50,880
Mets-nous dans l'ambiance, merde.
113
00:18:53,132 --> 00:18:54,758
Je me joins aux recherches.
114
00:18:54,925 --> 00:18:57,720
Avec un peu de chance,
on retrouvera un cadavre.
115
00:18:57,887 --> 00:18:58,888
Bonne chance.
116
00:19:00,389 --> 00:19:01,432
DISPARUE
NATALIE KEENE
117
00:19:30,544 --> 00:19:32,213
C'est pour les recherches ?
118
00:19:33,923 --> 00:19:34,924
Par là.
119
00:19:35,424 --> 00:19:36,425
Merci.
120
00:19:38,302 --> 00:19:39,261
C'est vous...
121
00:19:39,428 --> 00:19:42,890
Vous êtes la journaliste
de Saint Louis ?
122
00:19:45,684 --> 00:19:47,436
Les nouvelles vont vite.
123
00:19:47,603 --> 00:19:51,148
Wind Gap est passée maître
dans l'art des ragots.
124
00:19:51,690 --> 00:19:53,901
C'est parce que cet endroit
est mort.
125
00:19:56,362 --> 00:19:57,655
"Mort"...
126
00:19:59,073 --> 00:20:00,783
C'est horrible.
127
00:20:00,950 --> 00:20:03,953
Vous devriez y aller
si vous voulez les rattraper.
128
00:20:08,249 --> 00:20:09,250
Merci.
129
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
Vous avez vu quelque chose ?
130
00:20:43,534 --> 00:20:46,162
- C'est pour les recherches ?
- On peut dire ça.
131
00:20:46,829 --> 00:20:48,122
Lieutenant Willis.
132
00:20:49,957 --> 00:20:51,667
Vous n'êtes pas du coin, alors.
133
00:20:52,168 --> 00:20:53,377
Non. Et vous ?
134
00:20:54,378 --> 00:20:58,757
Je suis partie. Je travaille
pour le Saint Louis Chronicle.
135
00:20:59,675 --> 00:21:01,510
Une journaliste. Fantastique.
136
00:21:02,887 --> 00:21:05,097
Camille Preaker !
137
00:21:06,307 --> 00:21:07,933
Jackie O'Neil.
138
00:21:08,100 --> 00:21:09,185
Lieutenant.
139
00:21:09,935 --> 00:21:11,145
Seigneur !
140
00:21:19,195 --> 00:21:21,572
Tu as rencontré
notre nouveau lieutenant.
141
00:21:22,198 --> 00:21:25,784
J'en ferais bien mon quatre-heures
couvert de chocolat.
142
00:21:25,951 --> 00:21:28,662
- Il est célibataire, d'ailleurs.
- Calme-toi.
143
00:21:31,499 --> 00:21:32,708
Viens. Regarde-toi !
144
00:21:32,875 --> 00:21:35,586
Ta mère m'a pas dit
que t'étais en ville.
145
00:21:36,754 --> 00:21:40,007
Elle m'adresse plus la parole.
Je l'ai encore déçue.
146
00:21:40,174 --> 00:21:43,052
J'ai dû oublier
de lui envoyer une carte.
147
00:21:43,219 --> 00:21:44,386
Tu la connais.
148
00:21:44,553 --> 00:21:47,056
Je l'ai pas encore vue,
j'y vais après.
149
00:21:47,223 --> 00:21:49,016
Elle sera tellement contente !
150
00:21:50,100 --> 00:21:52,645
Regarde-toi, ma chérie.
151
00:21:53,938 --> 00:21:55,356
Et toi, ça va ?
152
00:21:56,106 --> 00:22:00,694
On fait aller, on va dire.
C'est pas la joie, ici.
153
00:22:01,445 --> 00:22:04,281
Je m'occupe des boissons
pour les hommes.
154
00:22:04,448 --> 00:22:06,158
C'est la moindre des choses.
155
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
Tu veux un thé glacé ?
J'ai fait du thé glacé un peu corsé.
156
00:22:11,038 --> 00:22:13,582
C'est nécessaire
par les temps qui courent.
157
00:22:13,749 --> 00:22:15,000
Ça ira, je travaille.
158
00:22:15,167 --> 00:22:16,877
Tu es toujours journaliste ?
159
00:22:17,044 --> 00:22:19,964
C'est pour ça que je suis là.
J'écris un article.
160
00:22:22,133 --> 00:22:24,093
Ces fillettes...
161
00:22:24,593 --> 00:22:27,429
J'ai l'impression
de te voir à leur âge.
162
00:22:27,596 --> 00:22:30,224
Ça me rend tellement triste.
163
00:22:30,391 --> 00:22:32,685
Tout va à vau-l'eau.
164
00:22:32,852 --> 00:22:35,062
Je me l'explique pas.
165
00:22:36,897 --> 00:22:38,524
Je peux te citer ?
166
00:22:39,984 --> 00:22:42,736
Si tu penses
que ça peut intéresser quelqu'un.
167
00:22:42,903 --> 00:22:45,447
Tu es des plus intéressantes,
Jackie.
168
00:22:48,242 --> 00:22:49,910
C'est bien que tu sois rentrée.
169
00:22:50,452 --> 00:22:51,579
On verra.
170
00:22:55,374 --> 00:22:56,625
Beauté, beauté...
171
00:22:58,460 --> 00:22:59,461
Révérend.
172
00:23:00,004 --> 00:23:02,673
Seigneur Dieu ! Camille Preaker.
173
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
Ça fait une paye.
174
00:23:04,884 --> 00:23:06,051
En effet.
175
00:24:32,596 --> 00:24:35,266
Maman a dit
qu'elle avait déjà vu un fantôme.
176
00:24:37,017 --> 00:24:38,853
Maman dit des tas de choses.
177
00:24:40,271 --> 00:24:41,480
Tu la crois pas ?
178
00:24:42,314 --> 00:24:43,524
Je sais pas.
179
00:24:44,608 --> 00:24:46,735
J'ai pas peur des fantômes.
180
00:24:46,902 --> 00:24:48,237
Et toi ?
181
00:24:48,404 --> 00:24:51,448
C'est stupide
d'avoir peur de ce qui n'existe pas.
182
00:24:52,032 --> 00:24:53,367
Et si après la mort,
183
00:24:53,534 --> 00:24:56,620
une partie de nous allait au paradis
et l'autre restait ici ?
184
00:24:56,787 --> 00:24:58,956
Pour veiller sur les choses.
185
00:24:59,415 --> 00:25:01,250
Pour voir ce qui passe.
186
00:25:01,417 --> 00:25:03,377
Pour toi et maman.
187
00:25:03,878 --> 00:25:06,005
Arrête !
C'est un discours de lâche.
188
00:25:06,172 --> 00:25:08,215
- T'es une lâche ?
- Non.
189
00:25:08,382 --> 00:25:11,218
- Dis-le !
- Je suis pas une lâche.
190
00:25:12,303 --> 00:25:14,138
Pourquoi tu t'énerves ?
191
00:25:17,433 --> 00:25:18,809
Camille ?
192
00:25:24,023 --> 00:25:26,150
Seigneur.
Quelque chose ne va pas ?
193
00:25:27,860 --> 00:25:29,653
Non, maman. Tout va bien.
194
00:25:30,488 --> 00:25:33,073
- Je suis là pour le travail.
- Le travail ?
195
00:25:33,991 --> 00:25:35,826
Je ne t'attendais pas.
196
00:25:35,993 --> 00:25:38,829
Il faut que je mette de l'ordre
dans la maison.
197
00:25:40,247 --> 00:25:41,582
Ça a l'air d'aller.
198
00:25:43,292 --> 00:25:45,503
Allez entre, voyons.
199
00:25:48,255 --> 00:25:50,132
Tu veux boire quelque chose ?
200
00:25:50,591 --> 00:25:52,927
Alan et moi
buvons des Amaretto Sour.
201
00:25:53,093 --> 00:25:54,428
La même chose, alors.
202
00:25:54,595 --> 00:25:57,973
On est au salon.
Il fait bon avec cette petite brise.
203
00:25:59,725 --> 00:26:01,101
Où couches-tu ?
204
00:26:02,853 --> 00:26:03,687
Justement,
205
00:26:03,854 --> 00:26:07,900
j'espérais que tu pourrais
m'héberger quelques jours.
206
00:26:15,282 --> 00:26:18,202
Tu aurais dû appeler.
207
00:26:18,536 --> 00:26:20,663
J'aurais pu prévoir de quoi dîner.
208
00:26:20,830 --> 00:26:22,456
Va saluer Alan.
209
00:26:22,623 --> 00:26:24,875
Alan, Camille est là.
210
00:26:25,960 --> 00:26:27,044
Qui ?
211
00:26:32,174 --> 00:26:34,260
Tiens, bonjour !
212
00:26:36,137 --> 00:26:38,848
- Adora m'a rien dit.
- Elle savait pas.
213
00:26:39,056 --> 00:26:40,474
Je suis désolée...
214
00:26:41,392 --> 00:26:43,394
de débarquer sans prévenir.
215
00:26:43,561 --> 00:26:46,021
C'est mon rédacteur en chef
qui m'envoie.
216
00:26:46,939 --> 00:26:48,649
Ton rédacteur en chef ?
217
00:26:48,816 --> 00:26:49,859
Ah oui ?
218
00:26:50,025 --> 00:26:54,655
Je suis venue pour Natalie Keene
et l'autre petite fille, Ann Nash.
219
00:26:54,822 --> 00:26:56,157
Tu écris un article ?
220
00:26:57,575 --> 00:26:58,993
Oui, c'est un journal.
221
00:26:59,160 --> 00:27:02,037
Camille, je ne comprends pas
qu'une jeune femme
222
00:27:02,204 --> 00:27:04,790
s'intéresse à une telle histoire.
223
00:27:04,957 --> 00:27:07,293
C'est important et je viens d'ici...
224
00:27:07,459 --> 00:27:09,128
Je connaissais ces fillettes.
225
00:27:10,296 --> 00:27:13,215
C'est difficile pour moi,
comme tu t'en doutes.
226
00:27:19,513 --> 00:27:22,016
Et aller jusqu'à écrire
sur le sujet...
227
00:27:22,433 --> 00:27:25,352
Tu veux véhiculer
une image meurtrière de Wind Gap ?
228
00:27:25,519 --> 00:27:28,606
Ça peut être utile d'en parler.
Certains apportent des infos...
229
00:27:28,772 --> 00:27:31,650
Je ne peux pas entendre parler
d'enfants qui souffrent.
230
00:27:32,026 --> 00:27:35,905
Ne me dis rien de ce que tu fais
pendant ton séjour ici.
231
00:27:36,071 --> 00:27:38,866
Je ferai...
comme si tu étais en vacances.
232
00:27:47,291 --> 00:27:48,501
Comment va Amma ?
233
00:27:53,297 --> 00:27:54,924
Elle fait avec.
234
00:27:55,090 --> 00:27:57,968
Les enfants ont un couvre-feu
maintenant.
235
00:27:58,135 --> 00:27:59,261
Elle dort déjà.
236
00:28:00,513 --> 00:28:03,057
- Pourquoi cette question ?
- Par politesse.
237
00:28:03,224 --> 00:28:05,476
Les citadins sont polis aussi.
238
00:28:13,025 --> 00:28:15,569
Je vais m'assurer
que ta chambre est prête.
239
00:28:16,487 --> 00:28:17,571
Merci.
240
00:28:24,829 --> 00:28:26,789
Voilà mon nouveau jouet.
241
00:28:32,294 --> 00:28:36,090
On reçoit dans ton ancienne chambre,
elle a une jolie baignoire.
242
00:28:57,444 --> 00:28:58,946
Bonne nuit, Camille.
243
00:28:59,697 --> 00:29:00,990
Bonne nuit, maman.
244
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Tu vois ?
245
00:29:55,794 --> 00:29:56,921
C'est un cœur.
246
00:29:57,087 --> 00:29:58,172
T'as fumé.
247
00:29:58,672 --> 00:30:00,007
Quoi ?
248
00:30:00,174 --> 00:30:02,593
C'est ce que les autres
disent à l'école.
249
00:30:02,760 --> 00:30:05,846
Ça veut dire : "T'es tarée."
250
00:30:07,139 --> 00:30:08,641
T'as fumé.
251
00:30:10,226 --> 00:30:13,646
Non, toi, t'as fumé.
C'est clairement un poulet.
252
00:30:13,813 --> 00:30:14,730
Où ça ?
253
00:30:15,147 --> 00:30:18,526
Là, c'est ses yeux.
Et là, c'est son visage.
254
00:30:21,904 --> 00:30:23,113
Maman !
255
00:31:32,892 --> 00:31:34,977
On m'a dit que t'étais rentrée.
256
00:31:35,144 --> 00:31:37,271
On discute
autour du premier whisky venu ?
257
00:31:37,438 --> 00:31:38,314
Non.
258
00:31:38,481 --> 00:31:39,773
Pas le premier venu.
259
00:31:40,274 --> 00:31:43,277
Ça, c'est un alcool
digne d'un retour à la maison.
260
00:31:43,944 --> 00:31:45,529
Et cet alcool du retour...
261
00:31:47,072 --> 00:31:48,282
je te l'offre.
262
00:31:49,492 --> 00:31:51,994
- Merci.
- Qu'est-ce que tu penses du bar ?
263
00:31:52,620 --> 00:31:54,872
Je l'ai racheté
aux anciens proprios.
264
00:31:55,039 --> 00:31:58,542
Ils sont partis en Californie.
On en voit plus trop.
265
00:31:59,001 --> 00:32:00,586
Je sais plus comment les appeler.
266
00:32:00,753 --> 00:32:04,840
J'ai rien contre ces mecs-là,
mais ils l'auraient mangé tout cru.
267
00:32:06,550 --> 00:32:07,885
Toujours en croisade.
268
00:32:08,803 --> 00:32:10,471
La même répartie.
269
00:32:10,638 --> 00:32:11,555
Le même abruti.
270
00:32:11,722 --> 00:32:14,892
Un abruti qui possède
le meilleur karaoké du coin.
271
00:32:15,059 --> 00:32:16,602
Ça chauffe, le vendredi.
272
00:32:17,102 --> 00:32:18,604
C'est quoi, ta chanson ?
273
00:32:20,231 --> 00:32:22,650
- Ring of Fire.
- Pas mal !
274
00:32:22,817 --> 00:32:25,152
Bohemian Rhapsody.
J'envoie du lourd.
275
00:32:26,612 --> 00:32:29,365
L'attrape-gay
est un peu jeune pour boire.
276
00:32:30,074 --> 00:32:33,285
Je suis indulgent envers lui.
C'est John Keene.
277
00:32:34,078 --> 00:32:37,414
- John Keene, le frère de Natalie ?
- Oui, le pauvre.
278
00:32:37,998 --> 00:32:40,084
Il le vit très mal.
279
00:32:40,251 --> 00:32:42,211
- Tu m'excuses une seconde ?
- Bien sûr.
280
00:32:43,170 --> 00:32:45,047
Mlle Preaker au Sensors.
281
00:32:45,798 --> 00:32:49,260
Eh oui. Vous venez souvent ?
282
00:32:51,011 --> 00:32:53,556
Vous venez ici et vous buvez,
c'est ça ?
283
00:32:54,348 --> 00:32:55,766
En rêvant de votre ex.
284
00:32:58,644 --> 00:33:01,063
Du sarcasme. Je vous remercie.
285
00:33:01,230 --> 00:33:04,692
La plupart de vos concitoyens
sont mielleusement hostiles.
286
00:33:05,401 --> 00:33:08,571
C'est notre spécialité.
On acquiesce en souriant,
287
00:33:08,737 --> 00:33:11,615
jusqu'à ce que le connard de passage
nous lâche.
288
00:33:12,116 --> 00:33:14,326
- C'est moi, ça ?
- D'où venez-vous ?
289
00:33:15,077 --> 00:33:15,953
Kansas City.
290
00:33:16,579 --> 00:33:18,622
Mais j'ai pas mal bourlingué.
291
00:33:18,789 --> 00:33:21,167
Donc vous êtes bien de passage,
292
00:33:21,333 --> 00:33:23,586
reste à savoir
si vous êtes un connard.
293
00:33:24,795 --> 00:33:27,047
Depuis quand
êtes-vous sur l'affaire ?
294
00:33:27,548 --> 00:33:29,592
Depuis la disparition de Keene.
295
00:33:29,758 --> 00:33:32,887
Vickery voulait des renforts.
Il doit le regretter.
296
00:33:33,596 --> 00:33:35,389
Il n'aime pas mon style.
297
00:33:36,140 --> 00:33:39,727
- Comment est votre style ?
- Différent du sien, j'imagine.
298
00:33:41,103 --> 00:33:42,771
Au moins, moi, j'enquête.
299
00:33:43,731 --> 00:33:45,524
Et ce n'est pas son cas ?
300
00:33:47,358 --> 00:33:48,485
Vous êtes drôle.
301
00:33:48,651 --> 00:33:52,780
Mon article sortira, de toute façon.
Vous ne voulez pas intervenir ?
302
00:33:52,947 --> 00:33:55,325
- Bien essayé.
- C'est la vérité.
303
00:33:59,204 --> 00:34:02,373
Vous étiez sur le point
d'aborder le jeune Keene.
304
00:34:02,540 --> 00:34:03,833
C'est un Keene ?
305
00:34:04,000 --> 00:34:07,128
Il vous faut un accord parental
pour l'interroger.
306
00:34:07,295 --> 00:34:09,088
J'allais juste le draguer.
307
00:34:11,090 --> 00:34:12,258
C'est différent, alors.
308
00:34:14,761 --> 00:34:17,263
- C'est un suspect ?
- Je ne répondrai pas.
309
00:34:17,430 --> 00:34:20,058
- C'en est un.
- Tout le monde est suspect.
310
00:34:20,225 --> 00:34:22,185
Donc vous n'avez aucune piste ?
311
00:34:22,352 --> 00:34:23,686
On peut discuter ?
312
00:34:24,813 --> 00:34:26,731
J'ai envie de simplicité.
313
00:34:26,898 --> 00:34:30,151
Je vous pose une question,
vous faites pareil.
314
00:34:30,318 --> 00:34:32,862
C'est pas trop mon truc,
la discussion.
315
00:34:34,280 --> 00:34:35,406
J'ai compris.
316
00:34:36,115 --> 00:34:37,450
Dans ce cas, Camille,
317
00:34:38,660 --> 00:34:40,119
passez une bonne soirée.
318
00:34:41,454 --> 00:34:42,539
Lieutenant.
319
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Et merde.
320
00:34:55,760 --> 00:34:56,845
Par ici.
321
00:36:35,151 --> 00:36:36,569
Fait chier. Putain !
322
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
Bonjour.
323
00:37:44,637 --> 00:37:47,724
J'avais oublié mon sac
dans la voiture.
324
00:37:51,811 --> 00:37:53,438
Je suis ravie de t'avoir.
325
00:37:56,649 --> 00:37:59,944
Mais je t'en prie,
ne me fais pas honte.
326
00:38:00,111 --> 00:38:01,279
Pas cette fois.
327
00:38:01,946 --> 00:38:02,947
Quoi ?
328
00:38:04,240 --> 00:38:08,036
Quand tu es là, tout ce que tu fais
se répercute sur moi.
329
00:38:08,661 --> 00:38:09,579
Tu comprends ?
330
00:38:11,498 --> 00:38:12,624
Franchement, non.
331
00:38:12,790 --> 00:38:15,543
C'était peut-être vrai
quand j'étais petite,
332
00:38:15,710 --> 00:38:17,545
mais je suis adulte, maintenant.
333
00:38:17,712 --> 00:38:19,297
Pas à Wind Gap.
334
00:38:19,464 --> 00:38:22,091
Quand tu es ici, tu es ma fille.
335
00:38:23,009 --> 00:38:25,720
Tu peux repartir et oublier,
mais pas moi.
336
00:38:25,887 --> 00:38:28,139
Tu ne connais plus les gens d'ici.
337
00:38:28,306 --> 00:38:30,892
- Oh si.
- Je suis sans nouvelles
338
00:38:31,059 --> 00:38:32,227
depuis des mois !
339
00:38:33,269 --> 00:38:35,939
Et tu arrives comme une fleur,
340
00:38:36,689 --> 00:38:40,109
pour poser
des questions horribles et morbides.
341
00:38:40,276 --> 00:38:42,070
Tu importunes tout le monde.
342
00:38:42,237 --> 00:38:43,947
Tu sors toute la nuit.
343
00:38:45,323 --> 00:38:46,324
Maman.
344
00:38:46,491 --> 00:38:48,076
Arrête, s'il te plaît !
345
00:38:48,243 --> 00:38:49,994
Je suis désolée, d'accord ?
346
00:38:50,912 --> 00:38:52,038
Je suis désolée.
347
00:38:53,081 --> 00:38:54,123
C'est rien.
348
00:38:54,290 --> 00:38:57,335
J'ai fait un tour en voiture,
j'étais épuisée
349
00:38:57,502 --> 00:39:00,839
et je me suis rangée sur le côté
pour éviter l'accident.
350
00:39:01,005 --> 00:39:02,715
C'était stupide.
351
00:39:02,882 --> 00:39:05,093
Tu as passé la nuit
dans ta voiture ?
352
00:39:07,637 --> 00:39:11,099
- Est-ce que quelqu'un t'a vue ?
- Non, personne m'a vue.
353
00:39:13,560 --> 00:39:16,896
- Au sujet de mon article...
- J'aurais dû me taire.
354
00:39:17,730 --> 00:39:20,650
Tu sais que je ne supporte pas
ces discussions.
355
00:39:26,239 --> 00:39:30,535
Sache que je ne suis pas revenue
pour causer des problèmes.
356
00:39:30,702 --> 00:39:31,744
Pas du tout.
357
00:39:42,255 --> 00:39:43,465
Vous voulez des œufs ?
358
00:40:15,288 --> 00:40:16,498
En vous remerciant.
359
00:40:33,473 --> 00:40:35,350
Bobby ! Viens.
360
00:40:54,035 --> 00:40:57,163
- On a que du sirop.
- C'est très bien. Merci.
361
00:40:57,705 --> 00:41:00,041
Et merci d'avoir accepté
de me parler.
362
00:41:00,208 --> 00:41:03,670
On ne parle que de Natalie,
mais il ne faut pas oublier
363
00:41:03,837 --> 00:41:07,298
qu'Ann était la première.
364
00:41:13,847 --> 00:41:15,765
Allons discuter dans la chambre.
365
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Merci.
366
00:41:31,281 --> 00:41:32,866
Je peux poser ça ?
367
00:41:37,829 --> 00:41:39,080
Je prends juste...
368
00:41:43,668 --> 00:41:47,255
Ann était scotchée à son vélo
l'été dernier.
369
00:41:47,422 --> 00:41:49,966
Elle faisait le tour du quartier.
370
00:41:50,133 --> 00:41:55,013
Ma femme et moi ne la laissions pas
aller plus loin, on est protecteurs.
371
00:41:55,180 --> 00:41:56,598
Vous la surveilliez.
372
00:41:58,433 --> 00:42:01,519
Et un peu avant la rentrée,
373
00:42:01,686 --> 00:42:04,731
elle nous tannait
pour aller chez son amie Emily.
374
00:42:04,898 --> 00:42:05,982
C'était pas loin.
375
00:42:06,774 --> 00:42:09,694
On disait toujours non,
mais elle insistait.
376
00:42:10,987 --> 00:42:13,323
Ma femme en a eu marre et a accepté.
377
00:42:15,533 --> 00:42:16,951
Ann n'est jamais arrivée.
378
00:42:18,036 --> 00:42:19,245
Chez Emily.
379
00:42:20,497 --> 00:42:23,082
Elle est partie vers 19 h.
Il devait être...
380
00:42:23,708 --> 00:42:25,877
20 h quand on s'en est aperçu.
381
00:42:26,044 --> 00:42:27,253
Je suis navrée.
382
00:42:29,339 --> 00:42:31,716
Seulement dix pâtés de maison
ont suffi.
383
00:42:32,675 --> 00:42:33,885
Ma femme...
384
00:42:35,637 --> 00:42:37,555
Elle ne se le pardonnera jamais.
385
00:42:38,598 --> 00:42:39,933
J'aimerais beaucoup
386
00:42:40,099 --> 00:42:41,559
lui parler.
387
00:42:41,726 --> 00:42:42,936
À votre femme.
388
00:42:47,607 --> 00:42:49,776
Elle est au magasin.
389
00:42:51,194 --> 00:42:53,238
Je lui demanderai, mais depuis...
390
00:42:54,531 --> 00:42:56,157
elle n'est plus la même.
391
00:42:58,743 --> 00:43:00,119
Papa.
392
00:43:00,286 --> 00:43:01,621
J'ai encore faim...
393
00:43:01,788 --> 00:43:04,582
Que fait-on
quand la porte est fermée, Amanda ?
394
00:43:05,500 --> 00:43:07,043
- On frappe ?
- On frappe.
395
00:43:11,214 --> 00:43:13,258
La prochaine fois, tu seras punie.
396
00:43:16,094 --> 00:43:17,095
File.
397
00:43:21,975 --> 00:43:23,476
Elle le sait très bien.
398
00:43:24,394 --> 00:43:26,980
Ann était quelconque,
mais elle était maligne.
399
00:43:27,147 --> 00:43:30,024
Elle était débrouillarde.
400
00:43:31,943 --> 00:43:35,113
Étiez-vous là quand c'est arrivé ?
401
00:43:35,655 --> 00:43:37,949
Quand Ann est partie chez Emily.
402
00:43:38,825 --> 00:43:42,287
Je revenais de mon travail à Hayti.
C'est à une heure.
403
00:43:42,453 --> 00:43:44,080
Pourquoi vous notez ça ?
404
00:43:44,789 --> 00:43:46,249
Je vous demande pardon ?
405
00:43:46,416 --> 00:43:49,460
Les gens nous aiment pas,
mais je suis un bon père.
406
00:43:49,627 --> 00:43:51,796
Je ne voulais pas dire ça, M. Nash.
407
00:43:51,963 --> 00:43:54,799
Je voulais juste savoir
si vous l'aviez vue ce jour-là.
408
00:43:59,053 --> 00:44:00,138
Le matin.
409
00:44:01,806 --> 00:44:03,933
Mais avec quatre enfants,
c'est intense.
410
00:44:05,560 --> 00:44:07,979
Je sais plus ce qu'on s'est dit.
411
00:44:09,814 --> 00:44:11,149
Vous voulez mon avis ?
412
00:44:12,358 --> 00:44:14,777
C'est un pédé,
parce qu'il l'a pas violée.
413
00:44:14,944 --> 00:44:17,989
Selon les flics, c'est rare.
Selon moi, c'est mieux.
414
00:44:18,156 --> 00:44:21,367
Je préfère
la savoir morte que violée.
415
00:44:26,664 --> 00:44:27,874
C'est elle.
416
00:44:28,583 --> 00:44:29,876
Vous voyez ?
417
00:44:35,089 --> 00:44:38,092
Elle était têtue.
La veille de cette photo,
418
00:44:38,259 --> 00:44:40,887
elle n'avait pas voulu
garder ses bigoudis.
419
00:44:41,054 --> 00:44:44,015
Elle a préféré
se couper les cheveux.
420
00:44:52,398 --> 00:44:53,733
Il a dû en baver.
421
00:44:55,985 --> 00:44:57,529
Elle lui en a fait baver.
422
00:44:57,695 --> 00:45:00,490
- Tu le sens pas ?
- Sa femme était absente.
423
00:45:00,657 --> 00:45:03,451
Je pense qu'elle est partie.
Il était évasif.
424
00:45:03,618 --> 00:45:05,995
Il était peut-être gêné
ou juste discret.
425
00:45:07,705 --> 00:45:11,167
Il dit que les gens
le pointent du doigt.
426
00:45:11,334 --> 00:45:13,253
Tu penses que c'est un suspect ?
427
00:45:14,254 --> 00:45:16,923
Je sais pas.
Il est étrange, c'est certain.
428
00:45:17,674 --> 00:45:19,884
Mais je vais creuser.
429
00:45:20,051 --> 00:45:22,053
Bien, bien. Suis cette piste.
430
00:45:24,472 --> 00:45:26,015
Et chez toi, ça va ?
431
00:45:29,853 --> 00:45:32,480
- Chez moi ?
- Oui, avec ta famille.
432
00:45:33,481 --> 00:45:36,234
Oui, ils sont chouettes.
Ça va super.
433
00:45:39,946 --> 00:45:41,990
Appelle-moi en cas de besoin.
434
00:45:42,157 --> 00:45:44,909
Sans faute.
Dis bonjour à Eileen de ma part.
435
00:45:45,577 --> 00:45:47,245
- Ce sera fait.
- Ça marche.
436
00:45:53,585 --> 00:45:55,003
Elle t'embrasse.
437
00:45:57,714 --> 00:45:59,632
J'espère que tu te trompes pas.
438
00:46:00,008 --> 00:46:03,219
Regarder des émissions médicales
fait pas de toi un médecin.
439
00:46:21,154 --> 00:46:22,697
Touchez pas à ça.
440
00:46:23,489 --> 00:46:25,199
On connaissait ces filles.
441
00:46:25,991 --> 00:46:27,409
C'est le frère de Natalie.
442
00:46:29,328 --> 00:46:30,537
John, c'est ça ?
443
00:46:31,705 --> 00:46:33,749
Oui. Ils ne pensent pas à mal.
444
00:46:34,291 --> 00:46:37,044
C'est pour garder
un souvenir d'elle.
445
00:46:37,211 --> 00:46:40,088
Ça sert à rien
de laisser mourir ces fleurs.
446
00:46:41,965 --> 00:46:44,176
Ça touche pas que les familles.
447
00:46:45,427 --> 00:46:46,929
On est tous tristes.
448
00:46:56,104 --> 00:46:57,564
Au secours !
449
00:46:57,731 --> 00:46:58,941
À l'aide !
450
00:47:02,694 --> 00:47:04,905
"Le méchant est renversé
par sa méchanceté,
451
00:47:05,072 --> 00:47:07,991
"mais le juste trouve un refuge
même en sa mort."
452
00:47:21,797 --> 00:47:24,716
Ça va aller. Levez-vous.
453
00:47:51,869 --> 00:47:53,579
Merci. Je m'en occupe.
454
00:48:31,116 --> 00:48:33,869
Vous tenez votre serial killer.
Félicitations.
455
00:48:35,537 --> 00:48:37,080
Quel métier à la con.
456
00:48:39,833 --> 00:48:42,461
On espère quelque chose, et puis...
457
00:48:44,713 --> 00:48:46,256
et puis, ça arrive.
458
00:48:48,759 --> 00:48:51,011
Et c'est à ce moment-là
qu'on réalise.
459
00:48:53,847 --> 00:48:55,766
Je vous ramène, vous tremblez.
460
00:48:55,933 --> 00:48:57,142
Ça va passer.
461
00:48:58,769 --> 00:49:00,729
- Je peux vous déposer...
- Non.
462
00:49:00,896 --> 00:49:02,564
C'est pas la peine.
463
00:49:02,731 --> 00:49:05,359
Je suis venue en voiture. Ça ira.
464
00:49:05,526 --> 00:49:08,987
Vous pouvez venir la récupérer
demain matin.
465
00:49:09,154 --> 00:49:10,572
Bob Nash est suspecté ?
466
00:49:10,906 --> 00:49:12,699
Je comptais demander à Vickery.
467
00:49:12,866 --> 00:49:14,910
Il vous dira rien non plus.
468
00:49:16,578 --> 00:49:18,330
Et John Keene ?
469
00:49:18,497 --> 00:49:19,790
Bon sang.
470
00:49:23,627 --> 00:49:25,671
Vous avez trouvé quelque chose ?
471
00:49:25,838 --> 00:49:27,422
Vous d'abord.
472
00:49:30,217 --> 00:49:31,844
Ce n'est pas... Non.
473
00:49:35,222 --> 00:49:36,640
Remettons ça à plus tard.
474
00:49:38,559 --> 00:49:41,353
Attendons au moins
que la petite soit à la morgue.
475
00:50:01,832 --> 00:50:04,418
Où étais-tu ?
J'étais morte d'inquiétude.
476
00:50:04,585 --> 00:50:07,254
J'ai dû faire une déposition
au commissariat.
477
00:50:08,380 --> 00:50:09,798
J'étais sur les lieux.
478
00:50:09,965 --> 00:50:11,425
Ne dis rien.
479
00:50:11,592 --> 00:50:14,136
- Ça suffit.
- Je réponds à ta question.
480
00:50:14,511 --> 00:50:17,848
Je suppose qu'il était idiot
de nourrir des espoirs.
481
00:50:19,099 --> 00:50:20,976
Je vais me reposer un peu.
482
00:50:21,435 --> 00:50:23,896
Bob Nash a appelé.
Tu lui as parlé ?
483
00:50:24,062 --> 00:50:26,148
Ce n'est pas convenable, Camille.
484
00:50:26,315 --> 00:50:29,818
Ces familles
ne souffrent-elles pas bien assez ?
485
00:50:29,985 --> 00:50:31,069
Maman.
486
00:50:31,236 --> 00:50:33,780
Je ne peux pas parler.
Je dois dormir.
487
00:50:34,281 --> 00:50:36,158
Je dormirai pas avant 100 ans.
488
00:50:37,075 --> 00:50:38,952
C'est tellement atroce.
489
00:50:39,119 --> 00:50:41,497
Ann et Natalie,
dans notre petit bled.
490
00:50:42,247 --> 00:50:43,916
Ça aurait pu être nous.
491
00:50:44,082 --> 00:50:45,292
Amma.
492
00:50:54,593 --> 00:50:56,637
On s'est vues, mais t'as rien dit.
493
00:50:56,804 --> 00:51:00,182
C'est peut-être ma timidité.
Je sais pas.
494
00:51:02,309 --> 00:51:03,811
Je t'aurais pas reconnue.
495
00:51:03,977 --> 00:51:07,648
Adora ne m'envoie plus
de cartes de vœux depuis un bail.
496
00:51:08,482 --> 00:51:11,193
Ne quitte pas la maison
non accompagnée.
497
00:51:11,360 --> 00:51:12,778
C'est dangereux.
498
00:51:12,945 --> 00:51:16,114
Il faut que je sache
où tu es à tout moment.
499
00:51:16,281 --> 00:51:17,324
On rentre à 21 h.
500
00:51:17,491 --> 00:51:19,785
- Ça ne suffit pas.
- N'instaurons pas
501
00:51:19,952 --> 00:51:21,620
de nouvelles règles, Adora.
502
00:51:21,787 --> 00:51:23,789
Nous serons plus sensés demain.
503
00:51:25,332 --> 00:51:27,584
Viens voir ma maison de poupées.
504
00:51:40,430 --> 00:51:41,932
Il faut la retapisser.
505
00:51:42,099 --> 00:51:45,561
Maman est passée
des teintes dorées au gris.
506
00:51:52,776 --> 00:51:53,735
On devait aller
507
00:51:53,902 --> 00:51:56,113
acheter du tissu pour le revêtement.
508
00:51:56,280 --> 00:51:59,658
Je sais, ma chérie.
Je suis distraite, ces temps-ci.
509
00:52:01,869 --> 00:52:03,412
Elle est pas magnifique ?
510
00:52:04,746 --> 00:52:06,999
Cette maison,
c'est mon petit plaisir.
511
00:52:09,251 --> 00:52:11,420
Tu as su la sublimer, en tout cas.
512
00:52:11,587 --> 00:52:13,172
J'ai essayé. Merci.
513
00:52:14,882 --> 00:52:16,550
Je vais me reposer.
514
00:52:18,635 --> 00:52:20,721
Ton dîner est au réfrigérateur.
515
00:52:20,888 --> 00:52:22,431
- Tu dois manger.
- Merci.
516
00:52:23,474 --> 00:52:24,892
Je monte avec toi.
517
00:52:25,893 --> 00:52:28,103
Je vais me reposer aussi, maman.
518
00:52:31,231 --> 00:52:33,650
Laisse-la se reposer.
519
00:52:38,864 --> 00:52:41,200
Tu savais que c'était moi,
pas vrai ?
520
00:52:41,366 --> 00:52:43,035
Quand on s'est croisées.
521
00:52:43,202 --> 00:52:44,661
Pas tout de suite.
522
00:52:45,412 --> 00:52:46,788
J'en étais pas sûre.
523
00:52:47,664 --> 00:52:49,041
Et puis...
524
00:52:50,167 --> 00:52:52,628
je voulais voir comment tu agissais,
525
00:52:52,795 --> 00:52:54,213
sans le savoir.
526
00:52:55,172 --> 00:52:56,590
Tu m'en veux pas ?
527
00:52:58,217 --> 00:52:59,885
Je suis plutôt surprise.
528
00:53:02,387 --> 00:53:05,098
Tu es retournée
dans la chambre de Marian ?
529
00:53:09,436 --> 00:53:11,063
On dirait un musée.
530
00:53:12,147 --> 00:53:13,982
C'est la volonté de maman.
531
00:53:17,069 --> 00:53:19,822
Elle me manque parfois, Marian.
532
00:53:21,073 --> 00:53:23,116
Même si je ne l'ai pas connue.
533
00:53:24,576 --> 00:53:26,829
Adora parle tout le temps d'elle.
534
00:53:27,830 --> 00:53:29,414
Ou fait allusion à elle.
535
00:53:30,874 --> 00:53:32,334
Elle était parfaite ?
536
00:53:33,877 --> 00:53:35,212
Elle l'était, hein ?
537
00:53:35,921 --> 00:53:38,340
Non, mais elle en était pas loin.
538
00:53:41,552 --> 00:53:43,137
On peut être sœurs aussi.
539
00:53:46,598 --> 00:53:49,768
Tout le monde dit
que tu es la plus belle de Wind Gap.
540
00:53:50,769 --> 00:53:52,104
C'est la vérité.
541
00:53:52,855 --> 00:53:54,523
Tu es tellement jolie.
542
00:53:55,649 --> 00:53:57,234
Et tu gardes les secrets.
543
00:53:57,401 --> 00:54:00,779
Maman deviendrait folle
si elle voyait mes habits civils.
544
00:54:00,946 --> 00:54:02,406
T'appelles ça comme ça ?
545
00:54:03,782 --> 00:54:05,325
Tu sais comment elle est.
546
00:54:06,368 --> 00:54:09,371
Elle habille sa petite poupée.
547
00:54:09,538 --> 00:54:11,165
C'est plus simple de jouer le jeu.
548
00:54:12,082 --> 00:54:13,792
T'as jamais joué le jeu, toi.
549
00:54:14,501 --> 00:54:16,628
Maman dit que t'étais incorrigible.
550
00:54:16,795 --> 00:54:18,213
Ça ne m'étonne pas.
551
00:54:19,339 --> 00:54:21,008
Je suis incorrigible aussi.
552
00:54:22,468 --> 00:54:24,011
Sauf qu'elle le sait pas.
553
00:54:29,558 --> 00:54:30,767
On se ressemble.
554
00:54:31,852 --> 00:54:33,312
Je le savais.
555
00:54:39,693 --> 00:54:43,197
- C'est trois fois rien.
- Je sais...
556
00:56:03,527 --> 00:56:04,653
Lâchez-moi !
557
00:56:14,705 --> 00:56:15,998
Lâchez-moi !
558
00:56:16,165 --> 00:56:17,374
Laissez-moi !
559
01:01:22,638 --> 01:01:24,431
Adaptation : Alexia Albarel
pour Lylo Media Group