1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Tu vas être renvoyée à Wentworth.
2
00:00:01,006 --> 00:00:03,175
Don, il n'en est pas question.
3
00:00:03,181 --> 00:00:05,942
Sauf si je trouve un moyen
de renverser le procès.
4
00:00:07,016 --> 00:00:08,216
Poule mouillée !
5
00:00:08,222 --> 00:00:11,915
Cette connasse m'a piégée et
a essayé de me tuer.
6
00:00:11,921 --> 00:00:15,896
Toi et moi, on va éliminer Don Kaplan.
7
00:00:17,271 --> 00:00:18,471
Ruby !
8
00:00:18,477 --> 00:00:20,756
Voilà ta part et il y en a encore
plus à prendre de là où ça vient.
9
00:00:20,762 --> 00:00:22,047
Tout ce que j'ai, c'est la boxe
10
00:00:22,053 --> 00:00:24,145
et c'est la chose
la plus importe pour moi.
11
00:00:24,151 --> 00:00:26,387
- Je suis enceinte.
- De Jake !
12
00:00:26,393 --> 00:00:27,750
La police arrive.
13
00:00:27,756 --> 00:00:29,021
Merde !
14
00:00:29,027 --> 00:00:30,927
Franky Doyle,
arrêtez et rendez vous !
15
00:01:13,196 --> 00:01:18,359
Synchronisé par PetaG
Traduit par la Rescue Team pour
www.addic7ed.com
16
00:02:25,294 --> 00:02:26,972
- Tout va bien ?
- C'est occupé.
17
00:02:30,089 --> 00:02:31,289
Gidge...
18
00:02:31,763 --> 00:02:32,963
J'ai besoin d'aide.
19
00:02:33,188 --> 00:02:36,198
- La station service. À Altona.
- C'est quoi ce bordel !
20
00:02:36,204 --> 00:02:37,492
Du côté de Cross Street.
21
00:02:37,498 --> 00:02:38,781
Tu as pris une balle.
22
00:02:41,274 --> 00:02:42,474
Comment va ta jambe ?
23
00:02:45,868 --> 00:02:48,275
- Faut aller à l'hôpital, bébé.
- Ils feront le tour des hôpitaux.
24
00:02:48,281 --> 00:02:51,184
- Tu as besoin de soins. Donc...
- Gidge, s'il te plait.
25
00:02:51,190 --> 00:02:52,390
Alors où ?!
26
00:02:52,396 --> 00:02:53,739
J'ai un squat.
27
00:03:05,646 --> 00:03:07,306
Tu as le droit de conduire ?
28
00:03:08,061 --> 00:03:09,261
Non.
29
00:03:29,483 --> 00:03:31,201
Reste avec moi, bébé.
30
00:03:31,395 --> 00:03:34,295
... ne savent pas si Doyle est
armée.
31
00:03:34,301 --> 00:03:36,500
- Putain de merde !
- La police a trouvé du sang
32
00:03:36,506 --> 00:03:38,498
- là où l'évadée, Francesca
- Venez, grouillez-vous !
33
00:03:38,504 --> 00:03:41,077
- Doyle, a été blessée pendant
- Quoi ?
34
00:03:41,083 --> 00:03:42,283
- une interpellation de la police.
- C'est Franky, venez voir !
35
00:03:42,289 --> 00:03:44,075
- Merde !
- Ils l'ont chopée ?
36
00:03:44,081 --> 00:03:45,969
- La police est arrivée sur place
- Putain, ils l'ont abattue ?!
37
00:03:45,975 --> 00:03:47,495
- après avoir reçu un tuyau
- Bande de porcs !
38
00:03:47,501 --> 00:03:48,701
- d'un administré comme quoi Doyle
- Birdsworth .
39
00:03:48,706 --> 00:03:49,906
Une visite.
40
00:03:49,912 --> 00:03:51,190
... vue dans le secteur.
Quand ils sont arrivés
41
00:03:51,196 --> 00:03:52,545
Ils l'ont mise en joue
42
00:03:52,551 --> 00:03:54,023
- ici, près de la voie ferrée...
- Elle va bientôt revenir.
43
00:04:01,898 --> 00:04:03,098
Bonjour.
44
00:04:39,013 --> 00:04:40,243
Salut, Rita...
45
00:04:40,249 --> 00:04:42,587
- Tu veux t'asseoir avec nous ?
- Bien sûr.
46
00:04:48,337 --> 00:04:49,537
Boomer.
47
00:04:49,543 --> 00:04:53,292
On dirait que Kaz recrute
une petite armée.
48
00:04:53,467 --> 00:04:55,960
Susan, ça ne te dit pas, non ?
49
00:04:56,271 --> 00:04:57,471
De quoi ?
50
00:04:57,477 --> 00:05:00,076
De rejoindre les gros bras de Kaz.
51
00:05:00,082 --> 00:05:02,645
"Taper des nichons", comme
tu aimes le dire.
52
00:05:02,651 --> 00:05:05,912
Je vais faire une tasse de thé.
53
00:05:05,918 --> 00:05:07,118
Liz !
54
00:05:07,124 --> 00:05:10,240
- Tu ne proposes à personne ?
- Quelqu'un en veut une ?
55
00:05:10,246 --> 00:05:11,755
Par pitié !
56
00:05:11,825 --> 00:05:13,025
Rita ?
57
00:05:13,543 --> 00:05:15,160
Je vais t'aider.
58
00:05:15,166 --> 00:05:16,449
C'est bon, Liz peut le faire.
59
00:05:16,455 --> 00:05:18,480
C'est une experte en thé,
n'est-ce pas Liz ?
60
00:05:20,051 --> 00:05:22,158
Ouais. C'est bon.
61
00:05:22,164 --> 00:05:24,061
Café... noir avec 3 sucres.
62
00:05:26,006 --> 00:05:28,030
Finalement non !
63
00:05:29,584 --> 00:05:31,940
Pourquoi tu es encore pote avec elle ?
64
00:05:32,310 --> 00:05:33,920
Je comprends pas.
65
00:05:41,350 --> 00:05:42,550
C'est bon pour toi.
66
00:06:04,524 --> 00:06:06,150
Faites-moi sortir !
67
00:06:06,554 --> 00:06:09,619
- Arrêtez ça !
- Merde ! Putain !
68
00:06:09,976 --> 00:06:11,382
Baxter, nettoie ce bordel !
69
00:06:11,388 --> 00:06:12,588
Va chercher une putain d'éponge.
70
00:06:12,594 --> 00:06:14,461
- Cette vieille garce m'a bousculée.
- Vas-y ou c'est le trou !
71
00:06:15,781 --> 00:06:17,808
Vous avez entendu M. Jackson,
Baxter, bouge-toi.
72
00:06:17,814 --> 00:06:19,199
Tu vas bien ?
73
00:06:19,205 --> 00:06:21,707
- Je me suis brûlée la main.
- T'inquiète pas,
74
00:06:21,713 --> 00:06:24,981
je m'occupe de Liz.
Viens avec moi. Ça va aller.
75
00:06:31,409 --> 00:06:33,235
Quelle maladresse !
76
00:06:33,506 --> 00:06:35,517
J'ai fait que tu as demandé.
77
00:06:35,905 --> 00:06:38,158
L'inspectrice vient aujourd'hui.
78
00:06:38,605 --> 00:06:40,705
Je lui ai dit que je voulais
faire une nouvelle déclaration.
79
00:06:40,711 --> 00:06:42,112
Je ne vois toujours pas
comment elle va gober ça.
80
00:06:42,118 --> 00:06:44,026
Contente-toi de dire ce
qu'on a dit.
81
00:06:44,032 --> 00:06:47,331
Don Kaplan t'a séduite dans
le but de faire une fausse déclaration.
82
00:06:47,337 --> 00:06:50,534
- C'est vrai. Pas de "mais", Liz !
- Oui, mais...
83
00:06:50,540 --> 00:06:52,306
- Sonia !
- Désolée.
84
00:06:54,800 --> 00:06:58,316
Je me suis déjà parjurée.
Pourquoi me croiraient-ils maintenant ?
85
00:06:58,322 --> 00:06:59,707
Mea Culpa.
86
00:06:59,894 --> 00:07:01,094
C'est du latin.
87
00:07:01,293 --> 00:07:03,482
Reconnaître ses fautes.
88
00:07:03,583 --> 00:07:06,855
Tu admets ta participation à un délit.
89
00:07:07,870 --> 00:07:10,287
- Ma participation ?
- Un complot...
90
00:07:10,388 --> 00:07:12,185
imaginé par Don.
91
00:07:12,615 --> 00:07:16,363
Nous sommes victimes
d'un manipulateur.
92
00:07:16,546 --> 00:07:18,045
Nous sommes victimes.
93
00:07:30,702 --> 00:07:32,405
OK, viens.
94
00:07:40,926 --> 00:07:42,353
Mon doux foyer !
95
00:07:46,888 --> 00:07:48,826
Prends-en deux.
96
00:07:54,099 --> 00:07:56,586
Je vais jeter un œil, OK ?
97
00:08:00,898 --> 00:08:03,542
Je pense qu'elle y est toujours.
98
00:08:04,179 --> 00:08:05,429
Oh, bébé.
99
00:08:08,688 --> 00:08:11,030
Il nous faut des bandes stériles et
100
00:08:11,036 --> 00:08:13,540
des antibiotiques
pour stopper l'infection.
101
00:08:14,020 --> 00:08:15,879
Tu as perdu beaucoup de sang, chérie.
102
00:08:15,885 --> 00:08:18,692
- Tu as besoin d'une transfusion.
- Je vais bien.
103
00:08:18,981 --> 00:08:21,609
Tu ne vas pas bien,
c'est hors de mes compétences.
104
00:08:21,973 --> 00:08:23,931
Je ne sais pas quoi faire, chérie.
105
00:08:25,111 --> 00:08:28,090
- Il faut aller à l'hôpital.
- Pas d'hôpital, putain !
106
00:08:29,668 --> 00:08:32,014
Je préfère mourir plutôt
que d'y retourner.
107
00:08:37,420 --> 00:08:39,428
VOUS ÊTES SOUS SURVEILLANCE H24
108
00:08:53,940 --> 00:08:56,049
C'est censé être mon jour de repos, Liz.
109
00:08:56,330 --> 00:08:57,989
J'espère que ça en vaut la peine.
110
00:09:05,936 --> 00:09:08,054
Je voulais vous dire
que vous aviez raison.
111
00:09:08,750 --> 00:09:10,953
J'ai comploté quand
j'ai fait cette fausse déclaration...
112
00:09:10,959 --> 00:09:13,861
Si vous pensez que le confesser
maintenant minimisera votre parjure...
113
00:09:13,867 --> 00:09:15,869
... mais ce n'était pas
avec Sonia Stevens.
114
00:09:17,632 --> 00:09:19,956
J'ai comploté avec l'inspecteur Kaplan.
115
00:09:21,572 --> 00:09:22,772
Il...
116
00:09:24,662 --> 00:09:25,886
Il...
117
00:09:25,892 --> 00:09:27,746
Il m'a séduite.
118
00:09:31,565 --> 00:09:36,295
Il s'est servi de moi pour
faire chanter Sonia.
119
00:09:38,367 --> 00:09:39,567
Donc...
120
00:09:40,248 --> 00:09:41,787
maintenant vous connaissez la vérité.
121
00:09:42,958 --> 00:09:44,935
Ils nous proposent
un combat aux Philippines.
122
00:09:44,941 --> 00:09:47,358
Aux Philippines ?
T'es sérieux ?
123
00:09:47,364 --> 00:09:50,262
- Organise-le pour quand je sortirai.
- Non, j'ai déjà refusé ce combat.
124
00:09:50,268 --> 00:09:51,786
Rappelle-les !
125
00:09:51,792 --> 00:09:54,519
- Dis à l'organisateur qu'on veut bien.
- Tu oublies le...
126
00:09:54,525 --> 00:09:55,813
Eddie.
127
00:09:56,105 --> 00:09:59,615
Ce combat m'ouvrira la porte
au monde professionnel.
128
00:09:59,621 --> 00:10:02,264
Un voyage à Manille coûte 20 briques.
129
00:10:02,496 --> 00:10:03,730
J'aurai l'argent.
130
00:10:03,903 --> 00:10:05,732
Comment tu vas faire ?
131
00:10:06,696 --> 00:10:07,896
Viens là.
132
00:10:09,123 --> 00:10:10,529
Disons que...
133
00:10:10,535 --> 00:10:13,037
j'ai la possibilité
de faire du fric facile et rapide.
134
00:10:13,043 --> 00:10:15,599
- Merde !
- C'est pas de la came.
135
00:10:15,807 --> 00:10:17,406
J'aurai les 20 briques.
136
00:10:17,496 --> 00:10:19,885
Contente-toi de faire ton job
et organise le combat.
137
00:10:21,584 --> 00:10:22,784
Compris ?
138
00:10:29,491 --> 00:10:30,691
Comment ça c'est passé ?
139
00:10:30,697 --> 00:10:33,780
Pitoyable ! Elle a dit que
je ne suis pas crédible aux yeux du jury.
140
00:10:33,942 --> 00:10:35,612
Bien sûr que non.
141
00:10:35,618 --> 00:10:38,591
C'est pour ça que je t'ai dit
de reconnaître ta culpabilité.
142
00:10:38,597 --> 00:10:40,013
Mea culpa, Liz !
143
00:10:40,019 --> 00:10:43,325
- J'ai essayé de faire mon mea culpa !
- Visiblement, pas suffisamment.
144
00:10:43,331 --> 00:10:45,310
J'ai fait de mon mieux !
145
00:10:45,316 --> 00:10:49,694
Si tu ne m'es d'aucune utilité,
à quoi tu sers ?
146
00:10:50,980 --> 00:10:54,482
Je pense t'avoir montré
qu'il ne fallait pas me sous-estimer.
147
00:10:54,488 --> 00:10:56,990
C'est le problème,
tu m'as juste montré ton jeu.
148
00:10:56,996 --> 00:11:00,592
- Et tu m'as montré le tien.
- Le mien est plus sérieux !
149
00:11:05,756 --> 00:11:07,786
Vas te faire foutre !
150
00:11:08,575 --> 00:11:09,861
Fait chier !
151
00:11:11,397 --> 00:11:12,880
La police a bouclé une zone
152
00:11:12,886 --> 00:11:15,270
à la station service d'Altona
ce matin
153
00:11:15,276 --> 00:11:18,577
où il semblerait que Doyle ait reçu
154
00:11:18,583 --> 00:11:20,929
de l'aide d'une complice.
155
00:11:20,935 --> 00:11:22,135
La police n'a...
156
00:11:28,616 --> 00:11:30,097
Stevens voudrait vous voir.
157
00:11:31,076 --> 00:11:32,697
Des avancées concernant Gilmore ?
158
00:11:33,779 --> 00:11:35,673
La police attend l'autopsie.
159
00:11:35,679 --> 00:11:37,294
Aucune prisonnière ne parle.
160
00:11:37,879 --> 00:11:39,162
J'ai vu les infos sur Doyle.
161
00:11:39,168 --> 00:11:41,177
Coupe la télévision dans les unités.
162
00:11:41,183 --> 00:11:43,173
Je ne veux pas que
les femmes soient perturbées.
163
00:11:47,271 --> 00:11:48,693
Qu'y-a-t-il, Stevens ?
164
00:11:50,259 --> 00:11:51,991
Vous allez bien, Directrice ?
165
00:11:51,997 --> 00:11:54,295
- Vous semblez être déconfite.
- Que voulez-vous ?
166
00:11:54,301 --> 00:11:58,279
Que vous ré-ouvriez l'atelier et
ré-autorisiez le projet de mur végétal.
167
00:11:58,285 --> 00:12:00,498
J'ai à gérer deux fugitives
168
00:12:00,504 --> 00:12:01,899
et une enquête pour meurtre.
169
00:12:01,905 --> 00:12:04,721
C'est pour ça que vous avez
besoin d'une chose positive.
170
00:12:04,901 --> 00:12:07,492
Laissez mon projet de mur végétal
171
00:12:07,498 --> 00:12:11,815
être le rayon de soleil de la prison,
comme il était censé l'être.
172
00:12:11,821 --> 00:12:14,011
Et non pas un accès à l'évasion !
173
00:12:14,017 --> 00:12:17,157
Pensez-vous en être vraiment capable ?
174
00:12:17,556 --> 00:12:20,251
Vu votre récente tentative de suicide.
175
00:12:20,742 --> 00:12:22,481
C'est le seul traitement
dont j'ai besoin.
176
00:12:24,139 --> 00:12:25,751
M. Stewart !
177
00:12:27,614 --> 00:12:29,163
Faites sortir Stevens.
178
00:12:29,218 --> 00:12:33,128
- Vous ne voulez pas y réfléchir ?
- Quand les poules auront des dents !
179
00:12:34,114 --> 00:12:35,455
Ce n'est pas fini.
180
00:12:35,461 --> 00:12:36,661
Si.
181
00:12:36,667 --> 00:12:39,662
Le filet se resserre sur
les deux fugitives de Wentworth,
182
00:12:39,668 --> 00:12:42,691
Franscesca Doyle et Joan Ferguson.
La police a confir...
183
00:12:43,227 --> 00:12:44,431
Qu'est-ce qu'il se passe ?
184
00:12:44,437 --> 00:12:45,749
- C'est quoi ce bordel !
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
185
00:12:45,870 --> 00:12:47,951
- Kosta est là ?
- T'as fait quoi, Juice ?
186
00:12:47,957 --> 00:12:50,876
- Elle peut rien dire sans langue.
- Remets la télé !
187
00:12:51,132 --> 00:12:52,332
Merde !
188
00:12:52,338 --> 00:12:54,510
Je t'ai dit de me prévenir
quand quelqu'un venait !
189
00:12:54,604 --> 00:12:57,029
Je sais pas, tape sur un truc !
190
00:12:57,035 --> 00:12:58,620
Sac à merde muette !
191
00:12:58,626 --> 00:12:59,909
VA TE FAIRE FOUTRE.
192
00:13:01,313 --> 00:13:02,590
Qu'est-ce que tu veux, poupée ?
193
00:13:03,802 --> 00:13:05,002
Je veux y entrer.
194
00:13:05,008 --> 00:13:07,290
Entrer où ? Dans mon futal ?
195
00:13:07,410 --> 00:13:08,610
Dans tes rêves.
196
00:13:08,717 --> 00:13:09,917
Le club de combat.
197
00:13:10,496 --> 00:13:12,452
Je veux combattre.
198
00:13:13,707 --> 00:13:16,305
- OK, tu en es.
- À mes conditions, ceci dit.
199
00:13:16,311 --> 00:13:19,311
Pas de coups de pieds, pas de cheveux
tirés. Si tu veux que je combatte...
200
00:13:19,317 --> 00:13:21,327
on le fait avec des gants
et dans les règles.
201
00:13:21,444 --> 00:13:23,459
Et si tu m'appelles encore "poupée"...
202
00:13:23,835 --> 00:13:26,476
je t'arrache ta putain de tête !
203
00:13:26,834 --> 00:13:28,034
C'est ça !
204
00:13:28,146 --> 00:13:30,358
- Bref.
- Je veux une prime supplémentaire...
205
00:13:30,364 --> 00:13:32,108
de ce que tu te fais sur mes combats.
206
00:13:32,509 --> 00:13:33,709
25%.
207
00:13:35,312 --> 00:13:36,512
Va te faire foutre.
208
00:13:36,518 --> 00:13:37,718
À plus tard, alors.
209
00:13:38,135 --> 00:13:39,548
15%.
210
00:13:41,104 --> 00:13:42,304
20%.
211
00:13:42,594 --> 00:13:44,683
Tu combats qui je dis
et quand je le dis.
212
00:13:44,689 --> 00:13:45,889
Vendu.
213
00:13:50,493 --> 00:13:53,323
Va chercher Spike.
Ça va être un putain de massacre.
214
00:14:14,473 --> 00:14:16,910
OK, j'accepte.
215
00:14:18,700 --> 00:14:19,900
Quoi ?
216
00:14:20,184 --> 00:14:22,473
Tes excuses pour ce que tu as fait.
217
00:14:23,838 --> 00:14:25,301
Ce n'était pas des excuses.
218
00:14:25,707 --> 00:14:26,907
Quoi ?
219
00:14:28,996 --> 00:14:30,196
Je vais combattre...
220
00:14:32,418 --> 00:14:33,882
dans le club de combat de Kosta.
221
00:14:34,110 --> 00:14:35,492
T'es sérieuse ?!
222
00:14:35,696 --> 00:14:38,018
Tu ne peux pas avoir confiance
en Kosta, elle va se servir de toi.
223
00:14:38,024 --> 00:14:39,610
Désormais, c'est moi
qui me sert d'elle.
224
00:14:41,094 --> 00:14:44,029
Est-ce que tu as le droit
de combattre... vu ta situation.
225
00:14:44,297 --> 00:14:45,497
Allie...
226
00:14:45,687 --> 00:14:47,803
Je le fais depuis des années.
227
00:14:50,914 --> 00:14:52,114
Quoi ?
228
00:14:52,120 --> 00:14:53,711
Tu vas tenir le sac ou quoi ?
229
00:14:54,021 --> 00:14:55,617
Allez, espèce de garce maigrichonne.
230
00:15:09,412 --> 00:15:12,442
Bébé, c'est de la folie.
Tu dois te rendre.
231
00:15:12,829 --> 00:15:14,118
Ça n'arrivera pas.
232
00:15:19,657 --> 00:15:22,552
Complice d'une fugitive, au moins
nous serons en prison ensemble.
233
00:15:24,060 --> 00:15:25,690
Elles te dévoreraient toute crue.
234
00:15:26,182 --> 00:15:27,382
S'il te plait.
235
00:15:27,738 --> 00:15:30,779
J'utiliserais mes compétences
de psychologue pour
236
00:15:30,785 --> 00:15:33,804
exploiter leurs faiblesses
et devenir Top Dog.
237
00:15:38,157 --> 00:15:40,692
J'ai vécu mes plus beaux jours
avec toi, Gidge.
238
00:15:42,341 --> 00:15:44,149
Je t'interdis...
239
00:15:46,841 --> 00:15:48,579
T'avises pas de me laisser tomber.
240
00:15:53,359 --> 00:15:56,460
- J'appelle une ambulance, chérie.
- Non...putain !
241
00:15:56,466 --> 00:15:57,765
Alors, laisse-moi y aller.
242
00:15:57,771 --> 00:16:00,046
J'ai des antibiotiques et
de quoi te soigner à la maison.
243
00:16:00,052 --> 00:16:01,867
Je serai...
vite de retour. Promis.
244
00:16:01,873 --> 00:16:03,073
Ne pars pas.
245
00:16:04,398 --> 00:16:05,921
Reste avec moi.
246
00:16:19,934 --> 00:16:21,134
Putain !
247
00:16:26,823 --> 00:16:28,023
Gidge ?
248
00:16:28,588 --> 00:16:29,788
Bridget !
249
00:16:41,658 --> 00:16:43,275
Merde !
250
00:16:51,482 --> 00:16:52,921
Merde !
251
00:16:55,574 --> 00:16:57,319
Éloigne-toi de la fenêtre !
252
00:16:57,484 --> 00:16:58,778
Gidge !
253
00:16:59,585 --> 00:17:01,890
- Où étais-tu ?
- À la maison.
254
00:17:04,476 --> 00:17:05,813
Ils t'ont suivie ?
255
00:17:06,241 --> 00:17:07,441
Putain !
256
00:17:09,642 --> 00:17:11,314
Ils partent !
257
00:17:16,814 --> 00:17:18,514
C'est bon. Ça va aller.
258
00:17:28,970 --> 00:17:30,410
Tu es magnifique.
259
00:17:34,160 --> 00:17:35,911
Tu sais quoi Gidge ?
260
00:17:39,558 --> 00:17:42,496
Je te détestais
à notre première rencontre.
261
00:17:43,745 --> 00:17:46,371
Je pensais que tu étais une garce.
262
00:17:46,769 --> 00:17:48,605
Et que tu étais arrogante.
263
00:17:48,861 --> 00:17:51,664
Tu avais besoin d'être poussée...
264
00:17:52,275 --> 00:17:53,798
et guidée.
265
00:17:55,059 --> 00:17:57,174
Mais à notre deuxième réunion...
266
00:18:00,968 --> 00:18:02,969
Je voulais entrer dans ta culotte.
267
00:18:14,038 --> 00:18:16,664
Tu sais la première fois
où je suis tombée amoureuse ?
268
00:18:19,328 --> 00:18:21,032
"Faites-moi un dessin."
269
00:18:22,914 --> 00:18:24,219
Une fille canon...
270
00:18:25,079 --> 00:18:26,890
dans une bagnole canon.
271
00:18:32,780 --> 00:18:34,504
Désormais peu importe...
272
00:18:34,691 --> 00:18:36,505
On reste ensemble.
273
00:18:37,489 --> 00:18:38,689
D'accord ?
274
00:19:00,175 --> 00:19:03,793
Je t'ai vue hier avec Ruby à la gym.
Sympa de vous voir unies.
275
00:19:03,799 --> 00:19:05,379
Ouais ben, j'ai tenu le sac
276
00:19:05,385 --> 00:19:07,075
et elle frappait sa race.
277
00:19:07,081 --> 00:19:08,281
Belle union c'est vrai.
278
00:19:08,287 --> 00:19:09,644
Elle est en super forme
279
00:19:09,650 --> 00:19:11,882
mais elle doit
améliorer sa technique.
280
00:19:12,180 --> 00:19:15,203
J'ai été boxeuse. Ça m'a aidée
à rester sur le droit chemin.
281
00:19:15,920 --> 00:19:17,281
Cela a bien marché pour toi.
282
00:19:17,287 --> 00:19:20,304
C'est bon de voir Ruby
s'entrainer, tu sais..
283
00:19:20,310 --> 00:19:22,983
ça garde les idées claires
et apaise l'âme.
284
00:19:23,078 --> 00:19:24,570
Quoi, se faire frapper le visage ?
285
00:19:24,576 --> 00:19:27,917
Non...Je parle de l'art,
de l'esprit du sport.
286
00:19:27,923 --> 00:19:29,629
La discipline de l'entrainement.
287
00:19:29,635 --> 00:19:32,135
Combine-la avec la ferveur et
il y a cette...
288
00:19:32,244 --> 00:19:35,225
Je sais pas...
cette pureté spirituelle.
289
00:19:40,884 --> 00:19:43,919
Il n'y a rien de pur sur le genre
de combat à venir pour elle.
290
00:19:45,213 --> 00:19:47,500
- Bon, qu'est ce tu veux ?
- Euh, bonjour.
291
00:19:48,486 --> 00:19:49,898
Assieds-toi si tu veux.
292
00:19:50,174 --> 00:19:51,775
J'ai besoin de te parler.
293
00:19:52,861 --> 00:19:55,386
- Mange ça.
- Lèche-le toi.
294
00:19:56,065 --> 00:19:59,273
C'est quoi ce bordel ?
Lâche-moi putain !
295
00:20:00,005 --> 00:20:04,514
Tu vas arrêter ces combats
tout de suite ok !
296
00:20:05,165 --> 00:20:06,741
Je crois pas non.
297
00:20:07,415 --> 00:20:09,696
Tu sais ce qui est arrivé à la
dernière personne qui m'a défiée ?
298
00:20:10,908 --> 00:20:12,861
Tu n'as pas cousu la main
de la bonne personne.
299
00:20:13,168 --> 00:20:15,072
Spike m'a dit que
tu l'as bien abîmée.
300
00:20:15,078 --> 00:20:16,644
C'était pas cette salope de Connors.
301
00:20:16,650 --> 00:20:17,850
C'était Ruby.
302
00:20:18,859 --> 00:20:21,795
Ta punition est merdique.
T'as pas les couilles pour ça.
303
00:20:23,191 --> 00:20:26,513
Essaye d'arrêter mon Club de combat,
et j'ouvre ma gueule.
304
00:20:36,551 --> 00:20:37,842
Tu m'as menti ?
305
00:20:38,348 --> 00:20:40,274
C'est toi qui a tabassé Spike ?
306
00:20:41,046 --> 00:20:42,598
Ou c'était cette Ruby ?
307
00:20:45,462 --> 00:20:47,056
Pourquoi l'avoir protégée ?
308
00:20:47,509 --> 00:20:51,009
Une gamine avec une courte peine,
je pensais qu'elle méritait une pause.
309
00:20:54,520 --> 00:20:56,916
Alors ça c'est la meilleure !
310
00:21:11,855 --> 00:21:13,183
Comment tu te sens ?
311
00:21:14,815 --> 00:21:16,198
Comme si on m'avait tirée dessus.
312
00:21:16,204 --> 00:21:17,516
J'ai sorti ça de ton sac à dos.
313
00:21:17,522 --> 00:21:20,939
Ça vient de l'appartement d'Iman.
C'est son courrier, je l'ai volé.
314
00:21:20,945 --> 00:21:22,145
Tu l'as lu ?
315
00:21:22,833 --> 00:21:25,653
- Ouais, il n'y a rien.
- T'as vu ça ?
316
00:21:26,337 --> 00:21:27,835
C'est son relevé bancaire ?
317
00:21:28,023 --> 00:21:31,113
L.U.G ici...et ici.
318
00:21:31,330 --> 00:21:32,814
Débit mensuel.
319
00:21:33,523 --> 00:21:34,723
Et alors ?
320
00:21:35,961 --> 00:21:37,525
L.U.G.
321
00:21:37,531 --> 00:21:39,200
Lock-Up Garage.(box de stockage)
322
00:21:40,015 --> 00:21:41,828
Iman avait un box de stockage ?
323
00:21:42,039 --> 00:21:44,959
Elle a un box de stockage.
324
00:21:56,130 --> 00:21:57,732
Mets-toi là Gidge.
325
00:22:08,684 --> 00:22:10,387
Et merde !
326
00:22:13,429 --> 00:22:14,702
J'y arrive pas.
327
00:22:15,265 --> 00:22:17,194
La seule façon d'entrer
c'est avec la clé.
328
00:22:17,200 --> 00:22:18,510
Où est cette clé ?
329
00:22:18,913 --> 00:22:20,190
Dans son appartement.
330
00:22:20,196 --> 00:22:22,959
Non, pas l'appartement.
J'ai cherché dans les moindres recoins.
331
00:22:22,965 --> 00:22:24,480
Elle doit être avec ses affaires.
332
00:22:24,486 --> 00:22:27,055
À son arrivée en prison.
333
00:22:27,061 --> 00:22:28,386
Elle doit être dans ses archives.
334
00:22:28,392 --> 00:22:30,175
Donc, tout est encore à Wentworth ?
335
00:22:32,064 --> 00:22:34,056
Et si j'y faisais un saut.
336
00:22:36,807 --> 00:22:38,007
Qu'est ce que tu vas faire ?
337
00:22:38,324 --> 00:22:41,012
Si je ferme le Club de combat,
Kosta va jacter.
338
00:22:41,018 --> 00:22:42,789
Et je vais devoir
recoudre la main de Ruby.
339
00:22:42,795 --> 00:22:45,746
Et alors. Si tu le fais pas,
tu passeras pour une chiffe molle.
340
00:22:45,752 --> 00:22:47,799
T'as rien d'autre à dire, Einstein.
341
00:22:48,072 --> 00:22:49,402
Ma pote.
342
00:22:56,473 --> 00:22:59,124
M. J des nouvelles de Franky ?
343
00:22:59,130 --> 00:23:00,598
Et merci de nous avoir éteint les TV.
344
00:23:00,604 --> 00:23:02,510
C'était la décision de la Directrice.
345
00:23:02,516 --> 00:23:04,993
- Ok, mais, et Franky ?
- Aucunes nouvelles, Jenkins.
346
00:23:04,999 --> 00:23:07,817
- Donc ils ne l'ont pas trouvée ?
- C'est pas ce que je viens de dire ?
347
00:23:07,823 --> 00:23:10,026
Ok c'est bon, t'emballe pas. Merde !
348
00:23:10,424 --> 00:23:12,739
Au moins on sait qu'elle
court toujours, non ?
349
00:23:12,745 --> 00:23:14,934
M. Jackson, un mot s'il vous plait.
350
00:23:22,027 --> 00:23:24,857
Si ça concerne Doyle, il...
351
00:23:24,863 --> 00:23:27,284
- Et bien, on a rien de neuf.
- Qu'est ce qui ne va pas ?
352
00:23:28,948 --> 00:23:30,897
- Tu vas bien ?
- Qu'est ce que tu veux Kaz ?
353
00:23:31,134 --> 00:23:32,367
Écoute.
354
00:23:33,155 --> 00:23:36,441
Peu importe ce que tu as fait,
c'était pour protéger les femmes.
355
00:23:36,447 --> 00:23:39,158
Tu as fait ce qu'il fallait.
356
00:23:39,562 --> 00:23:42,375
Tu es un homme bon...
357
00:23:42,381 --> 00:23:44,683
j'ai besoin que tu t'en souviennes.
358
00:23:44,875 --> 00:23:47,157
Votre attention.
359
00:23:47,163 --> 00:23:49,490
Les téléphones sont indisponibles.
360
00:23:53,810 --> 00:23:56,122
Ton Club de combat, c'est terminé.
361
00:23:56,128 --> 00:24:00,247
Sinon, je te jure, t'es foutue !
362
00:24:01,497 --> 00:24:03,426
Elle y arrivera. Elle va s'en sortir.
363
00:24:03,432 --> 00:24:05,369
Susan, trouve-toi une occupation.
364
00:24:05,375 --> 00:24:08,146
Je dois parler à Liz.
365
00:24:08,306 --> 00:24:10,606
- Pourquoi ?
- Tu me fais confiance non ?
366
00:24:10,612 --> 00:24:11,812
Ouais.
367
00:24:11,818 --> 00:24:15,652
Je vais utiliser Liz pour
la réouverture de notre atelier.
368
00:24:16,224 --> 00:24:17,424
Comment ?
369
00:24:17,430 --> 00:24:19,121
Tu me fais confiance oui ou non ?
370
00:24:19,127 --> 00:24:21,841
- Ouais.
- C'est pas l'impression que tu donnes.
371
00:24:22,224 --> 00:24:25,965
Peu importe.
372
00:24:31,640 --> 00:24:32,998
Bonjour Lucy.
373
00:24:33,004 --> 00:24:35,334
Comment va le monde des muets ?
374
00:24:39,918 --> 00:24:42,673
Je viens d'avoir un excellent
entretien avec Anna.
375
00:24:42,679 --> 00:24:45,187
- Qui est Anna ?
- Ma conseillère, voyons, Liz.
376
00:24:45,193 --> 00:24:47,383
- Bon Dieu, c'est vrai.
- Donc...
377
00:24:47,389 --> 00:24:49,689
les opérations se
déroulent parfaitement.
378
00:24:49,695 --> 00:24:52,758
Avec ton aide nous allons exposer
Don Kaplan comme ripou.
379
00:24:52,764 --> 00:24:55,275
- Mais les flics ne me croient pas.
- Et ce n'est que le début.
380
00:24:55,281 --> 00:24:59,111
Nous lançons ensemble la stratégie.
381
00:24:59,117 --> 00:25:01,597
Me dépeindre comme une personne
œuvrant pour le bien,
382
00:25:01,701 --> 00:25:04,183
s'efforçant de créer du positif
383
00:25:04,184 --> 00:25:07,393
dans la vie de femmes
avec qui je n'ai rien à voir, etc...
384
00:25:07,399 --> 00:25:11,118
Mais...pour y arriver
j'ai besoin du mur végétal.
385
00:25:11,124 --> 00:25:13,220
Bonne chance alors.
386
00:25:14,025 --> 00:25:16,431
Ne me sous-estime pas Liz.
387
00:25:17,515 --> 00:25:20,598
Vous n'êtes pas sérieux
au vu des circonstances !
388
00:25:22,485 --> 00:25:25,470
Deux prisonnières se sont échappées
pour l'amour de Dieu.
389
00:25:27,266 --> 00:25:28,466
Je...
390
00:25:28,472 --> 00:25:31,536
Je dois y aller. Nous en reparlerons
demain. Au revoir.
391
00:25:31,948 --> 00:25:34,566
- Je peux revenir si...
- Non, c'est...
392
00:25:34,753 --> 00:25:36,759
la bureaucratie habituelle.
393
00:25:36,765 --> 00:25:37,965
Entre.
394
00:25:40,238 --> 00:25:41,438
Comment vas-tu ?
395
00:25:43,615 --> 00:25:46,125
Et bien, assez crevée.
396
00:25:47,841 --> 00:25:49,041
Thé ?
397
00:25:49,146 --> 00:25:50,841
Tu lis dans mes pensées.
398
00:25:51,449 --> 00:25:53,847
- Une tasse de thé, s'il vous plait.
- Oui Directrice.
399
00:25:54,738 --> 00:25:55,950
Entre, prends une chaise.
400
00:25:55,956 --> 00:25:57,842
Dans les infos ce matin...
401
00:25:59,364 --> 00:26:02,060
Ils ont mentionné une femme complice.
402
00:26:02,505 --> 00:26:05,637
Ils en déduisent que Joan
Ferguson a aidé Franky,
403
00:26:05,643 --> 00:26:07,785
mais nous savons toutes les deux
que c'est improbable.
404
00:26:12,403 --> 00:26:14,605
Je n'ai pas de nouvelles de Franky.
405
00:26:17,407 --> 00:26:21,802
Je veux dire, bien sûr je suis
très inquiète pour elle, mais...
406
00:26:21,913 --> 00:26:23,113
non.
407
00:26:24,002 --> 00:26:25,202
Merci.
408
00:26:29,097 --> 00:26:30,558
Merde !
409
00:26:30,564 --> 00:26:33,515
- Non c'est bon, t'inquiète pas.
- Mon Dieu, je suis désolée.
410
00:26:33,521 --> 00:26:34,818
Ton tapis.
411
00:26:34,824 --> 00:26:36,918
Pouvons-nous avoir un torchon ?
412
00:26:36,924 --> 00:26:38,986
- Je suis maladroite !
- C'est un accident.
413
00:26:38,992 --> 00:26:42,281
Ne t'inquiète pas...je vais juste
te servir une autre tasse de thé.
414
00:26:42,475 --> 00:26:44,877
Merde, Vera, j'y crois pas,
415
00:26:44,883 --> 00:26:46,167
J'ai complètement oublié,
416
00:26:46,173 --> 00:26:48,567
J(ai rendez-vous à 2H. Je dois y aller.
Je suis vraiment désolée.
417
00:26:48,573 --> 00:26:50,676
- Ouais bien sûr.
- Écoute, je t'appelle demain,
418
00:26:50,682 --> 00:26:52,237
- et on en discutera, d'accord ?
- D'accord,
419
00:26:52,243 --> 00:26:53,526
- Bien sûr.
- Désolée.
420
00:27:27,497 --> 00:27:29,299
- Iman Farah.
- Merde !
421
00:27:29,850 --> 00:27:31,479
- Vera.
- Tu m'as mentie.
422
00:27:31,485 --> 00:27:33,873
- Écoute-moi, s'il te plait.
- Tu as aidé Franky.
423
00:27:33,879 --> 00:27:36,453
Oui, parce qu'elle est innocente.
Je sais qu'elle l'est.
424
00:27:36,459 --> 00:27:38,531
- Tu vas aller en prison.
- Je m'en fiche !
425
00:27:38,537 --> 00:27:39,804
Moi pas !
426
00:27:39,810 --> 00:27:42,014
Elle a besoin de moi Vera,
s'il te plaît...
427
00:27:42,020 --> 00:27:44,716
- Tu peux pas franchir cette ligne !
- Je ne vais pas lui tourner le dos.
428
00:27:44,722 --> 00:27:46,638
Je l'ai franchie putain !
429
00:27:47,318 --> 00:27:49,123
Je l'ai franchie !
430
00:27:51,331 --> 00:27:53,023
Tu t'attends à ce que
je la franchisse aussi ?
431
00:27:55,017 --> 00:27:57,485
Vera...s'il te plaît.
432
00:27:59,126 --> 00:28:00,326
Donne-moi ça.
433
00:28:00,332 --> 00:28:03,911
- Vera, s'il te plaît !
- Bridget, pour ton bien,
434
00:28:03,917 --> 00:28:05,396
ceci ne quittera pas la prison.
435
00:28:13,323 --> 00:28:14,872
Qu'est-ce-que tu vas faire ?
436
00:28:17,976 --> 00:28:19,176
Va-t'en.
437
00:28:35,626 --> 00:28:37,673
L.U.G
438
00:28:55,785 --> 00:28:57,705
- Mains en l'air !
- C'est elle.
439
00:28:58,956 --> 00:29:01,987
Wilson, Characters, Anderson,
vérifiez la clôture.
440
00:29:03,160 --> 00:29:04,731
- Rien là-dessous !
- Putain !
441
00:29:04,737 --> 00:29:06,647
- Y'a rien !
- Personne ici !
442
00:29:06,948 --> 00:29:08,148
Rien du côté de la clôture.
443
00:29:08,940 --> 00:29:11,334
Nous avons trouvé ça dans le wagon.
444
00:29:12,546 --> 00:29:14,561
Des antibiotiques.
Avec votre nom dessus.
445
00:29:15,483 --> 00:29:18,270
Nous avons aussi trouvé des vêtements
ensanglantés et des pansements,
446
00:29:18,276 --> 00:29:20,799
un téléphone et toute une collection
de lettres...
447
00:29:20,882 --> 00:29:22,695
provenant de chez Iman Farah.
448
00:29:23,195 --> 00:29:24,601
Que faisait-elle là-bas ?
449
00:29:25,913 --> 00:29:27,263
Qu'est-ce-qu'elle cherchait ?
450
00:29:28,524 --> 00:29:30,360
Où est-elle maintenant Melle Westfall ?
Allez.
451
00:29:30,724 --> 00:29:32,333
Franky a besoin d'un médecin.
452
00:29:32,522 --> 00:29:35,883
Si vous voulez vraiment l'aider,
et il est évident que oui...
453
00:29:35,889 --> 00:29:37,305
dites-nous où elle est.
454
00:29:38,782 --> 00:29:40,672
Complicité.
455
00:29:40,766 --> 00:29:42,716
Vous pouvez en prendre pour dix ans.
456
00:29:43,197 --> 00:29:46,680
Mais si vous coopérez,
je fais disparaître cette accusation.
457
00:29:47,341 --> 00:29:48,541
À vous de choisir.
458
00:29:52,359 --> 00:29:53,559
Il n'y a pas de choix.
459
00:29:55,820 --> 00:29:57,327
Vous allez devoir m'inculper.
460
00:30:01,742 --> 00:30:03,862
Il se passe quoi avec la télé ? !
461
00:30:03,868 --> 00:30:05,068
Directrice.
462
00:30:05,074 --> 00:30:06,844
Vous n'avez pas le droit
de nous l'enlever !
463
00:30:06,850 --> 00:30:08,182
Stevens...
464
00:30:09,737 --> 00:30:13,874
J'ignore quelle ficelle
vous avez tirée aussi rapidement...
465
00:30:14,241 --> 00:30:17,162
mais je viens d'avoir le Président
de la Commission Pénitentiaire,
466
00:30:17,168 --> 00:30:20,467
me demandant de ré-ouvrir
votre projet de mur végétal.
467
00:30:20,473 --> 00:30:23,682
Je lui ai dit, au vu des circonstances,
que ce serait une mesure désastreuse.
468
00:30:23,688 --> 00:30:25,698
C'est pour cela que nous avons
des Commissions.
469
00:30:25,704 --> 00:30:27,570
Ils ont une vue plus objective
470
00:30:27,576 --> 00:30:30,989
que ceux qui sont submergés
par la gestion quotidienne.
471
00:30:32,815 --> 00:30:35,308
Il se trouve que la Commission
était divisée.
472
00:30:35,496 --> 00:30:38,429
- Ce qui veut dire ?
- Que la décision finale m'appartient.
473
00:30:38,806 --> 00:30:40,816
N'essayez plus jamais
de passer au-dessus de moi.
474
00:30:41,709 --> 00:30:43,937
Rappelez-vous de ce que vous êtes,
Stevens.
475
00:30:44,464 --> 00:30:45,664
Une prisonnière.
476
00:30:46,175 --> 00:30:47,375
Rien de plus.
477
00:30:57,059 --> 00:30:58,379
Qu'est-ce que tu fais ?
478
00:30:58,385 --> 00:31:00,800
Ça ressemble à quoi, d'après toi ?
479
00:31:01,197 --> 00:31:03,966
Je croyais que Kosta avait été
mise en garde pour le club de combat
480
00:31:03,972 --> 00:31:06,200
Quelqu'un l'a balancée à Kaz mais...
481
00:31:07,103 --> 00:31:09,178
Kosta n'en a rien à foutre.
482
00:31:09,184 --> 00:31:10,384
Ruby, je...
483
00:31:10,390 --> 00:31:11,590
Allie...
484
00:31:12,243 --> 00:31:14,469
- J'ai besoin de ce combat.
- Pourquoi ?
485
00:31:15,069 --> 00:31:18,986
J'ai l'occasion d'aller à l'étranger
et de devenir professionnelle,
486
00:31:19,061 --> 00:31:21,877
et j'ai besoin d'argent
pour que ça se réalise.
487
00:31:23,889 --> 00:31:25,089
Allie...
488
00:31:25,787 --> 00:31:28,110
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
489
00:31:34,001 --> 00:31:36,473
Bref...
490
00:31:37,259 --> 00:31:40,197
tu vas m'aider à bander
mes mains ou pas ?
491
00:31:40,770 --> 00:31:41,970
Allez.
492
00:31:44,981 --> 00:31:48,374
- D'accord.
- Viens là.
493
00:31:50,801 --> 00:31:52,001
Comme ça.
494
00:31:54,197 --> 00:31:56,471
Juste autour du pouce.
495
00:32:03,995 --> 00:32:05,415
Vous êtes libre de partir.
496
00:32:06,768 --> 00:32:08,757
- Quoi, c'est tout ?
- Pour l'instant.
497
00:32:09,776 --> 00:32:11,875
Un de mes agents a ramené
votre voiture ici.
498
00:32:12,080 --> 00:32:13,581
Merci beaucoup.
499
00:32:22,507 --> 00:32:23,914
Deux voitures la suivent.
500
00:32:24,344 --> 00:32:27,336
Le courrier d'Iman Farah.
Tu veux qu'on y jette un œil ?
501
00:32:27,810 --> 00:32:29,430
Doyle l'a pris pour une raison.
502
00:32:42,440 --> 00:32:43,868
L.U.G
503
00:33:13,753 --> 00:33:15,784
- Susan !
- Salut.
504
00:33:16,542 --> 00:33:17,837
Qu'est-ce-que tu fais ?
505
00:33:17,843 --> 00:33:20,751
Je cherche mon argent.
506
00:33:21,370 --> 00:33:22,800
Putain !
507
00:33:23,042 --> 00:33:24,852
Pourquoi tu as besoin d'argent ?
508
00:33:24,858 --> 00:33:26,058
Pour parier.
509
00:33:26,130 --> 00:33:28,104
Je peux t'emprunter un billet de 20 ?
510
00:33:28,110 --> 00:33:29,810
Non, fait chier. Kosta sait
qu'on peut me faire confiance.
511
00:33:29,816 --> 00:33:31,138
De quoi tu parles ?
512
00:33:31,144 --> 00:33:32,644
En fait, où est passé tout le monde ?
513
00:33:32,650 --> 00:33:35,857
Tout le monde est au combat.
Viens, on va à l'atelier.
514
00:33:35,949 --> 00:33:37,149
Mon atelier ?
515
00:33:38,535 --> 00:33:40,611
Elles se battent dans mon atelier ?
516
00:33:40,617 --> 00:33:41,817
Très bien.
517
00:33:43,304 --> 00:33:44,624
15 ? Bon Dieu !
518
00:33:44,630 --> 00:33:47,028
- Je vais mettre 200 sur Bluey.
- 500 sur Mitchell, à 3 contre 1.
519
00:33:47,034 --> 00:33:48,312
200 sur Baxter.
520
00:33:49,121 --> 00:33:50,605
On s'était mis d'accord sur Ruby.
521
00:33:50,611 --> 00:33:52,070
Tu affrontes Spike ?
522
00:33:52,794 --> 00:33:54,066
C'est du gâteau.
523
00:33:55,737 --> 00:33:57,558
Plus de paris !
524
00:33:57,564 --> 00:34:00,253
- Plus de paris !
- Non, non.
525
00:34:00,259 --> 00:34:02,871
- Non, encore un. Allez.
- Où est ton fric ?
526
00:34:02,877 --> 00:34:04,561
Tu sais que tu peux avoir confiance.
Allez.
527
00:34:04,855 --> 00:34:07,464
- 20 sur Ruby.
- Ok. Inscris la.
528
00:34:07,470 --> 00:34:09,018
- Que le combat commence !
- Sois prudente.
529
00:34:09,024 --> 00:34:10,471
Baston ! Baston !
530
00:34:13,080 --> 00:34:16,038
Baston ! Baston !
531
00:34:16,044 --> 00:34:19,994
Silence !
532
00:34:21,111 --> 00:34:22,311
Baston !
533
00:34:24,739 --> 00:34:25,939
Vas-y Ruby !
534
00:34:32,577 --> 00:34:34,023
Impressionne-moi !
535
00:34:34,108 --> 00:34:35,648
Encore !
536
00:34:35,779 --> 00:34:37,196
Allez !
537
00:34:38,991 --> 00:34:41,188
Vas-y ! Chope la !
538
00:34:42,927 --> 00:34:45,563
Allez Titi,
besoin d'un coup de main ?
539
00:34:56,383 --> 00:34:57,587
Battez-vous !
540
00:34:57,593 --> 00:34:58,875
Allez, debout !
541
00:34:59,357 --> 00:35:00,985
Debout !
542
00:35:01,274 --> 00:35:03,911
Arrêtez ce combat !
543
00:35:05,882 --> 00:35:08,114
- J'ai dit arrêtez !
- Ruby !
544
00:35:09,822 --> 00:35:11,029
Putain !
545
00:35:11,035 --> 00:35:12,927
Merde !
546
00:35:14,521 --> 00:35:15,921
Faute !
547
00:35:20,674 --> 00:35:21,874
Arrêtez !
548
00:35:24,938 --> 00:35:26,788
Arrêtez le combat !
549
00:35:26,794 --> 00:35:28,794
- Debout !
- Fais stopper le combat !
550
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
Je peux pas là.
551
00:35:33,779 --> 00:35:35,179
Putain, ouais !
552
00:35:49,735 --> 00:35:50,935
Battez-vous !
553
00:35:55,213 --> 00:35:58,324
Prends ça !
554
00:36:01,113 --> 00:36:04,393
Ruby, ça va ?
555
00:36:10,744 --> 00:36:12,367
Ok, sortons d'ici.
556
00:36:16,493 --> 00:36:18,009
Je t'avais prévenue Kosta.
557
00:36:18,078 --> 00:36:20,305
Tu vas faire quoi,
me combattre ici ?
558
00:36:20,881 --> 00:36:22,791
Non, tu veux me défier...
559
00:36:23,298 --> 00:36:25,388
la buanderie, après le boulot...
560
00:36:25,493 --> 00:36:26,940
amène une lame.
561
00:37:19,040 --> 00:37:20,241
Doyle ? !
562
00:37:20,712 --> 00:37:22,946
Sortez de là !
563
00:37:24,952 --> 00:37:27,758
C'est terminé, Doyle !
Ne rendez pas les choses plus dures !
564
00:37:29,335 --> 00:37:31,249
Dernière chance pour vous rendre !
565
00:37:33,627 --> 00:37:34,827
Doyle ? !
566
00:37:34,922 --> 00:37:36,138
Le temps est écoulé !
567
00:37:36,144 --> 00:37:37,945
N'entrez pas !
568
00:37:37,951 --> 00:37:39,651
J'ai un flingue !
569
00:37:39,657 --> 00:37:40,857
Elle bluffe.
570
00:37:43,625 --> 00:37:45,052
Je suis d'avis qu'on entre, Wade.
571
00:37:45,058 --> 00:37:46,460
Allez, donne moi quelque chose.
572
00:37:46,851 --> 00:37:48,051
Donne moi quelque chose.
573
00:37:53,531 --> 00:37:54,731
Prêt à bouger.
574
00:38:26,627 --> 00:38:27,827
Doyle ? !
575
00:38:28,252 --> 00:38:29,955
Les mains en l'air !
576
00:38:33,561 --> 00:38:35,676
Ne bougez pas !
577
00:38:36,528 --> 00:38:38,122
Les mains en l'air !
578
00:38:38,775 --> 00:38:41,982
Ok, vos mains !
Je veux voir vos mains !
579
00:38:46,116 --> 00:38:47,316
Doyle ? !
580
00:39:08,261 --> 00:39:11,447
- Ça risque d'être intéressant.
- Si on a de la chance.
581
00:39:13,554 --> 00:39:14,754
Nous y voilà.
582
00:39:16,361 --> 00:39:20,036
Kosta ! Si tu meurs,
tu devras quand même me rembourser.
583
00:39:20,042 --> 00:39:21,347
Il va se passer quoi là ?
584
00:39:21,353 --> 00:39:25,139
Elles vont s'affronter avec des lames,
la dernière debout devient Top Dog.
585
00:39:37,085 --> 00:39:38,562
- Séparez-vous !
- Tout le monde...
586
00:39:38,568 --> 00:39:40,471
- retourne dans son unité, maintenant !
- Arrêtez cette bagarre !
587
00:39:40,477 --> 00:39:41,677
On fait rien là !
588
00:39:41,683 --> 00:39:43,291
- Lâche ça Kosta !
- Plus loin !
589
00:39:43,297 --> 00:39:44,497
On fait rien.
590
00:39:44,503 --> 00:39:46,589
Dégagez ou je vous envoie au trou
avec ces deux là !
591
00:39:46,595 --> 00:39:48,713
Putain, vous me faites mal !
592
00:39:55,214 --> 00:39:56,703
Je vais bien.
593
00:39:59,093 --> 00:40:02,616
Merde ! Ruby, faut que
tu vois un toubib.
594
00:40:02,897 --> 00:40:06,194
- Non Allie, je vais bien.
- Tu pisses le sang !
595
00:40:07,528 --> 00:40:08,728
Putain !
596
00:40:09,403 --> 00:40:11,080
Tu veux quoi bordel de merde ?
597
00:40:11,086 --> 00:40:13,344
Elle est en sang
et ne veut pas d'aide.
598
00:40:13,783 --> 00:40:14,983
Laisse moi regarder.
599
00:40:16,472 --> 00:40:18,156
Laisse moi regarder.
600
00:40:23,290 --> 00:40:25,052
Elle avait quelque chose
dans ses gants.
601
00:40:25,401 --> 00:40:27,165
Tu peux me trouver de la glace,
s'il te plaît ?
602
00:40:30,353 --> 00:40:31,783
Putain !
603
00:40:32,488 --> 00:40:35,638
- Putain de merde !
- C'est bon.
604
00:40:36,800 --> 00:40:38,726
Tu vas faire quoi,
me gronder, hein ?
605
00:40:39,302 --> 00:40:41,304
Essayer de me protéger ?
606
00:40:42,413 --> 00:40:45,932
Non, je ne vais pas te protéger.
607
00:40:46,292 --> 00:40:48,253
Je vais t'apprendre
à te protéger toute seule.
608
00:40:48,790 --> 00:40:51,714
Tu ne combats qu'en défense
comme Mayweather.
609
00:40:51,720 --> 00:40:53,962
On va travailler
ton jab du gauche merdique...
610
00:40:53,968 --> 00:40:55,376
parce qu'il craint.
611
00:40:56,156 --> 00:40:57,759
Ça pourrait être ta meilleure arme.
612
00:41:00,653 --> 00:41:03,505
Allonge-toi.
Faut mettre de la glace là-dessus.
613
00:41:08,582 --> 00:41:10,659
Sortez-moi de là !
614
00:41:13,183 --> 00:41:14,740
Y'a quelqu'un ?
615
00:41:15,138 --> 00:41:18,237
Personne m'entend, putain ?
616
00:41:18,357 --> 00:41:20,147
Putain d'eunuques !
617
00:41:27,258 --> 00:41:28,655
Bon Dieu !
618
00:41:28,844 --> 00:41:30,444
Y'a quelqu'un ?
619
00:41:30,450 --> 00:41:32,395
Tu balances à un maton, Kaz ?
620
00:41:32,401 --> 00:41:34,096
Quel autre choix j'avais ?
621
00:41:34,681 --> 00:41:37,002
Tu sais ce qui arrivera
si elles le découvrent.
622
00:41:37,008 --> 00:41:38,208
Chut.
623
00:41:38,394 --> 00:41:40,497
C'était le seul moyen Will.
624
00:41:40,903 --> 00:41:42,188
J'ai essayé.
625
00:41:42,953 --> 00:41:45,348
Je ne peux pas cogner les femmes.
C'est au-dessus de mes forces.
626
00:41:47,843 --> 00:41:51,289
Si cafarder nous aide à protéger
les femmes...
627
00:41:54,316 --> 00:41:55,964
alors, continuons comme ça.
628
00:41:58,993 --> 00:42:00,193
D'accord.
629
00:42:06,517 --> 00:42:07,925
Merci.
630
00:42:15,468 --> 00:42:16,792
Coucou.
631
00:42:18,391 --> 00:42:19,687
Coucou.
632
00:42:21,463 --> 00:42:23,188
J'ai tout dit aux flics.
633
00:42:23,744 --> 00:42:27,455
- Je l'ai trouvé, Gidge. L'autel.
- Je sais.
634
00:42:27,932 --> 00:42:29,212
Chut.
635
00:42:32,268 --> 00:42:33,846
Tu as fait ce qu'il fallait.
636
00:42:34,867 --> 00:42:36,208
Tu as fait ce qu'il fallait.
637
00:42:40,151 --> 00:42:43,089
Une idée d'où pourrait
se trouver Joan Ferguson ?
638
00:42:43,588 --> 00:42:46,004
- Non.
- Vous vous êtes enfuies ensemble, non ?
639
00:42:46,010 --> 00:42:48,895
Non, la première fois que j'en ai
entendu parler, c'était aux infos.
640
00:42:49,252 --> 00:42:53,051
Mais j'ai trouvé une photo...
avec une empreinte, c'était du sang.
641
00:42:53,057 --> 00:42:55,675
Nous savons déjà que
l'empreinte était celle d'Iman Farah.
642
00:42:55,681 --> 00:42:57,365
Le sang correspond à celui
de Mike Pennisi.
643
00:42:57,371 --> 00:43:00,282
Donc... ça prouve qu'elle
l'a assassiné, pas vrai ?
644
00:43:00,288 --> 00:43:01,488
Non.
645
00:43:01,865 --> 00:43:03,479
C'est circonstanciel.
646
00:43:06,875 --> 00:43:08,594
Mais nous avons trouvé autre chose.
647
00:43:11,788 --> 00:43:13,446
Un téléphone portable.
648
00:43:13,618 --> 00:43:16,160
Avec des photos prises par Farah.
649
00:43:16,437 --> 00:43:18,978
Toutes de Mike Pennisi... mort.
650
00:43:19,543 --> 00:43:22,176
Il est évident qu'elles ont été prises
juste après le coup de feu.
651
00:43:22,703 --> 00:43:25,324
Jai aussi parlé avec Tina Mercado...
652
00:43:25,472 --> 00:43:26,792
elle a avoué.
653
00:43:26,798 --> 00:43:30,392
Elle a admis avoir fourni un faux alibi
à Ferguson pour la mort de Farah.
654
00:43:32,598 --> 00:43:34,097
Compte tenu de tout ça...
655
00:43:34,207 --> 00:43:36,998
je demande à ce que
les charges soient abandonnées.
656
00:43:45,860 --> 00:43:48,385
C'est terminé, bébé.
657
00:43:48,391 --> 00:43:49,830
C'est terminé.
658
00:44:14,745 --> 00:44:16,846
Mon Dieu !
659
00:44:16,852 --> 00:44:19,569
Allez, faites-moi un câlin !
660
00:44:24,012 --> 00:44:27,909
C'est si bon de vous voir !
661
00:44:27,915 --> 00:44:31,024
J'arrive pas à croire
que tu aies réussi !
662
00:44:31,030 --> 00:44:33,389
De justesse, hein ?
663
00:44:33,395 --> 00:44:36,593
Tu attends quoi ?
664
00:44:36,599 --> 00:44:39,755
Tu as réussi ma belle hein ?
C'est super.
665
00:44:44,384 --> 00:44:46,087
- Asseyons-nous.
- Comment ça va ?
666
00:44:46,093 --> 00:44:49,619
Merci.
667
00:44:53,458 --> 00:44:56,347
- J'en reviens pas que tu sois là.
- On se débarrasse pas de moi si vite.
668
00:45:02,273 --> 00:45:03,970
- Je vous aime, les filles.
- Idem.
669
00:45:10,077 --> 00:45:11,271
Plus haut, plus haut !
670
00:45:40,000 --> 00:45:45,000
Synchronisé par PetaG
Traduit par la Rescue Team pour
www.addic7ed.com