1
00:00:00,000 --> 00:00:01,840
Précédemment.
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,440
M. Kynes nous a très précisément
assignés à votre escorte.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,240
Croyez-moi, M. Garland
va bien s'occuper de ma sécurité.
4
00:00:07,770 --> 00:00:10,170
Je me suis fait courir après
pas Will Bowman la nuit dernière.
5
00:00:10,310 --> 00:00:12,240
Ils m'ont enlevés.
6
00:00:12,440 --> 00:00:13,886
Tu arrives à supporter l'idée de
mettre ta vie...
7
00:00:13,910 --> 00:00:15,630
nos vies entre les mains
de quelqu'un comme ça ?
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,520
- Encore lui ! Oh non.
- Papa.
9
00:00:17,550 --> 00:00:19,430
Hey, Sal. Voici Gracie.
10
00:00:19,450 --> 00:00:20,920
J'étais impatiente de te rencontrer.
11
00:00:20,940 --> 00:00:23,660
Plus je bosse pour Kaynes et plus j'ai
d'infos.
12
00:00:23,690 --> 00:00:24,920
Dans mon équipe, une des anomalies
13
00:00:24,930 --> 00:00:26,290
a inspecté les établissements
du centre-ville.
14
00:00:26,340 --> 00:00:27,460
Il compte l'attaquer.
15
00:00:27,490 --> 00:00:29,300
Le temps est-il venu de les laisser
disposer de leur propre flingue ?
16
00:00:31,560 --> 00:00:32,930
Comment vous m'avez trouvé ?
17
00:00:32,970 --> 00:00:34,900
J'ai imprimé cette liste
au camp de réfugiés.
18
00:00:34,940 --> 00:00:37,600
Mon mari est dessus. Vous aussi.
19
00:00:37,640 --> 00:00:39,880
Si cela se confirme,
je prendrai contact.
20
00:00:39,970 --> 00:00:41,340
Hey !
21
00:05:09,040 --> 00:05:12,590
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
22
00:05:22,220 --> 00:05:24,310
Tu n'arrivais pas à dormir ?
23
00:05:24,990 --> 00:05:26,760
Les habitudes...
24
00:05:27,120 --> 00:05:29,890
Mais aujourd'hui j'ai une
bonne raison de quitter le lit.
25
00:05:30,130 --> 00:05:32,200
Tu veux toujours aller
au rendez-vous ?
26
00:05:32,230 --> 00:05:34,170
Bon sang, oui.
27
00:05:34,200 --> 00:05:36,370
Pas toi ?
28
00:05:37,860 --> 00:05:40,700
J'ai travaillé tellement dur
à reconstruire notre vie ici.
29
00:05:41,870 --> 00:05:44,600
Je veux dire, c'est peu,
mais c'est quelque chose.
30
00:05:46,010 --> 00:05:48,700
Tout ce qu'on a fait
n'était qu'un avant-goût.
31
00:05:49,010 --> 00:05:50,650
C'est comme cette Colonie.
32
00:05:50,680 --> 00:05:52,150
Qui brille de mille feux,
33
00:05:52,160 --> 00:05:53,879
pour qu'on ne pense pas à creuser
et observer sous la carapace.
34
00:05:53,880 --> 00:05:55,420
Je sais.
35
00:05:56,380 --> 00:05:58,050
C'est tout de même risqué.
36
00:05:58,110 --> 00:06:00,210
On ne sait absolument rien
sur ces gens-là.
37
00:06:00,890 --> 00:06:02,670
Nous savons déjà qu'ils
sont des pros...
38
00:06:03,700 --> 00:06:06,240
pas comme dans l'autre cellule,
avec laquelle nous avions à traiter.
39
00:06:08,000 --> 00:06:10,050
Qu'en est-il des enfants ?
40
00:06:10,770 --> 00:06:13,260
- Comment ça les enfants ?
- Cette décision les conscerne directement.
41
00:06:13,330 --> 00:06:15,010
- Bram le gère très bien.
- Mais pas Gracie.
42
00:06:15,040 --> 00:06:17,040
Elle veut juste vivre normalement.
43
00:06:17,080 --> 00:06:19,370
Je pensais que tu aurais sauté
sur cette opportunité...
44
00:06:19,910 --> 00:06:21,800
une véritable insurrection,
45
00:06:21,920 --> 00:06:23,439
et ce coup-ci, entraînée et organisée,
46
00:06:23,440 --> 00:06:25,196
une de celles qui nous aidera à savoir
ce qu'il se passe vraiment.
47
00:06:25,220 --> 00:06:27,230
Les choses ont changées, Will.
48
00:06:30,090 --> 00:06:31,790
Ouais.
49
00:06:33,190 --> 00:06:34,600
Bien...
50
00:06:34,990 --> 00:06:36,830
J'y vais.
51
00:06:39,800 --> 00:06:42,270
OK, je file aussi.
52
00:06:42,940 --> 00:06:45,750
Je veux entendre ce qu'ils
ont a nous dire.
53
00:07:24,750 --> 00:07:26,920
Ce sont les gens dont je te parlais.
54
00:07:27,380 --> 00:07:28,620
Là c'est Harris.
55
00:07:28,660 --> 00:07:30,220
- C'est toi qui fait la présentation ?
- C'est exact.
56
00:07:30,530 --> 00:07:32,920
Vous savez beaucoup de choses
sur nous les gars.
57
00:07:33,850 --> 00:07:35,060
Je voudrais juste savoir comment.
58
00:07:35,090 --> 00:07:37,850
Je fait partie des anomalies, tout comme lui.
59
00:07:37,890 --> 00:07:38,990
Ainsi que lui.
60
00:07:39,010 --> 00:07:40,180
Il doit en être de même pour toi
61
00:07:40,190 --> 00:07:42,790
et la plupart des gens dans ce gymnase.
62
00:07:43,930 --> 00:07:45,036
Bordel mais c'est quoi une anomalie ?
63
00:07:45,060 --> 00:07:46,230
Des pros...
64
00:07:46,270 --> 00:07:47,900
étiquetés et surveillés par l'occupation
65
00:07:47,930 --> 00:07:49,240
depuis bien avant l'arrivée.
66
00:07:49,370 --> 00:07:51,000
Je travaille au camp de réfugiés.
67
00:07:51,030 --> 00:07:53,070
Nous identifions les anomalies
au moment où elles sont enregistrées
68
00:07:53,110 --> 00:07:55,890
puis les relocalisons silencieusement
au sein de la Colonie.
69
00:07:56,280 --> 00:07:58,090
Pourquoi ?
70
00:07:58,580 --> 00:08:01,010
L'occupation est en train de
monter une armée.
71
00:08:01,050 --> 00:08:02,450
Les Morks sont en train de gigoter,
72
00:08:02,500 --> 00:08:04,219
à se battre contre quelqu'un d'autre.
73
00:08:04,220 --> 00:08:06,990
C'est pour ça qu'ils nous ont colonisés.
74
00:08:07,020 --> 00:08:08,790
Et quand leur ennemi s'approchera d'eux,
75
00:08:08,820 --> 00:08:11,020
Les anomalies représenteront leur
première ligne de défense.
76
00:08:11,700 --> 00:08:13,290
Nous pensions avoir survécu à la purge
77
00:08:13,320 --> 00:08:14,420
grâce à notre intelligence.
78
00:08:14,440 --> 00:08:17,190
Il s'avère que nous ne sommes pas
aussi intelligents que nous le pensions.
79
00:08:17,900 --> 00:08:19,270
Je ne sais pas.
Je suis assez intelligent pourtant.
80
00:08:21,070 --> 00:08:22,560
L'Occupation a fait une erreur énorme
81
00:08:22,580 --> 00:08:24,830
en vous plaçant tous dans la même Colonie.
82
00:08:24,850 --> 00:08:28,070
Ce qui nous laisse une opportunité
à exploiter.
83
00:08:28,110 --> 00:08:30,850
Regardez. Il semblerait que ce soit
une histoire fascinante.
84
00:08:31,280 --> 00:08:34,220
Comment puis-je savoir que ce
n'est pas un simple conte de fées?
85
00:08:35,180 --> 00:08:38,850
Nous avons enlevé un haut fonctionnaire
de l'IGA et l'avons interrogé.
86
00:08:41,470 --> 00:08:42,610
Ici à Seattle ?
87
00:08:42,630 --> 00:08:43,896
On a tout l'interrogatoire en vidéo.
88
00:08:43,920 --> 00:08:45,620
Les réponses que cet officiel nous a donné
89
00:08:45,640 --> 00:08:48,260
coïncident avec toute notre collecte à L.A.
90
00:08:48,290 --> 00:08:50,160
Documents classifiés de l'Occupation...
91
00:08:50,200 --> 00:08:54,000
Ils parlent de construire une arme
biologique à Seattle.
92
00:08:54,030 --> 00:08:56,900
- Vous avez ces documents?
- Ils sont dans un endroit sûr.
93
00:08:56,940 --> 00:08:58,180
Comme elle l'a dit.
94
00:08:58,240 --> 00:09:00,610
il y a beaucoup de gens talentueux
dans cette Colonie.
95
00:09:00,640 --> 00:09:03,210
Mettez les ensemble,
ils peuvent faire beaucoup de dégâts.
96
00:09:05,420 --> 00:09:07,660
Bien. J'ai un contact haut placé
à L'Autorité Globale.
97
00:09:07,680 --> 00:09:10,800
Laissez-moi le temps de vérifier.
98
00:09:11,490 --> 00:09:12,920
Et si vous le vérifiez ?
99
00:09:14,390 --> 00:09:16,390
Nous faisons affaire.
100
00:09:31,000 --> 00:09:33,170
Vous me semblez être un homme
au courant d'un tas de choses.
101
00:09:33,210 --> 00:09:35,270
J'étais en réunion avec l'une
des cellules.
102
00:09:35,310 --> 00:09:38,080
Ils viennent juste de recruter de
nouveaux membres qui se plaignent
103
00:09:38,110 --> 00:09:41,250
d'avoir été récemment capturés
par des hauts gradés de l'IGA.
104
00:09:41,280 --> 00:09:42,350
Snyder.
105
00:09:42,380 --> 00:09:44,380
L'autre nuit à l’hôtel,
106
00:09:44,420 --> 00:09:46,120
Ford et moi l'avons observé.
107
00:09:46,150 --> 00:09:47,890
Il a disparu pendant une heure.
108
00:09:47,920 --> 00:09:50,290
Il est revenu vers nous en racontant
des foutaises.
109
00:09:50,320 --> 00:09:51,930
Ces nouvelles recrues,
110
00:09:51,960 --> 00:09:53,650
ont-elle dit que Snyder avait abandonné ?
111
00:09:53,710 --> 00:09:56,930
Pas de détail, mais c'est au sujet
des anomalies.
112
00:10:01,100 --> 00:10:02,940
Je commence à en avoir assez
de voir ce rat
113
00:10:02,950 --> 00:10:04,240
courir partout dans la Colonie.
114
00:10:04,270 --> 00:10:06,030
à ce propos
115
00:10:06,270 --> 00:10:08,810
il m'a contacté la nuit dernière...
116
00:10:09,010 --> 00:10:11,370
disant qu'il avait des choses
importantes à voir.
117
00:10:11,440 --> 00:10:13,250
Alors je pense que vous devriez lui parler
118
00:10:13,280 --> 00:10:14,920
Ne le laissez rien savoir
de ce que nous avons.
119
00:10:14,950 --> 00:10:16,680
Posez-lui juste des questions types
120
00:10:16,720 --> 00:10:18,080
à propos de sa disparition.
121
00:10:18,120 --> 00:10:20,350
Laisse-le se pendre.
122
00:10:44,740 --> 00:10:47,010
Marrant. N'aviez-vous pas dit
que vous seriez seul.
123
00:10:47,110 --> 00:10:48,480
Pardonnez-moi.
124
00:10:50,320 --> 00:10:51,720
De récentes expériences personelles
125
00:10:51,750 --> 00:10:55,090
ont fait en sorte que j'aie
de moins en moins confiance.
126
00:10:55,190 --> 00:10:58,340
Vous parlez de la fille que vous
avez payée pour vous gifler ?
127
00:10:58,490 --> 00:10:59,870
Non.
128
00:10:59,940 --> 00:11:03,340
Elle a parfaitement fait son travail.
129
00:11:04,060 --> 00:11:06,000
Vous disiez que nous devions
parler de quelque chose ?
130
00:11:06,030 --> 00:11:07,270
J'ai bien peur d'avoir menti.
131
00:11:07,300 --> 00:11:08,699
J'ai demandé une rencontre
132
00:11:08,700 --> 00:11:11,150
parce que vous pouvez faire
quelque chose pour moi.
133
00:11:11,400 --> 00:11:13,050
Yeah. Quoi-donc ?
134
00:12:04,120 --> 00:12:06,130
J'ai faim.
135
00:12:06,160 --> 00:12:08,360
Il reste deux heures avant le déjeuner.
136
00:12:08,390 --> 00:12:11,630
Ouais, va dire ça à mon estomac.
137
00:12:15,440 --> 00:12:18,350
- Bordel mais c'était quoi ?
- Une explosion.
138
00:12:19,920 --> 00:12:21,570
- Où vas-tu ?
- apporter mon aide.
139
00:12:21,610 --> 00:12:23,830
Tu vas vraiment courir là-bas ?
140
00:12:55,710 --> 00:12:57,640
Les secours arrivent OK ?
141
00:12:57,720 --> 00:12:59,550
Tout va bien aller.
142
00:12:59,590 --> 00:13:01,740
Restez avec moi. Compris ?
143
00:13:22,610 --> 00:13:25,600
- Que s'est-il passé ?
- Bombe dans un camion.
144
00:13:25,660 --> 00:13:27,420
Des anomalies se sont faites descendre ?
145
00:13:27,450 --> 00:13:29,240
Avec un tas d'autres personnes...
146
00:13:29,270 --> 00:13:31,230
Je vais devoir rapporter
cet incident à Davos.
147
00:13:31,360 --> 00:13:32,400
Faites ce que vous avez à faire.
148
00:13:32,420 --> 00:13:34,810
Sachez juste qu'une équipe est en train
d'arriver
149
00:13:34,830 --> 00:13:37,430
afin d'entreprendre une investigation
complète.
150
00:13:38,800 --> 00:13:40,630
Nous avions un marché.
151
00:13:40,670 --> 00:13:43,140
L'IGA ne devrait pas interférer
avec Seattle.
152
00:13:43,180 --> 00:13:44,500
Les termes du contrat
153
00:13:44,570 --> 00:13:46,260
étaient que l'IGA
restait en dehors
154
00:13:46,290 --> 00:13:48,700
tant que vous gardiez le contrôle.
155
00:13:48,720 --> 00:13:51,470
Pour moi ce n'est pas ce que
j'appelle le contrôle.
156
00:14:01,640 --> 00:14:03,710
Harris ne répond plus au téléphone.
157
00:14:03,740 --> 00:14:06,080
- Trouvez-le maintenant.
- Je vais m'en occuper.
158
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
Quelqu'un souhaite vous voir...
159
00:14:08,380 --> 00:14:10,320
Un membre de l'IGA.
160
00:14:11,210 --> 00:14:13,410
Quel genre de personne ?
161
00:14:21,400 --> 00:14:23,200
Helena.
162
00:14:25,400 --> 00:14:27,740
Combien d'anomalies perdues ?
163
00:14:27,770 --> 00:14:29,340
trois.
164
00:14:29,370 --> 00:14:31,470
C'est très problématique.
165
00:14:31,990 --> 00:14:35,020
Vous n'avez pas perdu de temps pour venir
166
00:14:35,050 --> 00:14:36,380
danser sur ma tombe.
167
00:14:36,410 --> 00:14:38,106
Je visitais notre installation
dans la vallée centrale
168
00:14:38,130 --> 00:14:40,810
quand j'ai entendu les nouvelles.
C'était un vol rapide.
169
00:14:41,480 --> 00:14:44,480
Votre toutou, Alan Snyder...
170
00:14:44,590 --> 00:14:46,590
Il a été compromis.
171
00:14:46,620 --> 00:14:48,160
Je vous demande pardon ?
172
00:14:48,190 --> 00:14:50,079
Il a été arrêté par un groupe
de résistants
173
00:14:50,080 --> 00:14:53,450
qui pensait qu'il allait rapporter
des informations.
174
00:14:53,730 --> 00:14:56,470
Je ne peux que me demander
ce qu'il leur a dit.
175
00:14:58,700 --> 00:15:01,440
Hé bien, Je suis ici pour parler
de Seattle.
176
00:15:01,470 --> 00:15:03,370
Une Colonie modèle.
177
00:15:03,410 --> 00:15:05,670
- C'était votre boulôt.
- ça l'est toujours.
178
00:15:05,710 --> 00:15:08,440
Chaque jour passé dans les explosions
n'est que le signe d'une grande victoire
179
00:15:08,480 --> 00:15:10,550
pour nos autres Colonies.
180
00:15:10,580 --> 00:15:13,320
Hé bien ce n'était pas seulement
une explosion.
181
00:15:13,350 --> 00:15:16,450
C'était une attaque pour une
ressource critique.
182
00:15:16,490 --> 00:15:20,690
- Nos hôtes auront des questions.
- Auxquelles je vais répondre.
183
00:15:20,720 --> 00:15:23,230
Je sais pourquoi vous avez
envoyé Snyder ici.
184
00:15:23,290 --> 00:15:24,980
Je sais pourquoi vous avez
sauté dans un avion,
185
00:15:25,050 --> 00:15:26,600
lorsque vous avez entendu les nouvelles.
186
00:15:26,630 --> 00:15:29,130
C'est à cause de vous et des autres
bureaucrates de l'IGA
187
00:15:29,150 --> 00:15:30,530
Je déteste ce que je fais
188
00:15:30,570 --> 00:15:33,960
parce que ça ne rentre pas dans
vos petites cases.
189
00:15:34,270 --> 00:15:36,740
En fait je m'en moque.
190
00:15:36,770 --> 00:15:38,740
Et vous n'avez pas le courage de changer
quoi que ce soit.
191
00:15:38,780 --> 00:15:40,850
Vous devriez juste retourner à votre avion
192
00:15:40,860 --> 00:15:43,250
et prendre votre toutou avec vous.
193
00:15:54,460 --> 00:15:57,160
Avez-vous perdu la tête ?
194
00:15:57,710 --> 00:15:59,450
C'est à propos du convoi n'est-ce pas ?
195
00:15:59,480 --> 00:16:01,180
Anomalies... vous avez tué des anomalies.
196
00:16:01,210 --> 00:16:02,426
Ça semble occasionner l'effet désiré.
197
00:16:02,450 --> 00:16:04,680
J'ai signé pour une opération sous
faux drapeau
198
00:16:04,710 --> 00:16:06,919
Si nos Hôtes savaient tout cela...
199
00:16:06,920 --> 00:16:08,396
Une attaque plus simpliste
ne nous aurait jamais donné
200
00:16:08,420 --> 00:16:11,290
cet effet de levier,
ce n'était que la première étape.
201
00:16:11,320 --> 00:16:12,530
Qu'est-ce que ça veut dire ?
202
00:16:12,560 --> 00:16:14,980
Kynes faisait de l'ingénierie inversée
203
00:16:15,030 --> 00:16:17,500
sur la technologie de nos Hôtes.
204
00:16:17,560 --> 00:16:19,880
- Vous n'avez pas de preuves.
- Mais je sais que c'est vrai.
205
00:16:19,990 --> 00:16:22,160
Et une fois que l'autorité aura jeté
un œil dans toutes les caves
206
00:16:22,190 --> 00:16:23,440
de cette Colonie,
207
00:16:23,470 --> 00:16:25,770
nous aurons plus qu'assez de charges
contre lui.
208
00:16:26,940 --> 00:16:28,940
Tuer trois anomalies ne donnera
pas à l'IGA
209
00:16:28,990 --> 00:16:30,930
ce fameux prétexte qu'il lui faut.
210
00:16:30,970 --> 00:16:32,800
Vous n'avez pas encore vu
le deuxième acte.
211
00:16:36,320 --> 00:16:39,190
Parfois l'ancien Alan me manque...
212
00:16:39,600 --> 00:16:41,540
celui qui était paralysé par ses doutes.
213
00:16:41,590 --> 00:16:43,520
Si je me souviens bien vous l'avez viré
214
00:16:43,560 --> 00:16:46,390
puis envoyé dans une station de
traitement oubliée de tous
215
00:16:46,430 --> 00:16:47,990
en dehors de Los Angeles.
216
00:16:49,620 --> 00:16:51,600
Vies et apprends.
217
00:16:52,330 --> 00:16:54,600
Kynes m'a déjà dit cela.
218
00:16:54,730 --> 00:16:58,310
vous vous êtes fait attraper
par une cellule de la résistance.
219
00:16:58,540 --> 00:17:00,330
Il a fait ça ?
220
00:17:00,610 --> 00:17:02,390
Est-ce vrai ?
221
00:17:02,610 --> 00:17:05,410
Je me bats sur tous les fronts Helena.
222
00:17:05,660 --> 00:17:07,750
C'est mon travail.
223
00:17:36,910 --> 00:17:39,380
Ils ont trouvé Harris Monsieur.
224
00:17:46,420 --> 00:17:48,420
Forensics a trouvé les restes
d'un engin explosif
225
00:17:48,450 --> 00:17:50,860
à l'arrière du camion ...
il a explosé prématurément.
226
00:17:50,890 --> 00:17:53,019
Alors nous sommes supposés croire
227
00:17:53,020 --> 00:17:55,660
que Harris a attaqué le convoi
et s'est fait sauter tout seul
228
00:17:55,690 --> 00:17:58,400
alors qu'il roulait vers l'endroit de
son prochain acte de terrorisme ?
229
00:17:58,430 --> 00:18:00,930
- Ça ne va pas bien ensemble.
- C'est insensé.
230
00:18:00,970 --> 00:18:03,340
Ils l'ont mis en place.
231
00:18:03,370 --> 00:18:05,610
Un gars de l'autre cellule ?
232
00:18:05,640 --> 00:18:08,810
Je veux une autopsie
le plus vite possible.
233
00:18:14,230 --> 00:18:16,060
Moi ce que je ne comprends pas :
234
00:18:16,100 --> 00:18:17,460
Vous vous êtes faufilé dans cette colonie,
235
00:18:17,490 --> 00:18:18,616
mais moi et les autres gars
236
00:18:18,640 --> 00:18:19,746
Sommes entrés par la grande porte.
237
00:18:19,770 --> 00:18:21,100
Pourquoi n'êtes-vous pas dans un caisson ?
238
00:18:21,120 --> 00:18:23,240
- Ouais.
- Peut-être qu'ils vous observent.
239
00:18:24,320 --> 00:18:25,820
Ça ne me semble pas valoir le coup.
240
00:18:25,840 --> 00:18:28,470
Ils doivent bien se douter que si
deux d'entre nous se retrouvent,
241
00:18:28,490 --> 00:18:29,570
ça risquerait d'être le bazar.
242
00:18:29,600 --> 00:18:31,486
Ils ont certainement voulu vous voir
dans un de ces caissons
243
00:18:31,510 --> 00:18:33,100
- retour à L.A.
- Exactement.
244
00:18:33,130 --> 00:18:36,040
Qu'est-ce qui a changé ?
Quelle différence avec Seattle ?
245
00:18:36,070 --> 00:18:39,040
Et les pros que vous avez vus,
ceux qui travaillent pour Kynes ...
246
00:18:39,070 --> 00:18:41,440
ce sont peut-être aussi des anomalies ?
247
00:18:41,470 --> 00:18:42,910
Possible.
248
00:19:00,490 --> 00:19:02,200
Salut.
249
00:19:02,600 --> 00:19:04,660
Salut. Puis-je vous aider ?
250
00:19:06,500 --> 00:19:08,170
C'est chez moi.
251
00:19:08,310 --> 00:19:10,120
Es-tu Amy ?
252
00:19:11,280 --> 00:19:14,590
- Uh-huh.
- Je suis Katie.
253
00:19:17,120 --> 00:19:18,630
Oh la femme de Will.
254
00:19:22,200 --> 00:19:24,230
Vous avez déjà entendu tant de choses
sur moi, vraiment ?
255
00:19:24,260 --> 00:19:26,700
Non rien. Vraiment.
256
00:19:28,800 --> 00:19:30,600
OK
257
00:19:30,640 --> 00:19:32,140
Je suis désolée.
258
00:19:32,170 --> 00:19:35,640
Hum, pouvons-nous recommencer? ...
259
00:19:38,310 --> 00:19:40,180
Comme ça ?
260
00:19:40,210 --> 00:19:42,150
C'est un peu gênant.
261
00:19:42,180 --> 00:19:44,420
Bon.
262
00:19:45,120 --> 00:19:46,890
Heu, Will est-il ici ?
263
00:19:46,920 --> 00:19:48,760
Oui il parle à Broussard.
264
00:19:48,790 --> 00:19:50,690
Ils parlent chiffons.
265
00:19:52,760 --> 00:19:54,690
Ils doivent faire leur crise d'ados.
266
00:19:58,700 --> 00:20:00,830
Ont-ils rencontré d'autres cellules ?
267
00:20:00,870 --> 00:20:03,270
Toutes, oui.
268
00:20:03,300 --> 00:20:05,080
T'en a pensé quoi ?
269
00:20:06,810 --> 00:20:09,140
Ils semblaient très professionnels.
270
00:20:09,170 --> 00:20:10,460
Mais ?
271
00:20:10,540 --> 00:20:13,510
J'ai appris à la dure,
la manière de heu...
272
00:20:13,650 --> 00:20:16,720
de montrer ce qu'on vaut.
273
00:20:19,890 --> 00:20:22,320
Broussard a dit que tu étais
avec lui depuis le tout début
274
00:20:22,350 --> 00:20:23,990
à Los Angeles.
275
00:20:24,220 --> 00:20:26,590
C'était il y a fort longtemps.
276
00:20:27,790 --> 00:20:29,830
Tu as de la famille ?
277
00:20:31,830 --> 00:20:33,480
Non.
278
00:20:34,800 --> 00:20:36,870
J'étais à Los Angeles
pour une conférence de médecine.
279
00:20:36,900 --> 00:20:38,890
lorsqu'il y a eu l'arrivée.
280
00:20:39,210 --> 00:20:40,640
Alors je suis seule.
281
00:20:43,880 --> 00:20:46,610
Tu as passé beaucoup de temps avec Will ?
282
00:20:48,180 --> 00:20:49,780
Quelque temps.
283
00:20:55,850 --> 00:20:57,160
Tout va bien pour lui ?
284
00:20:59,860 --> 00:21:02,230
Il a traversé beaucoup de choses.
285
00:21:06,200 --> 00:21:08,800
A-t-il fait des choses dont
je devrais être mise au courant ?
286
00:21:13,940 --> 00:21:15,750
En chemin,
287
00:21:16,100 --> 00:21:19,560
j'ai été témoin de pas mal de tragédies.
288
00:21:20,280 --> 00:21:22,780
Habituellement, les hommes et les femmes
gèrent cela différemment.
289
00:21:24,980 --> 00:21:26,680
Les gens comme Will...
290
00:21:27,020 --> 00:21:30,460
sont plutôt orientés vers l'action.
291
00:21:35,890 --> 00:21:38,360
Je suis désolée.
292
00:21:51,440 --> 00:21:53,370
Que se passe-t-il ?
293
00:21:53,450 --> 00:21:55,270
A l'intérieur.
294
00:22:07,060 --> 00:22:10,230
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Reste où tu es.
295
00:22:12,030 --> 00:22:13,470
Que s'est-il passé ?
296
00:22:13,500 --> 00:22:15,770
- Harris est mort.
- Comment ?
297
00:22:15,800 --> 00:22:18,110
Le centre-ville a été bombardé
par un... camion.
298
00:22:18,140 --> 00:22:19,540
Quel camion ?
299
00:22:19,570 --> 00:22:21,640
Une livraison pour l'île de Blake.
300
00:22:22,070 --> 00:22:24,440
- Je m'occupait des anomalies
- Et Harris était dedans ?
301
00:22:24,480 --> 00:22:27,050
Non il a été tué lors de
la deuxième explosion.
302
00:22:27,080 --> 00:22:30,030
L’hôpital a-t-il des
informations à ce sujet ?
303
00:22:30,950 --> 00:22:32,320
Je déjeunais avec un ami.
304
00:22:32,350 --> 00:22:34,560
Cela a du se produire après mon service.
305
00:22:34,590 --> 00:22:36,030
Ce n'était pas vous ?
306
00:22:36,060 --> 00:22:37,920
- Non.
- Ni nous non plus.
307
00:22:37,960 --> 00:22:39,460
Il n'y a pas eu d'attaque de la résistance
308
00:22:39,490 --> 00:22:40,990
dans cette Colonie depuis 18 mois,
309
00:22:41,030 --> 00:22:42,500
et là vous apparaissez.
310
00:22:42,530 --> 00:22:44,300
Pensez-vous vraiment que nous quatre
311
00:22:44,330 --> 00:22:45,476
ayons une telle force ?
312
00:22:45,500 --> 00:22:47,270
A vous de me le dire.
313
00:22:47,300 --> 00:22:49,540
Cet homme de l'IGA que nous avons enlevé
314
00:22:49,570 --> 00:22:52,940
a dit qu'il venait chercher
des casseroles sur Kynes.
315
00:22:52,970 --> 00:22:55,010
L'Autorité Globale essaye
de le discréditer.
316
00:22:55,040 --> 00:22:57,540
- En tuant des anomalies ?
- Militairement, ils sont un atout.
317
00:22:57,580 --> 00:22:59,600
Ne serait-ce que les égratigner
attirerait beaucoup l'attention.
318
00:22:59,620 --> 00:23:02,080
Pourquoi l'IGA voudrait-t-elle
détruire ses propres atouts ?
319
00:23:02,110 --> 00:23:04,320
L'homme dont nous parlons...
320
00:23:04,950 --> 00:23:06,990
est capable de tout.
321
00:23:07,020 --> 00:23:09,390
Je veux voir l'enregistrement.
322
00:23:10,860 --> 00:23:12,890
Bien.
323
00:23:26,340 --> 00:23:28,190
Ceci...
324
00:23:28,300 --> 00:23:31,510
indique qu'une fabrique d'armes
biologiques se trouve à Seattle.
325
00:23:31,630 --> 00:23:35,350
- Où avez-vous eu ça ?
- On en sait plus que tu ne le croies.
326
00:23:35,380 --> 00:23:37,260
Et si je te reprends à mentir,
327
00:23:37,270 --> 00:23:38,330
il n'y aura pas d'avertissement.
328
00:23:38,360 --> 00:23:39,600
Je vais te couper la gorge,
329
00:23:39,610 --> 00:23:42,150
Et tu te videras de ton sang juste ici.
330
00:23:44,120 --> 00:23:45,620
Qui est-ce ?
331
00:23:45,660 --> 00:23:47,080
Alan Snyder...
332
00:23:47,110 --> 00:23:49,330
un gouverneur de bloc
de la Colonie de Los Angeles...
333
00:23:49,360 --> 00:23:50,960
jusqu'à-ce qu'il soit promu.
334
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Avant l'arrivée,
335
00:23:53,030 --> 00:23:55,600
nos Hôtes avaient utilisé un
algorithme pour classifier les humains
336
00:23:55,630 --> 00:23:57,020
au sein de différents groupes.
337
00:23:57,120 --> 00:23:59,400
le groupe en question détermina
le destin de chacun...
338
00:23:59,480 --> 00:24:02,400
que ce soit pour un travail à l'IGA,
à l'Usine,
339
00:24:02,440 --> 00:24:04,220
ou une vie au sein de la zone verte.
340
00:24:04,240 --> 00:24:07,610
Tout était basé sur cette classification.
341
00:24:07,650 --> 00:24:10,350
Les anomalies sont-elles un groupe ?
342
00:24:11,950 --> 00:24:14,850
Un groupe spécial avec certains privilèges
343
00:24:14,890 --> 00:24:16,320
Qu'est-ce que ça signifie ?
344
00:24:16,360 --> 00:24:18,020
C'est pour cela qu'on est venu à vous.
345
00:24:18,060 --> 00:24:20,360
Nous devrons travailler ensemble
pour le découvrir.
346
00:24:20,390 --> 00:24:23,200
Harris était votre patron, non ?
347
00:24:23,930 --> 00:24:25,820
Je sais, sa perte est dure à digérer,
348
00:24:25,970 --> 00:24:27,550
Mais le prochain sera le bon.
349
00:24:28,650 --> 00:24:31,570
Vous devez vous le rentrer dans le crâne
nous ne sommes pas l'ennemi.
350
00:24:36,480 --> 00:24:38,510
Je dois appeler quelqu'un.
351
00:24:39,950 --> 00:24:42,550
Qu'ils restent ici
jusqu'à mon retour.
352
00:24:59,150 --> 00:25:01,240
Hey.
353
00:25:01,310 --> 00:25:02,870
Je ne savais pas que vous étiez ici.
354
00:25:02,940 --> 00:25:06,170
Ouais, J'étais l'un
des premiers intervenants.
355
00:25:06,270 --> 00:25:07,910
Vous allez bien ?
356
00:25:08,010 --> 00:25:09,310
Oui parfaitement.
357
00:25:09,350 --> 00:25:10,920
Vraiment ? Parce que je ne pense pas
que j'aurai
358
00:25:10,940 --> 00:25:12,880
tellement dormi cette nuit.
359
00:25:14,950 --> 00:25:16,990
Je me suis simplement inquiétée
pour Gracie.
360
00:25:17,020 --> 00:25:18,610
Où est-elle ? A l'école ?
361
00:25:18,640 --> 00:25:20,190
Ouais, ils l'ont verrouillée. J'ai vérifié.
362
00:25:20,220 --> 00:25:22,460
C'est l'endroit le plus sûr.
Je veux dire...
363
00:25:22,490 --> 00:25:24,130
c'était un job de pro.
364
00:25:24,160 --> 00:25:26,390
Ils s'en moquent des enfants.
365
00:25:27,370 --> 00:25:30,300
Meadow m'a dit que tu t'occupais
très bien de ta sœur.
366
00:25:31,100 --> 00:25:33,320
Elle a traversé beaucoup d'épreuves.
367
00:25:34,500 --> 00:25:36,710
Comme toi je pense.
368
00:25:38,940 --> 00:25:41,090
Tu sais, ma femme et moi,
nous évoquions
369
00:25:41,110 --> 00:25:42,110
à quel point c'était chouette
370
00:25:42,120 --> 00:25:43,550
de vous avoir à diner ta sœur et toi,
371
00:25:43,560 --> 00:25:45,990
Et je pense que vous devriez
continuer de venir.
372
00:25:46,420 --> 00:25:48,020
OK.
373
00:25:48,050 --> 00:25:49,290
Bientôt.
374
00:26:00,200 --> 00:26:02,990
Harris était déjà mort avant l'explosion.
375
00:26:03,100 --> 00:26:04,730
C'est vague...
376
00:26:05,040 --> 00:26:07,230
comme s'ils ne se souciaient pas
de ce que nous savons.
377
00:26:07,640 --> 00:26:09,740
Ce n'est donc pas une coïncidence
si nos problèmes ont commencés
378
00:26:09,760 --> 00:26:12,010
peu après l'arrivé d'Alan Snyder.
379
00:26:12,040 --> 00:26:14,110
La bonne question, c'est, à quel point.
380
00:26:14,140 --> 00:26:15,900
Trouvez-moi le directeur de l'aéroport.
381
00:26:15,920 --> 00:26:17,180
Oui Monsieur.
382
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
Vous êtes en ligne avec Garvey McCallum.
383
00:26:22,150 --> 00:26:23,500
Salut Garvey, c'est everett.
384
00:26:23,520 --> 00:26:25,770
J'ai une question à propos
du vol d'Helena Goldwyn.
385
00:26:25,800 --> 00:26:27,190
D'où venait-elle ?
386
00:26:27,220 --> 00:26:30,710
Eh bien, selon le manifeste,
une installation dans la vallée centrale.
387
00:26:30,730 --> 00:26:32,030
Mais ?
388
00:26:32,060 --> 00:26:34,530
Mais il y avait un autre passager
dans l'avion...
389
00:26:34,550 --> 00:26:37,070
Un courrier de l'IGA est arrivé sur l'île.
390
00:26:37,100 --> 00:26:38,860
Il provenait de Davos.
391
00:26:38,880 --> 00:26:40,100
Ouais.
392
00:26:40,140 --> 00:26:42,110
- Merci Garvey.
- Pas de problème.
393
00:26:44,210 --> 00:26:48,010
Elle était déjà en altitude
lorsque la bombe est tombée.
394
00:26:48,480 --> 00:26:51,420
Helena se borne à la politique
et ne peut faire les choses par elle-même.
395
00:26:54,590 --> 00:26:57,220
L'IGA toute entière me tire dessus.
396
00:26:57,970 --> 00:27:01,090
Je pensais qu'on aurait plus de temps,
mais c'est ainsi.
397
00:27:03,260 --> 00:27:05,160
- Glen.
- Oui Monsieur.
398
00:27:05,200 --> 00:27:08,570
Envoyez un SMS crypté à tous les
gens du projet Phoenix.
399
00:27:08,890 --> 00:27:10,820
Faites-leur savoir ce qu'il
nous est arrivé.
400
00:27:10,860 --> 00:27:13,070
Oui Monsieur.
401
00:27:20,080 --> 00:27:22,310
Hey.
402
00:27:28,090 --> 00:27:29,590
Eteignez-le.
403
00:27:32,490 --> 00:27:34,620
Vous en êtes sûrs ?
404
00:27:36,080 --> 00:27:39,570
C'est malheureux d'avoir à tuer quelque
chose d'aussi magnifique, mais...
405
00:27:40,230 --> 00:27:42,500
nous savions depuis le départ
que ce n'était que temporaire.
406
00:27:43,230 --> 00:27:44,470
D'accord.
407
00:27:59,380 --> 00:28:01,800
Ce fût un plaisir, Ev.
408
00:28:02,910 --> 00:28:05,210
On se voit de l'autre côté, hein ?
409
00:28:06,220 --> 00:28:07,750
Je l'espère.
410
00:28:25,110 --> 00:28:28,040
Si ce n'est pas la reine des neiges
et son petit acolyte maléfique.
411
00:28:28,060 --> 00:28:29,180
Nous devons vous parler.
412
00:28:29,220 --> 00:28:30,596
J'aimerai aussi, mais il est
trop tard pour un meeting.
413
00:28:30,620 --> 00:28:33,460
Harris, nous avons fait des recherches
sur votre défunt garde du corps.
414
00:28:33,470 --> 00:28:36,580
Il semblerait qu'il ait été désigné
en tant qu'anomalie.
415
00:28:38,300 --> 00:28:39,350
Connaissez-vous la différence
416
00:28:39,380 --> 00:28:41,360
entre l'intelligence et la ruse ?
417
00:28:41,550 --> 00:28:43,890
Bien sûr que non, car si c'était le cas,
418
00:28:43,930 --> 00:28:45,650
ils ne vous auraient jamais choisis.
419
00:28:45,690 --> 00:28:47,566
C'est le prix à payer
pour votre arrogance.
420
00:28:47,590 --> 00:28:49,140
Et à quel prix
421
00:28:49,160 --> 00:28:51,650
se vend votre propre espèce ?
422
00:28:51,690 --> 00:28:53,500
Je ne peux même pas vous blâmer.
423
00:28:53,530 --> 00:28:55,300
C'est ce qu'il advient lorsqu'on donne
424
00:28:55,330 --> 00:28:57,070
un grand pouvoir aux simples d'esprit.
425
00:28:57,100 --> 00:28:59,130
Les simples d'esprits
vont vous faire tomber.
426
00:28:59,150 --> 00:29:01,020
Et c'est exactement ce que désiraient
nos Hôtes.
427
00:29:01,090 --> 00:29:02,430
Pourquoi donc voudrait-ils
428
00:29:02,460 --> 00:29:05,130
démoraliser l'administrateur
429
00:29:05,160 --> 00:29:08,130
d'une communauté merdique prenant en
charge un bloc ?
430
00:29:08,170 --> 00:29:11,140
Ou un directeur de radio en faillite
qui prend une colonie en charge ?
431
00:29:11,170 --> 00:29:12,570
Ils ont vu notre potentiel.
432
00:29:12,610 --> 00:29:14,540
Ils ont vu de la faiblesse.
433
00:29:14,700 --> 00:29:16,600
Ils savaient que vous étiez
le genre de crabe
434
00:29:16,620 --> 00:29:18,240
qui traine incessamment ses congénères
435
00:29:18,280 --> 00:29:20,050
en arrière, dans le sceau du pêcheur.
436
00:29:20,080 --> 00:29:21,110
Oh.
437
00:29:23,180 --> 00:29:25,150
Harris était mon ami.
438
00:29:47,290 --> 00:29:49,830
- C'est à moi que vous parlez ?
- Ça m'a échappé.
439
00:29:50,080 --> 00:29:52,350
Le téléphone a planté
avant que je ne puisse répondre.
440
00:29:52,410 --> 00:29:54,150
Laisse-moi voir le tien.
441
00:29:56,890 --> 00:29:58,920
Il est mort aussi.
442
00:29:59,590 --> 00:30:01,400
Pareil
443
00:30:02,230 --> 00:30:04,610
C'est à cause de l'attaque ?
444
00:30:06,520 --> 00:30:08,640
C'est un signal.
445
00:30:08,890 --> 00:30:10,790
Quel signal ?
446
00:30:12,230 --> 00:30:14,290
Harris a dit que si jamais
le réseau tombait en rade,
447
00:30:14,330 --> 00:30:16,360
nous devions nous rendre à
un point de rendez-vous
448
00:30:16,400 --> 00:30:18,430
et nous préparer à
un truc grandiose.
449
00:30:18,470 --> 00:30:20,500
Comment aurait-il pu savoir
que le réseau pouvait tomber ?
450
00:30:20,530 --> 00:30:22,600
Il dispose d'informations
depuis l'intérieur.
451
00:30:24,800 --> 00:30:28,370
Harris a travaillé pour Kynes.
452
00:30:28,530 --> 00:30:30,870
- Quoi ?
- C'est comme ça qu'on a eu l'info.
453
00:30:30,910 --> 00:30:32,656
Comment pouviez-vous savoir
qu'Harris était un agent double ?
454
00:30:32,680 --> 00:30:34,450
Je ne le savais pas.
455
00:30:34,480 --> 00:30:35,750
En cas de signal téléphonique,
456
00:30:35,780 --> 00:30:37,420
vous devez rejoindre le point
de rendez-vous,
457
00:30:37,450 --> 00:30:38,580
et nous vous rejoindrons.
458
00:30:38,620 --> 00:30:40,050
Non.
459
00:30:40,590 --> 00:30:41,920
Nous avons des protocoles.
460
00:30:41,950 --> 00:30:44,620
Ils sont morts avec Harris
vos protocoles.
461
00:30:49,600 --> 00:30:50,900
Très bien.
462
00:30:50,930 --> 00:30:52,390
Vous deux avec moi.
463
00:30:52,420 --> 00:30:54,760
Ils restent ici avec mes hommes.
464
00:31:03,930 --> 00:31:05,450
Très bien.
465
00:31:12,890 --> 00:31:14,890
Hé bien votre idée me semble
totalement stupide.
466
00:31:14,920 --> 00:31:16,580
Vous pensez à quoi ?
467
00:31:18,520 --> 00:31:20,780
Personne ne m'a rien demandé.
468
00:31:21,070 --> 00:31:23,130
je ne suis pas autorisé
à accéder au système.
469
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
Nous allons vous fournir le code.
470
00:31:24,630 --> 00:31:26,440
Il n'y a que Kynes
qui puisse prendre cette décision.
471
00:31:26,470 --> 00:31:29,180
M. Kynes travaille pour l'IGA,
ce qui signifie qu'il travaille pour nous
472
00:31:29,200 --> 00:31:31,540
ce qui signifie qu'il travaille pour nous
473
00:31:31,570 --> 00:31:33,570
Cela ne me plait vraiment pas du tout.
474
00:31:33,610 --> 00:31:34,900
Accédez au système,
475
00:31:34,930 --> 00:31:37,090
ou votre prochain boulot se résumera
à recevoir les clients
476
00:31:37,120 --> 00:31:39,900
dans notre usine au pôle Nord.
477
00:31:40,910 --> 00:31:43,250
Que vous faut-il ?
478
00:31:43,270 --> 00:31:44,890
Ce bloc croule sous les informations.
479
00:31:44,920 --> 00:31:46,050
C'est ce qu'on souhaite.
480
00:31:46,070 --> 00:31:48,520
Commence par localiser Harris
dans la base de donnée.
481
00:31:48,560 --> 00:31:50,760
Il faut que je sache combien de tueurs
entrainé comme celui-ci
482
00:31:50,790 --> 00:31:52,760
circule actuellement à Seattle.
483
00:31:58,380 --> 00:31:59,750
Cela ne fonctionne pas.
484
00:31:59,850 --> 00:32:01,760
- Glen.
- Je vous le jure.
485
00:32:01,870 --> 00:32:03,600
C'est une panne générale du système.
486
00:32:03,640 --> 00:32:05,540
Le serveur a, genre, 4 sauvegardes.
487
00:32:05,570 --> 00:32:07,260
C'est censé être infaillible.
488
00:32:07,310 --> 00:32:08,640
Trouvez-moi Kynes, maintenant.
489
00:32:08,680 --> 00:32:10,200
Impossible de tracer
son téléphone
490
00:32:10,220 --> 00:32:11,710
si je ne peux pas me connecter
sur le système.
491
00:32:11,740 --> 00:32:12,980
Alors appelez-le.
492
00:32:15,950 --> 00:32:19,850
Oula, on dirait que ça aussi
ça a planté.
493
00:32:24,760 --> 00:32:26,030
Que se passe-t-il ?
494
00:32:26,060 --> 00:32:28,800
Je pense que M. Kynes a quitté l'immeuble.
495
00:32:35,270 --> 00:32:37,070
c'est bel et bien fermé.
496
00:32:37,100 --> 00:32:38,500
Même s'il faisait demi-tour,
497
00:32:38,580 --> 00:32:40,750
nous ne le verrions probablement pas.
498
00:32:41,760 --> 00:32:43,720
La lumière...
499
00:32:44,390 --> 00:32:46,530
c'est le signal pour tout nettoyer.
500
00:32:46,600 --> 00:32:49,570
Dans ce cas, je suppose que nous n'avons
plus à nous soucier de quoi que ce soit.
501
00:33:05,530 --> 00:33:07,030
J'y vais.
502
00:33:09,470 --> 00:33:11,000
Je suis des vôtres.
503
00:33:47,670 --> 00:33:49,650
Moi c'est O'Neill.
504
00:33:50,410 --> 00:33:53,440
Des nouveaux, mais Harris les a contrôlé.
505
00:34:20,810 --> 00:34:23,760
Tout va bien alors. Écoutez.
506
00:34:25,950 --> 00:34:27,980
Je m'appelle Adam Ford.
507
00:34:29,340 --> 00:34:32,520
Certains d'entre vous ont rapporté à
mon partenaire Harris,
508
00:34:32,780 --> 00:34:35,050
Lorsque nous vous avons recruté,
Harris et moi, nous vous avions dit
509
00:34:35,070 --> 00:34:36,460
que nous travaillions pour Everett Kynes
510
00:34:36,470 --> 00:34:39,060
mais nous n'avions pas indiqué
qu'il en était de même pour vous tous.
511
00:34:39,090 --> 00:34:41,600
Je refuse de travailler
pour un collaborateur.
512
00:34:44,030 --> 00:34:45,800
M. Kynes vous a sauvé la vie.
513
00:34:46,410 --> 00:34:49,070
et c'est la même chose pour
chaque personne ici présente.
514
00:34:49,320 --> 00:34:52,580
Si vous êtes ici, cela signifie
que vous êtes une anomalie,
515
00:34:52,670 --> 00:34:54,110
et que les Morks vous ont sélectionnés
516
00:34:54,140 --> 00:34:56,570
pour faire partie de leur armée d'esclaves.
517
00:34:56,780 --> 00:34:58,300
une première vague à sacrifier
518
00:34:58,330 --> 00:35:00,410
envoyée en première ligne contre
leurs propres ennemis.
519
00:35:00,710 --> 00:35:03,020
Nous devrions tous être
dans les containers,
520
00:35:03,050 --> 00:35:05,090
en train d'attendre notre chance
de mourir.
521
00:35:05,120 --> 00:35:07,990
Mais M. Kynes a pris un gros risque
522
00:35:08,020 --> 00:35:10,660
et a caché notre présence à l'IGA.
523
00:35:10,720 --> 00:35:12,350
Une guerre se prépare,
524
00:35:12,430 --> 00:35:15,130
et notre planète en sera le champ
de bataille.
525
00:35:15,160 --> 00:35:18,200
Les perdants tomberont,
les gagnants rentreront à la maison,
526
00:35:18,230 --> 00:35:20,230
et les collaborateurs
de l'Autorité Globale
527
00:35:20,250 --> 00:35:22,700
pensent déjà qu'ils
hériteront de la Terre.
528
00:35:23,250 --> 00:35:25,910
M. Kynes voit les choses différemment.
529
00:35:27,740 --> 00:35:30,420
Durant les 18 derniers mois, il n'a
eu de cesse de vouloir transformer
530
00:35:30,450 --> 00:35:32,010
cette Colonie en une sorte d'Arche.
531
00:35:32,050 --> 00:35:34,050
Il a méticuleusement sélectionné
la population,
532
00:35:34,080 --> 00:35:35,600
ne conservant que les meilleurs,
les plus brillants...
533
00:35:35,640 --> 00:35:37,820
scientifiques, ingénieurs, médecins,
534
00:35:37,850 --> 00:35:40,720
professeurs, soldats...
535
00:35:40,930 --> 00:35:43,340
Donc, lorsque la guerre sera terminée,
536
00:35:43,890 --> 00:35:45,760
Seattle deviendra un point de départ
537
00:35:45,770 --> 00:35:48,340
pour relancer notre civilisation.
538
00:35:48,760 --> 00:35:52,700
La véritable résistance est lancée...
539
00:35:53,030 --> 00:35:55,140
La résistance humaine.
540
00:37:02,610 --> 00:37:04,250
Gracie ?
541
00:37:07,540 --> 00:37:09,676
J'ai essayé d'être à l'heure
pour la sortie de l'école,
542
00:37:09,700 --> 00:37:11,730
mais le travail m'a mis en retard.
543
00:37:16,920 --> 00:37:18,390
Désolé.
544
00:37:18,420 --> 00:37:20,800
Je n'ai pas arrêté d'appeler.
545
00:37:21,180 --> 00:37:23,690
Les téléphones sont H.S. . C'est bizarre.
546
00:37:23,720 --> 00:37:25,840
Je sais.
547
00:37:26,250 --> 00:37:28,370
Que se passe-t-il ?
548
00:37:29,230 --> 00:37:31,500
Je n'en suis pas sûr.
549
00:37:32,030 --> 00:37:34,200
Mais nous sommes en sécurité ici.
550
00:37:34,700 --> 00:37:36,800
Dois-tu retourner travailler ?
551
00:37:36,840 --> 00:37:37,970
Non.
552
00:37:38,000 --> 00:37:39,770
Pas ce soir.
553
00:37:45,730 --> 00:37:47,780
C'est périmé.
554
00:37:47,910 --> 00:37:50,710
- C'est pas grave, je les préfère comme ca.
- Pas moi.
555
00:37:50,750 --> 00:37:52,210
Tu ne devrais pas manger tes céréales
556
00:37:52,230 --> 00:37:53,940
sans ton terrible lait.
557
00:38:04,760 --> 00:38:07,800
Je sais pourquoi maman et papa
n'aiment plus être par ici.
558
00:38:10,030 --> 00:38:13,100
Parce que je leur fais penser à Charlie.
559
00:38:22,050 --> 00:38:23,950
Il me manque.
560
00:38:25,950 --> 00:38:27,690
A moi aussi.
561
00:38:34,260 --> 00:38:35,930
Les choses vont s'arranger.
562
00:38:35,960 --> 00:38:37,790
Vraiment ?
563
00:38:37,830 --> 00:38:39,660
Ouais.
564
00:38:41,200 --> 00:38:44,840
Sortons d'ici.
565
00:38:44,870 --> 00:38:47,740
- Où va-t-on ?
- A la maison des Meadow.
566
00:38:47,770 --> 00:38:50,810
Son père nous a encore invité à diner.
567
00:38:50,840 --> 00:38:52,680
Je les aime biens.
568
00:38:53,810 --> 00:38:55,980
Moi aussi.
569
00:38:56,010 --> 00:38:58,080
Va chercher ta veste.
570
00:38:58,110 --> 00:38:59,720
OK.
571
00:39:12,630 --> 00:39:14,630
Vous y croyez ?
572
00:39:14,660 --> 00:39:16,530
Oui.
573
00:39:16,570 --> 00:39:19,500
Ça coïncide avec tout ce que
tu as découvert.
574
00:39:20,900 --> 00:39:23,040
Et en ce qui concerne Kynes ?
575
00:39:23,070 --> 00:39:25,580
Es-tu prêt à croire quelqu'un
que vous n'avez jamais vu ?
576
00:39:25,610 --> 00:39:27,980
Je ne sais pas.
577
00:39:28,010 --> 00:39:30,710
Mais c'est l'ennemi de nos ennemis.
578
00:39:30,850 --> 00:39:32,750
Et je préfère largement me battre
contre des anomalies
579
00:39:32,780 --> 00:39:34,090
que contre ces gens-là.
580
00:39:36,850 --> 00:39:39,690
Donc vous les rejoignez ?
581
00:39:39,720 --> 00:39:41,160
Oui.
582
00:39:49,030 --> 00:39:51,070
Je veux en faire partie.
583
00:39:53,700 --> 00:39:55,970
Je me suis perdue trop longtemps.
584
00:39:56,010 --> 00:39:58,940
Mais après ça, on part faire
une randonnée sur la côte...
585
00:40:00,940 --> 00:40:03,750
Je vois clair dans ton jeu
encore une fois.
586
00:40:05,820 --> 00:40:08,950
Même si tu me fais nager
dans une rivière glacée,
587
00:40:15,930 --> 00:40:18,830
Cela me semblera être de l'eau du bain
comparé à ce qu'il va se passer.
588
00:40:20,200 --> 00:40:21,970
Je comprends parfaitement les risques.
589
00:40:38,510 --> 00:40:42,120
Je suppose qu'il n'ont pas encore
trouvé Kynes.
590
00:40:42,150 --> 00:40:44,720
Pas encore, effectivement.
591
00:40:44,760 --> 00:40:47,470
Il complote dans son coin.
592
00:40:47,490 --> 00:40:49,730
Hé bien, ça me semble bien trop
pessimiste.
593
00:40:49,760 --> 00:40:51,410
Peut-être qu'il savait que nous
venions pour lui,
594
00:40:51,440 --> 00:40:52,800
et il a décidé de fuir.
595
00:40:52,830 --> 00:40:55,070
Dans ce cas, pourquoi aurait-il éteint
tout votre réseau ?
596
00:40:55,100 --> 00:40:57,170
Pour nous aveugler.
597
00:40:57,200 --> 00:40:58,940
A moins que ce ne soit par rancune.
598
00:41:00,970 --> 00:41:03,070
Reprendre le contrôle ne sera pas simple.
599
00:41:03,110 --> 00:41:07,080
Mais l'IGA comprend très bien à quel
point Seattle est importante.
600
00:41:07,110 --> 00:41:09,780
Ils ne veulent pas
que cette Colonie s'écroule.
601
00:41:09,810 --> 00:41:12,220
- Vous partez ?
- Je dois retourner à Davos.
602
00:41:12,250 --> 00:41:14,520
Kynes a toujours ses alliés,
603
00:41:14,550 --> 00:41:17,150
il faudra expliquer cela à nos hôtes.
604
00:41:17,170 --> 00:41:19,260
Qui vont-ils envoyer
pour gérer cette Colonie ?
605
00:41:23,570 --> 00:41:24,860
Non.
606
00:41:24,890 --> 00:41:27,100
C'est une situation critique, Alan.
607
00:41:27,130 --> 00:41:29,130
Vous êtes le seul en qui j'ai confiance
afin d'y faire face.
608
00:41:29,170 --> 00:41:31,310
Est-ce un compliment
ou un baiser mortel ?
609
00:41:31,330 --> 00:41:34,000
He bien, nous pouvons nous disputer
à ce propos, si vous y tenez,
610
00:41:34,040 --> 00:41:35,970
mais vous n'avez pas vraiment
le choix.
611
00:41:36,010 --> 00:41:37,850
Ils vous ont choisi.
612
00:41:38,280 --> 00:41:40,410
Vous avez décidé de revenir.
613
00:41:40,730 --> 00:41:43,240
et vous avez fait l'erreur d'être doués.
614
00:41:46,380 --> 00:41:48,180
Bonne chance.
615
00:42:26,100 --> 00:42:31,100
Synced & corrected by kinglouisxx
traduction aléatoire d'alineas
www.addic7ed.com