1
00:00:02,544 --> 00:00:05,380
Quoi qu'il puisse arriver,
à partir de maintenant,
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,299
je suis à vos côtés.
3
00:00:07,549 --> 00:00:09,885
Mais si vous voulez votre âme,
4
00:00:10,135 --> 00:00:12,054
vous allez devoir le tuer.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,600
Soyez trois fois béni, ô Custer.
6
00:00:48,006 --> 00:00:49,257
Je prendrai le suivant.
7
00:01:14,533 --> 00:01:15,283
Vous êtes qui ?
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,619
Je suis l'archipère.
9
00:01:18,203 --> 00:01:19,746
Et vous savez où est mon âme ?
10
00:01:20,122 --> 00:01:20,956
En effet.
11
00:01:21,540 --> 00:01:22,749
Elle est où ?
12
00:01:22,999 --> 00:01:24,084
Elle est...
13
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
en lieu sûr.
14
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
Elle est où ?
15
00:01:37,931 --> 00:01:40,308
Dans son cul.
16
00:01:41,226 --> 00:01:42,519
C'est ça, son endroit sûr ?
17
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
Bravo,
18
00:01:44,270 --> 00:01:45,606
M. Custer.
19
00:01:45,981 --> 00:01:47,441
Quelle prestance !
20
00:01:47,691 --> 00:01:48,900
Je le tiens, archipère.
21
00:01:52,488 --> 00:01:53,697
Ne le tuez pas.
22
00:01:54,031 --> 00:01:55,532
Pas encore.
23
00:01:56,783 --> 00:01:59,869
Il a Genesis.
24
00:02:40,243 --> 00:02:41,620
Ils sont rentrés.
25
00:02:42,329 --> 00:02:45,373
D'Osaka. Ils sont rentrés.
26
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Déjà ?
27
00:02:52,756 --> 00:02:53,590
Ils ont...
28
00:02:53,840 --> 00:02:57,886
Trop d'âmes pour les compter,
apparemment.
29
00:03:09,105 --> 00:03:10,440
On a réussi.
30
00:03:10,899 --> 00:03:12,317
Les gardes étaient coriaces,
31
00:03:13,735 --> 00:03:14,861
mais on a réussi.
32
00:03:15,111 --> 00:03:16,488
Bravo, mon grand.
33
00:03:17,697 --> 00:03:18,490
Et elle ?
34
00:03:18,865 --> 00:03:20,242
Elle est morte.
35
00:03:21,076 --> 00:03:22,202
Elle s'est pris une balle.
36
00:03:22,744 --> 00:03:25,831
Les gardes étaient coriaces.
37
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
Où sont mes âmes ?
38
00:03:32,546 --> 00:03:33,672
- Juste dehors.
- Dehors ?
39
00:03:33,922 --> 00:03:35,340
Devant la porte.
40
00:03:48,436 --> 00:03:49,479
Que faites-vous là ?
41
00:03:49,813 --> 00:03:51,439
On vous attend.
42
00:03:52,983 --> 00:03:55,402
Y a un moment
où faut lâcher l'affaire.
43
00:03:56,069 --> 00:03:57,821
Non, hors de question.
44
00:04:00,281 --> 00:04:01,658
Tout se paye,
45
00:04:02,159 --> 00:04:02,992
pétasse.
46
00:04:05,745 --> 00:04:07,247
Non ! Je suis pas prête !
47
00:04:08,248 --> 00:04:10,333
- Mémé !
- Jesse...
48
00:04:11,793 --> 00:04:14,003
Dieu merci. Tu es venu me sauver.
49
00:04:14,463 --> 00:04:16,464
Oui. Je suis revenu.
50
00:04:18,966 --> 00:04:20,594
Crève !
51
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
C'est pour quoi ?
52
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
- Cassidy, man ?
- C'est nous.
53
00:05:07,307 --> 00:05:08,809
C'est bizarre.
54
00:05:10,101 --> 00:05:10,894
Pas de nouvelles.
55
00:05:12,813 --> 00:05:15,482
De Lisa.
Ça fait 4 fois que je l'appelle.
56
00:05:17,317 --> 00:05:19,194
Il est encore tôt en Espagne.
57
00:05:20,612 --> 00:05:22,239
En Pologne, tu veux dire ?
58
00:05:23,657 --> 00:05:25,492
Tu l'as envoyée à Gdansk.
59
00:05:28,119 --> 00:05:31,331
Oui. Il est encore tôt
là-bas aussi.
60
00:05:35,210 --> 00:05:37,420
T'es un sale type, pas vrai ?
61
00:05:41,299 --> 00:05:43,593
Grâce à toi et à ta...
62
00:05:43,843 --> 00:05:45,512
mauvaise influence.
63
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Que veux-tu...
64
00:05:47,848 --> 00:05:50,267
On est des gros durs.
65
00:05:52,227 --> 00:05:55,981
Pas très futés, en revanche,
vu qu'on a le Graal au cul.
66
00:05:56,273 --> 00:05:57,690
Je vais...
67
00:05:57,940 --> 00:05:59,609
les réduire en cendres.
68
00:05:59,860 --> 00:06:02,654
Ne t'en fais pas. On sera prêts.
69
00:06:03,321 --> 00:06:06,116
J'espère. Parce que ces mecs,
70
00:06:06,783 --> 00:06:09,369
on sait jamais
quand ils vont se pointer.
71
00:06:09,661 --> 00:06:11,663
Merci, chauffeur.
72
00:06:42,235 --> 00:06:43,111
Je crois en toi.
73
00:06:51,244 --> 00:06:52,537
Comme nous tous.
74
00:06:55,289 --> 00:06:56,332
Vraiment,
75
00:06:56,582 --> 00:06:58,168
on croit tous en toi.
76
00:07:20,982 --> 00:07:21,941
Il est...
77
00:07:22,191 --> 00:07:23,693
- Il...
- Ça gaze ?
78
00:07:25,612 --> 00:07:26,779
Salut, ma belle.
79
00:07:27,948 --> 00:07:29,198
Votre Atrocité...
80
00:07:30,825 --> 00:07:34,287
C'est bon, petit.
Va niquer un canard ou autre chose.
81
00:07:41,169 --> 00:07:42,254
J'ai été...
82
00:07:42,921 --> 00:07:45,882
surpris que tu m'appelles.
83
00:07:46,133 --> 00:07:47,425
J'ai un problème.
84
00:07:48,051 --> 00:07:49,177
Et j'ai pensé à vous.
85
00:07:49,886 --> 00:07:52,514
L'amour,
les femmes et leurs problèmes...
86
00:07:52,764 --> 00:07:53,473
Fais péter.
87
00:07:53,723 --> 00:07:56,601
Il y a une fille
qui a essayé de me tuer.
88
00:07:56,935 --> 00:08:00,397
C'est affreux. C'est vrai ?
C'est...
89
00:08:00,689 --> 00:08:01,606
Désolé.
90
00:08:01,856 --> 00:08:04,151
Je suis sérieuse.
C'est une vraie connasse.
91
00:08:04,401 --> 00:08:08,279
Je veux que vous l'emmeniez,
que vous la dévoriez tout entière.
92
00:08:08,529 --> 00:08:10,907
Ça a l'air fun, d'accord.
93
00:08:11,157 --> 00:08:12,575
Et toi, Marie ?
94
00:08:12,825 --> 00:08:15,996
Tu nous rejoins quand en enfer ?
95
00:08:16,288 --> 00:08:19,958
D'après ce que je constate,
dans pas trop longtemps.
96
00:08:21,835 --> 00:08:24,796
Peut-être bien que oui,
peut-être bien que non.
97
00:08:29,050 --> 00:08:30,510
Je t'ai donné un pouvoir.
98
00:08:30,760 --> 00:08:34,264
Tu te nourris d'âmes,
tu restes jeune,
99
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
tu restes en vie.
100
00:08:37,559 --> 00:08:38,768
Mais le jour de ta mort,
101
00:08:40,353 --> 00:08:41,980
tu seras mienne.
102
00:08:42,731 --> 00:08:45,441
C'est le deal.
103
00:08:45,691 --> 00:08:48,320
Et ça a été un merveilleux cadeau.
104
00:08:49,571 --> 00:08:52,407
Mais aujourd'hui,
on va faire un nouveau deal.
105
00:08:52,908 --> 00:08:54,075
Ah oui ?
106
00:08:56,786 --> 00:08:59,747
Tu recommences
à faire des cauchemars ?
107
00:09:04,085 --> 00:09:05,295
D'accord.
108
00:09:06,546 --> 00:09:07,296
Je t'écoute.
109
00:09:07,798 --> 00:09:10,634
Mais ton nouveau deal,
110
00:09:11,259 --> 00:09:13,052
il m'apporte quoi ?
111
00:09:15,680 --> 00:09:16,723
Mon petit-fils.
112
00:09:18,475 --> 00:09:19,893
Je le connais, oui.
113
00:09:20,143 --> 00:09:23,479
Ça fait des années
que j'ai un oeil sur Jesse.
114
00:09:25,857 --> 00:09:27,442
C'est un enfant gâté,
115
00:09:27,692 --> 00:09:31,863
un sale gosse revanchard
et égoïste !
116
00:09:35,242 --> 00:09:36,075
Et ?
117
00:09:42,374 --> 00:09:46,044
Il possède quelque chose
qui devrait vraiment vous plaire.
118
00:10:05,856 --> 00:10:09,317
Je nous ai inscrits. Représentants
des ressources humaines.
119
00:10:09,609 --> 00:10:11,903
- C'est parti.
- Une seconde.
120
00:10:20,412 --> 00:10:21,872
T'es sérieuse ?
121
00:10:22,998 --> 00:10:24,916
Mon perso mâche du chewing-gum.
122
00:10:25,167 --> 00:10:27,127
Le tien a un nez horrible.
123
00:10:27,377 --> 00:10:30,839
Alors ouais,
on va sérieusement les dépouiller.
124
00:11:04,455 --> 00:11:06,041
À peine une égratignure.
125
00:11:07,375 --> 00:11:09,044
Pas étonnant.
126
00:11:12,380 --> 00:11:14,131
Ça lui arrive d'être grossier.
127
00:11:14,381 --> 00:11:16,426
Sachez, M. Custer,
128
00:11:16,676 --> 00:11:19,012
que la récréation est finie.
129
00:11:19,679 --> 00:11:20,930
Nous reprenons Genesis.
130
00:11:21,389 --> 00:11:23,433
Vous êtes pas le premier
à tenter le coup.
131
00:11:23,683 --> 00:11:25,643
En général, ça finit mal.
132
00:11:25,893 --> 00:11:29,439
Les autres n'avaient pas
les ressources du Graal.
133
00:11:31,817 --> 00:11:33,360
Excusez-moi.
134
00:11:33,693 --> 00:11:35,278
C'était censé me faire peur ?
135
00:11:35,529 --> 00:11:36,237
Audacieux,
136
00:11:36,613 --> 00:11:37,906
pour un homme menotté
137
00:11:38,156 --> 00:11:40,741
et encerclé
d'armes semi-automatiques.
138
00:11:40,991 --> 00:11:43,786
J'ai quelque chose
de plus puissant.
139
00:11:44,746 --> 00:11:45,454
Quoi donc ?
140
00:11:45,704 --> 00:11:46,873
La foi.
141
00:11:47,165 --> 00:11:51,086
L'inébranlable certitude
que je suis l'élu,
142
00:11:51,336 --> 00:11:54,797
que Genesis n'appartient qu'à moi.
143
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
Comment pouvez-vous
en être sûr ?
144
00:11:57,132 --> 00:11:58,343
J'ai été éprouvé.
145
00:11:58,593 --> 00:12:01,887
Mes parents ont été tués,
j'ai été enterré vivant.
146
00:12:02,681 --> 00:12:03,389
Et malgré tout,
147
00:12:03,639 --> 00:12:06,517
il est en moi.
Si c'est pas la volonté de Dieu,
148
00:12:06,767 --> 00:12:07,602
expliquez-moi.
149
00:12:08,311 --> 00:12:10,480
Jesse Custer...
150
00:12:10,897 --> 00:12:14,359
De toute évidence,
vous êtes un prédicateur.
151
00:12:15,819 --> 00:12:18,029
Mais vous êtes aussi un bouffon.
152
00:12:32,085 --> 00:12:33,210
C'est confortable ?
153
00:12:34,296 --> 00:12:36,214
J'espère que non.
154
00:12:42,721 --> 00:12:43,513
Libérez-moi.
155
00:12:43,763 --> 00:12:45,640
Cette fois, visez la tête.
156
00:12:45,890 --> 00:12:46,807
Avec quoi ?
157
00:12:47,057 --> 00:12:48,517
L'arme dans votre poche.
158
00:12:48,767 --> 00:12:50,102
Je suis censé m'en servir ?
159
00:12:50,352 --> 00:12:51,479
Elle a un silencieux.
160
00:12:51,729 --> 00:12:53,189
Je suis attaché.
161
00:12:53,773 --> 00:12:55,650
Même un bazooka servirait à rien.
162
00:12:55,900 --> 00:12:57,944
- Je voudrais faire plus, mais...
- Quoi ?
163
00:12:58,195 --> 00:12:59,446
Starr ?
164
00:13:00,363 --> 00:13:01,280
Sommes-nous prêts ?
165
00:13:01,698 --> 00:13:02,823
Oui, archipère.
166
00:13:03,909 --> 00:13:04,700
Bien.
167
00:13:05,494 --> 00:13:07,870
Pour une mystérieuse raison,
168
00:13:09,122 --> 00:13:11,874
la Voix de Dieu est en vous.
169
00:13:13,376 --> 00:13:14,753
N'ayez crainte.
170
00:13:15,462 --> 00:13:17,171
Nous la ferons sortir.
171
00:13:17,839 --> 00:13:21,008
Ne dites rien,
vous allez me chanter une berceuse.
172
00:13:22,385 --> 00:13:23,636
Laissez ça aux anges.
173
00:13:26,348 --> 00:13:29,600
Nous préférons
les décharges électriques.
174
00:13:34,147 --> 00:13:35,898
Vous voulez faire sortir Genesis ?
175
00:13:36,525 --> 00:13:37,191
Allez-y.
176
00:13:37,567 --> 00:13:41,238
J'ai hâte de voir vos intestins
étalés sur les murs.
177
00:14:04,219 --> 00:14:04,969
Genesis
178
00:14:06,263 --> 00:14:08,181
n'est pas pour moi.
179
00:14:08,890 --> 00:14:10,808
Je le mérite plus que vous,
180
00:14:11,768 --> 00:14:12,601
mais quelqu'un
181
00:14:12,851 --> 00:14:17,106
mérite plus encore d'accueillir
le plus grand des pouvoirs.
182
00:14:35,167 --> 00:14:35,875
Humperdoo ?
183
00:14:37,002 --> 00:14:38,127
Quel nom affreux !
184
00:14:39,838 --> 00:14:40,921
C'est le fils du Christ.
185
00:14:41,339 --> 00:14:43,633
L'agneau le plus doux
et le plus pur.
186
00:14:43,884 --> 00:14:45,885
Et l'hôte de la Voix de Dieu.
187
00:14:47,095 --> 00:14:47,928
Commençons.
188
00:14:50,223 --> 00:14:52,433
Vous faites une grosse erreur.
189
00:14:53,351 --> 00:14:55,019
Si Genesis va en lui,
190
00:14:55,269 --> 00:14:56,855
je vous assure qu'il va...
191
00:15:20,754 --> 00:15:21,754
Je vous l'avais dit.
192
00:15:23,465 --> 00:15:24,632
Amenez le suivant.
193
00:15:43,108 --> 00:15:44,693
Admirez, M. Custer,
194
00:15:46,363 --> 00:15:48,447
la botte secrète de la religion :
195
00:15:49,908 --> 00:15:51,075
la science.
196
00:16:00,377 --> 00:16:01,377
Salut, Janie.
197
00:16:01,627 --> 00:16:03,046
Salut, Steve.
198
00:16:03,797 --> 00:16:05,756
Tu veux le rapport d'inventaire ?
199
00:16:06,216 --> 00:16:07,509
Dans une minute.
200
00:16:07,884 --> 00:16:10,553
Alors, ton week-end ?
Tu as fait des trucs...
201
00:16:10,803 --> 00:16:11,847
excitants ?
202
00:16:12,097 --> 00:16:13,431
Pas vraiment.
203
00:16:13,974 --> 00:16:15,851
J'ai promené mon chien.
204
00:16:16,434 --> 00:16:18,060
Après je me suis douchée.
205
00:16:18,436 --> 00:16:19,645
Tu étais nue ?
206
00:16:19,895 --> 00:16:22,815
Oui. Je voulais pas
mouiller mes vêtements.
207
00:16:23,065 --> 00:16:25,818
Tu veux les mouiller,
là, tout de suite ?
208
00:16:26,068 --> 00:16:27,028
Et stop !
209
00:16:30,073 --> 00:16:33,576
Vous, les pervers en col blanc,
il va falloir vous ressaisir.
210
00:16:35,077 --> 00:16:38,038
Cette branche
est un repaire d'obsédés.
211
00:16:38,748 --> 00:16:41,584
Il y a eu 29 plaintes
pour harcèlement sexuel
212
00:16:41,834 --> 00:16:43,460
rien que dans le hall d'entrée.
213
00:16:44,598 --> 00:16:46,255
C'est inacceptable !
214
00:16:48,090 --> 00:16:49,676
Voilà pourquoi on est là.
215
00:16:49,926 --> 00:16:53,053
Pour mettre en place
une politique de tolérance zéro.
216
00:16:53,303 --> 00:16:56,181
Réessayons. Mais cette fois,
avec un volontaire.
217
00:16:59,186 --> 00:17:00,228
M. Matsukata.
218
00:17:01,353 --> 00:17:04,982
Allez, montez. Ne soyez pas timide.
219
00:17:08,653 --> 00:17:09,988
Fantastique.
220
00:17:12,324 --> 00:17:13,282
Et cette fois,
221
00:17:13,532 --> 00:17:15,410
inversons les rôles.
222
00:17:15,660 --> 00:17:19,038
Janie jouera l'agresseur
et M. Matsukata,
223
00:17:19,414 --> 00:17:21,583
sa malheureuse victime.
224
00:17:28,088 --> 00:17:29,382
Salut.
225
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Je t'ai envoyé des tofs à poil,
hier soir.
226
00:17:33,929 --> 00:17:35,346
Pourquoi t'as pas répondu ?
227
00:17:36,515 --> 00:17:38,766
Parce que je suis marié.
228
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Fais péter le rapport, petite bite.
229
00:17:50,654 --> 00:17:52,197
Beau rapport.
230
00:17:53,156 --> 00:17:55,116
Très bien tapé.
231
00:17:55,742 --> 00:17:56,742
Félicitations.
232
00:17:59,036 --> 00:18:02,666
Je suis à ça, Hiroki...
233
00:18:03,667 --> 00:18:05,460
à ça...
234
00:18:05,961 --> 00:18:07,836
de te nommer vice-président.
235
00:18:08,588 --> 00:18:10,215
J'aime ma femme.
236
00:18:14,801 --> 00:18:15,804
Et stop !
237
00:18:16,263 --> 00:18:18,681
C'est plus dur
si une femme séduisante
238
00:18:18,931 --> 00:18:20,557
vous drague.
239
00:18:20,807 --> 00:18:22,142
C'est un bon début. Bravo.
240
00:18:22,392 --> 00:18:24,353
Applaudissez M. Matsukata.
241
00:18:25,562 --> 00:18:26,228
Applaudissez !
242
00:18:30,485 --> 00:18:31,528
Faisons une pause.
243
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Ensuite, nous parlerons
relations amoureuses au travail.
244
00:18:36,533 --> 00:18:37,199
Allez !
245
00:18:38,326 --> 00:18:39,326
Très bien.
246
00:18:40,287 --> 00:18:43,081
Je distribuerai des fascicules
à votre retour.
247
00:18:48,587 --> 00:18:50,796
Y a des façons plus simples
de faire ça.
248
00:18:51,590 --> 00:18:53,049
J'en suis sûre.
249
00:18:53,717 --> 00:18:56,511
Mais je voulais t'obliger
à peloter ce type.
250
00:19:21,912 --> 00:19:24,289
J'ai un boulot pour toi.
251
00:19:30,712 --> 00:19:33,173
Tulip O'Hare.
252
00:19:34,424 --> 00:19:35,759
C'est quoi ?
253
00:19:37,010 --> 00:19:40,388
"C'est qui ?", Sidney. Qui.
254
00:19:42,140 --> 00:19:45,018
Tulip O'Hare. C'est qui ?
255
00:19:45,769 --> 00:19:47,187
Peu importe.
256
00:19:47,854 --> 00:19:49,564
Ramène-la-moi.
257
00:20:52,251 --> 00:20:54,670
J'ai fait de la science au lycée.
258
00:20:54,920 --> 00:20:57,548
Y avait pas d'intestins
qui volaient.
259
00:20:57,798 --> 00:20:58,924
Ça marchera.
260
00:20:59,175 --> 00:21:01,969
Dès que Slotnick
aura perfectionné le cocktail.
261
00:21:02,219 --> 00:21:04,304
Spotnick ? C'est votre barman ?
262
00:21:05,389 --> 00:21:07,475
Le docteur Slotnick
263
00:21:08,059 --> 00:21:09,518
élabore un cocktail génétique.
264
00:21:10,436 --> 00:21:11,478
Souhaiteriez-vous
265
00:21:11,728 --> 00:21:15,524
un exposé détaillé
sur nos formules et nos modalités ?
266
00:21:15,774 --> 00:21:17,860
Non. Sans façon.
267
00:21:19,403 --> 00:21:21,280
Excellente idée, archipère.
268
00:21:22,782 --> 00:21:24,408
Amenez le docteur.
269
00:21:28,329 --> 00:21:29,997
Genesis...
270
00:21:30,539 --> 00:21:34,877
Fruit de l'amour physique
entre un ange et un démon.
271
00:21:35,544 --> 00:21:39,090
Une entité composée
de bien et de mal,
272
00:21:39,340 --> 00:21:41,300
à degrés variables.
273
00:21:42,134 --> 00:21:43,469
Conséquemment,
274
00:21:43,719 --> 00:21:47,765
Genesis a besoin
qu'un hôte adéquat,
275
00:21:48,015 --> 00:21:49,350
tel que vous,
276
00:21:49,850 --> 00:21:53,145
soit composé
dans les mêmes proportions
277
00:21:53,396 --> 00:21:56,148
de bonté et de méchanceté.
278
00:21:56,982 --> 00:21:59,818
Mais comment récréer
ces proportions ?
279
00:22:00,444 --> 00:22:01,946
La réponse
280
00:22:02,195 --> 00:22:04,781
est dans un cocktail ADN.
281
00:22:05,157 --> 00:22:06,074
Celui-ci
282
00:22:06,324 --> 00:22:09,412
contient un mélange génétique
de deux personnes.
283
00:22:09,662 --> 00:22:10,705
Dans ce cas précis,
284
00:22:10,955 --> 00:22:13,874
celui de Serena Williams
et Louis XVI.
285
00:22:14,709 --> 00:22:15,667
L'idée étant
286
00:22:15,917 --> 00:22:19,296
que leurs ADN mélangés
répliqueront
287
00:22:19,547 --> 00:22:23,425
la même formule de bien et de mal
que la vôtre.
288
00:22:24,260 --> 00:22:24,927
Cela dit,
289
00:22:26,637 --> 00:22:28,681
on tâtonne un peu.
290
00:22:29,056 --> 00:22:32,768
Et visiblement,
cette merde n'a pas fonctionné.
291
00:22:37,273 --> 00:22:39,608
Mais on se rapproche.
292
00:22:40,401 --> 00:22:41,360
Et bientôt...
293
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
Vous serez à court d'Humperdoo.
294
00:22:45,031 --> 00:22:46,365
Oh non.
295
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
Ça m'étonnerait.
296
00:22:49,201 --> 00:22:50,535
Merci, docteur.
297
00:22:50,911 --> 00:22:52,162
Reprenons.
298
00:22:52,955 --> 00:22:53,872
Nous progressons.
299
00:22:54,540 --> 00:22:55,791
D'après mes études...
300
00:22:56,041 --> 00:22:58,002
Prenez le flingue et descendez-le.
301
00:22:58,252 --> 00:22:59,336
Je ne peux pas.
302
00:22:59,587 --> 00:23:00,671
Pourquoi ?
303
00:23:00,921 --> 00:23:04,007
Pour des raisons sociopolitiques,
et j'abhorre la violence
304
00:23:04,257 --> 00:23:05,301
au travail.
305
00:23:05,551 --> 00:23:07,678
- Vous avez peur.
- C'est compliqué.
306
00:23:07,928 --> 00:23:10,181
Il ressemble à un monstre de foire,
307
00:23:10,431 --> 00:23:12,850
mais il dirige
une organisation puissante.
308
00:23:13,099 --> 00:23:14,643
Il veut lui donner Genesis.
309
00:23:14,893 --> 00:23:16,186
Vous devez l'empêcher.
310
00:23:16,436 --> 00:23:18,981
Je suis d'accord, mais comment ?
311
00:23:23,778 --> 00:23:25,153
C'est le traiteur.
312
00:23:25,403 --> 00:23:27,365
Pour le déjeuner.
313
00:23:38,416 --> 00:23:39,932
Aidez-moi !
314
00:23:40,182 --> 00:23:41,086
J'ai été enlevé !
315
00:23:42,671 --> 00:23:44,049
Laissez Cassidy tranquille
316
00:23:44,299 --> 00:23:45,424
ou ils me tueront !
317
00:23:49,172 --> 00:23:50,929
J'ai peur !
318
00:23:57,103 --> 00:23:58,396
Il a dit quoi ?
319
00:23:58,646 --> 00:24:00,106
Il dit de te tuer.
320
00:24:00,648 --> 00:24:02,775
Ça doit être
la correction automatique.
321
00:24:03,025 --> 00:24:04,652
Renvoyez un SMS.
322
00:24:05,485 --> 00:24:06,486
Tuez-le.
323
00:24:06,736 --> 00:24:11,491
C'EST PAS DU BLUFF !
ON VA LE FAIRE !
324
00:24:11,741 --> 00:24:13,687
Pas de problème
325
00:24:13,937 --> 00:24:15,537
Allez-y
326
00:24:16,840 --> 00:24:21,043
Je vous aurai tôt ou tard
327
00:24:24,232 --> 00:24:29,760
SÉRIEUX ???!
328
00:24:30,010 --> 00:24:35,891
Sérieux. C'est un idiot.
Tuez-le.
329
00:24:37,476 --> 00:24:39,228
C'est pas la correction.
330
00:24:40,646 --> 00:24:41,355
Merde.
331
00:24:41,939 --> 00:24:44,066
C'est parti.
Comment vous voulez faire ?
332
00:24:44,316 --> 00:24:45,526
Coup de poignard ?
333
00:24:45,776 --> 00:24:48,904
Pendaison ?
Explosion de cervelle à la batte ?
334
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
- Des abeilles ?
- Hein ?
335
00:24:51,449 --> 00:24:52,867
Tu as dit abeilles ?
336
00:24:53,117 --> 00:24:54,535
Genre The Wicker Man.
337
00:24:54,785 --> 00:24:57,038
On met sa tête dans une cage
et on les lâche.
338
00:24:57,288 --> 00:24:57,997
Le poignard.
339
00:24:58,247 --> 00:25:01,208
Le film est top, mais là,
on cherche à tuer un homme.
340
00:25:01,458 --> 00:25:02,960
- Je sais.
- Tu parles !
341
00:25:03,210 --> 00:25:07,548
Où tu vas trouver des abeilles ?
T'es apiculteur, maintenant ?
342
00:25:07,798 --> 00:25:08,466
Oui.
343
00:25:09,759 --> 00:25:11,093
- Sérieux ?
- Oui.
344
00:25:11,344 --> 00:25:12,762
T'es apiculteur ?
345
00:25:13,929 --> 00:25:16,891
Mes excuses.
C'est une idée de génie.
346
00:25:17,141 --> 00:25:18,601
Les abeilles ? C'est parti !
347
00:25:18,851 --> 00:25:21,228
Il nous faut du miel.
Demande à ta mamie.
348
00:25:21,479 --> 00:25:22,688
Expliquez-moi pourquoi
349
00:25:22,938 --> 00:25:24,315
on envisage
350
00:25:25,191 --> 00:25:26,608
de tuer le pauvre bougre ?
351
00:25:27,026 --> 00:25:28,902
Toutes les personnes que j'aime,
352
00:25:29,236 --> 00:25:32,156
il a essayé de les tuer
avec ses potes du Graal.
353
00:25:32,406 --> 00:25:33,532
Première raison.
354
00:25:33,782 --> 00:25:35,785
Ces gens-là nous détestent.
355
00:25:36,035 --> 00:25:37,370
Je n'ai pas oublié.
356
00:25:37,995 --> 00:25:41,332
Je me permets juste de suggérer
357
00:25:41,665 --> 00:25:43,250
qu'il pourrait nous servir.
358
00:25:44,710 --> 00:25:46,753
Nous servir à nourrir notre cause.
359
00:25:48,005 --> 00:25:48,880
T'es pas sérieux ?
360
00:25:49,130 --> 00:25:49,882
Oh que si.
361
00:25:51,384 --> 00:25:52,926
Il mérite d'avoir le choix.
362
00:25:53,176 --> 00:25:54,386
Choix que nous avons eu.
363
00:25:55,845 --> 00:25:57,056
La mort...
364
00:25:58,057 --> 00:25:59,558
ou la vie éternelle ?
365
00:26:21,596 --> 00:26:22,862
C'est qui, ça ?
366
00:26:26,609 --> 00:26:29,713
C'était le badge de M. Matsukata...
367
00:26:34,537 --> 00:26:37,149
Mais c'est pas lui.
368
00:26:47,522 --> 00:26:48,607
Vous êtes qui ?
369
00:26:49,733 --> 00:26:51,401
Ressources humaines.
370
00:26:52,402 --> 00:26:54,779
C'est pour votre historique
de navigation.
371
00:27:03,622 --> 00:27:04,873
C'est bon.
372
00:27:09,794 --> 00:27:10,670
Alors...
373
00:27:11,380 --> 00:27:14,257
Simple paroi d'acier,
grille latérale,
374
00:27:14,758 --> 00:27:16,468
cylindre ultrarésistant...
375
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Ça devrait pas être compliqué.
376
00:27:22,432 --> 00:27:23,308
Je gère.
377
00:27:23,684 --> 00:27:25,519
C'est moi qui gère.
378
00:27:26,728 --> 00:27:27,896
Mauvaise idée.
379
00:27:29,022 --> 00:27:32,025
Je dois attendre
pendant que tu pirates le système ?
380
00:27:32,276 --> 00:27:35,362
Sauf si t'as aussi
un diplôme d'ingénieur du MIT.
381
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
Mais non.
382
00:27:37,280 --> 00:27:39,074
J'ai lu ton dossier.
383
00:27:39,324 --> 00:27:41,117
Tu t'es fait virer avant le lycée.
384
00:27:42,160 --> 00:27:43,870
Occupe-toi de ton chewing-gum.
385
00:27:44,396 --> 00:27:45,247
Accès refusé
386
00:27:45,497 --> 00:27:46,164
Merde.
387
00:27:46,790 --> 00:27:47,582
Ça suffit.
388
00:27:48,041 --> 00:27:49,626
À ta place, je ferais pas ça.
389
00:27:51,211 --> 00:27:53,380
Tu le ferais pas
parce que tu peux pas.
390
00:27:54,423 --> 00:27:55,257
Et au fait,
391
00:27:55,507 --> 00:27:58,927
j'ai pas été virée,
j'ai laissé tomber.
392
00:28:09,313 --> 00:28:10,146
Y a tant de choses
393
00:28:10,396 --> 00:28:13,358
que je pourrais dire, mais...
394
00:28:20,532 --> 00:28:22,492
Je vais contourner le pare-feu.
395
00:28:26,485 --> 00:28:27,372
Accès autorisé
396
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
Y a tant de choses
397
00:28:36,047 --> 00:28:37,841
que je pourrais dire, mais...
398
00:28:54,524 --> 00:28:55,483
La vache !
399
00:28:55,859 --> 00:28:56,944
Bien...
400
00:28:57,277 --> 00:28:59,279
- As-tu confiance en moi ?
- Oui.
401
00:28:59,529 --> 00:29:00,947
Choisis-tu ceci de ton plein gré ?
402
00:29:01,197 --> 00:29:02,115
Oui.
403
00:29:02,366 --> 00:29:03,700
Veux-tu te défaire
du monde du soleil
404
00:29:03,951 --> 00:29:06,787
et te soumettre
à notre désir sanguinaire ?
405
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
Genre, zéro soleil ?
406
00:29:10,999 --> 00:29:13,961
Plus de balades au couchant,
ni de plages ?
407
00:29:14,627 --> 00:29:18,006
Y a les parapluies,
mais c'est obligatoire.
408
00:29:18,256 --> 00:29:20,301
T'en feras des cauchemars,
crois-moi.
409
00:29:23,011 --> 00:29:24,847
Sinon, on peut te tuer.
410
00:29:25,097 --> 00:29:26,181
Ce serait pas pire.
411
00:29:26,640 --> 00:29:27,849
Non.
412
00:29:28,141 --> 00:29:31,061
Je veux pas mourir.
Ma mère serait bouleversée.
413
00:29:31,311 --> 00:29:32,812
- Tu es sûr ?
- Oui.
414
00:29:33,563 --> 00:29:34,898
Faites-le.
415
00:29:39,528 --> 00:29:40,320
Détends-toi.
416
00:29:41,654 --> 00:29:42,823
Sérieux...
417
00:30:02,884 --> 00:30:04,177
Merde.
418
00:30:08,557 --> 00:30:09,891
Putain !
419
00:30:11,267 --> 00:30:13,937
- Tu essayais de voler ?
- Planer, ça m'irait.
420
00:30:14,187 --> 00:30:16,856
Mme Rosen serait d'accord.
C'était sa lampe.
421
00:30:17,106 --> 00:30:19,359
J'ai transformé 2 personnes,
3, avec Dennis,
422
00:30:19,610 --> 00:30:21,027
et j'arrive à rien.
423
00:30:21,277 --> 00:30:23,489
J'ai créé
des centaines de vampires.
424
00:30:24,448 --> 00:30:27,617
- Tu as volé un peu, l'autre soir.
- Tu me tenais.
425
00:30:27,867 --> 00:30:29,203
Je te guidais. Tu volais.
426
00:30:30,370 --> 00:30:31,871
Non, et tu le sais.
427
00:30:33,206 --> 00:30:34,791
Eccarius...
428
00:30:35,833 --> 00:30:36,876
Il me manque un truc.
429
00:30:40,964 --> 00:30:42,841
La patience, de toute évidence.
430
00:30:45,052 --> 00:30:45,844
Quoi de neuf,
431
00:30:46,094 --> 00:30:46,929
par ici ?
432
00:30:47,179 --> 00:30:50,223
M. Hoover !
C'est FJ, n'est-ce pas ?
433
00:30:50,474 --> 00:30:52,726
Ça vous ennuie
que je vous appelle FJ ?
434
00:30:53,018 --> 00:30:55,520
FJ ne s'en est-il pas bien sorti ?
435
00:30:56,104 --> 00:30:57,815
Il a à peine versé une larme.
436
00:30:58,065 --> 00:31:00,275
- Hip hip hip !
- Hourra !
437
00:31:19,211 --> 00:31:21,212
Voilà. C'était plutôt facile.
438
00:31:22,047 --> 00:31:23,423
Tu as encore rien fait foirer.
439
00:31:24,883 --> 00:31:27,761
J'en ai marre.
C'est quoi, ton problème ?
440
00:31:29,012 --> 00:31:29,846
Arrête tout de suite.
441
00:31:30,096 --> 00:31:31,097
Sois pro.
442
00:31:31,765 --> 00:31:33,016
On y va.
443
00:31:53,412 --> 00:31:56,498
Mlle Marie ?
On a tout, aucun souci.
444
00:31:59,209 --> 00:32:00,711
Je vous écoute.
445
00:32:23,191 --> 00:32:26,653
Excusez-moi, mademoiselle.
Je ne fais jamais ça, mais...
446
00:32:26,903 --> 00:32:30,073
votre croupe est très affriolante.
447
00:32:30,490 --> 00:32:31,741
J'ai envie de la toucher.
448
00:32:32,701 --> 00:32:34,995
Bienvenue à La Nouvelle-Orléans.
449
00:32:35,245 --> 00:32:39,124
Prenez garde en ouvrant
le compartiment à bagages.
450
00:32:43,795 --> 00:32:46,798
Je vais chercher la caisse.
On se retrouve devant.
451
00:32:50,344 --> 00:32:51,094
Écoute,
452
00:32:51,595 --> 00:32:54,473
je sais
qu'on se tape sur les nerfs, mais...
453
00:32:54,723 --> 00:32:57,725
t'as assuré.
Sérieux, je suis impressionnée.
454
00:32:59,853 --> 00:33:01,980
Merci. Ça me touche.
455
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Je plaisantais.
456
00:33:06,485 --> 00:33:07,945
Moi aussi !
457
00:33:13,700 --> 00:33:14,659
Tulip O'Hare ?
458
00:33:16,370 --> 00:33:17,662
Non, désolée.
459
00:33:19,289 --> 00:33:20,039
Brune,
460
00:33:20,540 --> 00:33:21,708
habillée en agent du Graal,
461
00:33:22,292 --> 00:33:23,334
de retour d'Osaka.
462
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
Vous êtes Tulip O'Hare.
463
00:33:26,213 --> 00:33:28,757
Non, je m'appelle Hiroki Matsukata.
464
00:33:30,884 --> 00:33:31,634
Regardez.
465
00:33:38,600 --> 00:33:39,350
Excusez-moi.
466
00:33:44,606 --> 00:33:45,774
Mais...
467
00:33:46,024 --> 00:33:49,694
si vous cherchez une brune du Graal
qui rentre d'Osaka,
468
00:33:50,320 --> 00:33:51,321
j'en connais une.
469
00:34:05,585 --> 00:34:06,878
En route.
470
00:34:08,005 --> 00:34:09,172
- Où est...
- Arrêtée.
471
00:34:10,090 --> 00:34:10,882
Quoi ?
472
00:34:11,132 --> 00:34:13,259
Une flic l'a embarquée. Tant pis.
473
00:34:13,760 --> 00:34:15,178
Au moins, on a les...
474
00:34:18,390 --> 00:34:19,140
Merde.
475
00:34:20,350 --> 00:34:22,018
Que je suis conne !
476
00:34:27,440 --> 00:34:29,026
Tais-toi et réfléchis.
477
00:34:29,693 --> 00:34:31,153
C'est pas grave.
478
00:34:31,653 --> 00:34:35,198
On va suivre la flic au poste
et récupérer ma mallette.
479
00:34:35,448 --> 00:34:37,408
- C'est pas une flic.
- Quoi ?
480
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
Featherstone va pas au poste.
481
00:34:40,036 --> 00:34:41,455
Elle l'emmène où ?
482
00:34:42,748 --> 00:34:44,791
Où est-ce qu'elle l'emmène ?
483
00:34:58,222 --> 00:34:59,724
Tu l'envoies déjà en mission ?
484
00:34:59,974 --> 00:35:03,394
Pas de repos pour les braves !
Et M. Hoover est prêt.
485
00:35:04,895 --> 00:35:06,230
Écoutez-moi tous.
486
00:35:06,481 --> 00:35:08,607
- Il va s'envoler !
- Vole, vole, vole !
487
00:35:18,492 --> 00:35:19,743
On te redonne ta chance.
488
00:35:20,912 --> 00:35:21,870
Joue pas au con.
489
00:35:23,164 --> 00:35:24,373
Tiens.
490
00:35:24,623 --> 00:35:25,416
Y en aura d'autres.
491
00:35:26,834 --> 00:35:27,543
Vous êtes gentil.
492
00:35:30,046 --> 00:35:32,382
Vole, vole, vole !
493
00:35:57,824 --> 00:36:00,159
Je suis parti pour le Graal
à Kuala Lumpur.
494
00:36:00,410 --> 00:36:02,452
L'humidité était pire qu'ici,
495
00:36:02,702 --> 00:36:04,830
mais les grottes du Batu,
c'est beau.
496
00:36:12,213 --> 00:36:13,337
Don Giovanni.
497
00:36:22,932 --> 00:36:25,226
Dites-moi, M. Hoover,
498
00:36:25,685 --> 00:36:27,687
pourquoi enverrais-je
un autre vampire
499
00:36:27,937 --> 00:36:29,479
parcourir le monde ?
500
00:36:30,064 --> 00:36:33,357
Une sale vermine, nuisible,
501
00:36:33,985 --> 00:36:35,445
fétide...
502
00:36:36,946 --> 00:36:39,280
et vouée...
503
00:36:40,158 --> 00:36:41,826
au désespoir.
504
00:36:43,411 --> 00:36:47,205
Par charité ?
C'est ce que j'ai cru comprendre.
505
00:36:48,625 --> 00:36:49,457
Vous faites quoi ?
506
00:37:00,637 --> 00:37:01,804
Cassidy !
507
00:37:02,388 --> 00:37:03,973
Que se passe-t-il ? Un souci ?
508
00:37:07,225 --> 00:37:08,936
C'est de là
que tu tires tes pouvoirs ?
509
00:37:09,938 --> 00:37:11,272
Écoute...
510
00:37:12,065 --> 00:37:13,398
On en parlera à mon retour.
511
00:37:14,900 --> 00:37:16,359
Je vais déposer
512
00:37:16,609 --> 00:37:18,404
M. Hoover à l'aéroport.
513
00:37:19,653 --> 00:37:22,282
Tu le déposeras nulle part,
espèce d'assassin !
514
00:37:30,667 --> 00:37:31,458
Cassidy ?
515
00:37:42,176 --> 00:37:43,386
Cette fois, ça y est.
516
00:37:44,889 --> 00:37:46,013
Le père fondateur
517
00:37:46,516 --> 00:37:47,976
Thomas Jefferson,
518
00:37:48,226 --> 00:37:52,730
mélangé à la star de la télévision
Wayne Brady.
519
00:37:52,981 --> 00:37:54,649
Je l'ai appelé...
520
00:37:55,692 --> 00:37:57,108
le Tom Brady.
521
00:37:59,112 --> 00:38:02,196
Avez-vous donné au clone
son premier commandement ?
522
00:38:02,446 --> 00:38:03,116
Oui, monsieur.
523
00:38:03,366 --> 00:38:04,742
J'arrive pas à y croire.
524
00:38:04,993 --> 00:38:07,410
L'archipère va faire de la débilité
une arme.
525
00:38:07,660 --> 00:38:08,911
Ça vous étonne ?
526
00:38:09,161 --> 00:38:11,414
Une femme scientifique ?
Je croyais ça impossible.
527
00:38:11,664 --> 00:38:13,624
Elle va rendre
l'impossible possible.
528
00:38:14,210 --> 00:38:16,212
- Vous comptez réagir ?
- Oui.
529
00:38:16,462 --> 00:38:18,923
Je vais mettre ma main
dans votre poche...
530
00:38:19,173 --> 00:38:19,881
Herr Starr !
531
00:38:23,928 --> 00:38:28,182
Vous êtes mon serviteur
le plus loyal et dévoué,
532
00:38:28,433 --> 00:38:29,140
n'est-ce pas ?
533
00:38:29,726 --> 00:38:31,267
Bien sûr, archipère.
534
00:38:32,103 --> 00:38:34,312
Rendez-moi service, ô Starr.
535
00:38:35,481 --> 00:38:36,647
Tout ce que vous voudrez.
536
00:38:38,151 --> 00:38:39,025
Des beignets.
537
00:38:39,694 --> 00:38:40,526
Du Café du Monde.
538
00:38:41,195 --> 00:38:43,529
Allez m'en chercher
quelques douzaines.
539
00:38:57,879 --> 00:38:59,629
Genesis m'a choisi, archipère.
540
00:39:01,090 --> 00:39:03,132
- Il m'est destiné.
- Un soûlard ?
541
00:39:03,676 --> 00:39:06,677
Un voleur ? Un blasphémateur ?
542
00:39:07,347 --> 00:39:08,179
Vous êtes...
543
00:39:08,598 --> 00:39:10,848
une erreur, M. Custer.
544
00:39:11,098 --> 00:39:13,184
C'est vrai, gros tas de merde.
545
00:39:13,895 --> 00:39:14,602
L'erreur
546
00:39:14,852 --> 00:39:18,314
qui va retrouver Dieu
et lui demander des comptes.
547
00:39:18,564 --> 00:39:19,607
Nous sommes prêts.
548
00:39:21,569 --> 00:39:23,069
Bientôt, ce sera inutile,
549
00:39:23,488 --> 00:39:24,612
révérend.
550
00:39:24,862 --> 00:39:26,449
Parce que voici
551
00:39:26,699 --> 00:39:29,450
le seul Dieu
dont nous ayons besoin.
552
00:39:58,648 --> 00:40:00,481
Quel est votre commandement ?
553
00:40:04,904 --> 00:40:09,240
Inclinez-vous devant moi.
554
00:40:24,507 --> 00:40:25,423
Bien.
555
00:40:26,509 --> 00:40:28,011
Maintenant...
556
00:40:30,138 --> 00:40:32,722
amenez le Messie.
557
00:40:37,047 --> 00:40:38,829
Dieu a un plan.
558
00:40:39,214 --> 00:40:41,610
Il veut que je fasse un truc.
559
00:40:42,280 --> 00:40:46,113
Je sais pas ce que c'est,
mais c'est la seule explication.
560
00:40:46,695 --> 00:40:48,329
Il a un plan.
561
00:40:49,446 --> 00:40:51,466
La Bible dit de se fier à Dieu.
562
00:40:51,716 --> 00:40:55,700
"Ne t'appuie pas sur ta sagesse."
C'est ce que je vais faire.
563
00:40:55,950 --> 00:40:59,665
Je vais continuer...
continuer à prier.
564
00:41:03,202 --> 00:41:04,879
ARRÊT DE BUS
565
00:41:10,094 --> 00:41:10,843
Bonjour.
566
00:41:13,932 --> 00:41:17,641
À tout hasard,
vous auriez un téléphone ?
567
00:41:17,977 --> 00:41:20,603
Je dois envoyer un SMS à un ami.
568
00:41:31,032 --> 00:41:32,825
Merde !
569
00:41:34,369 --> 00:41:35,578
Ils ont Hilter.
570
00:42:00,520 --> 00:42:02,772
Adaptation : Margaux Lamy
571
00:42:03,022 --> 00:42:05,775
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS