1
00:00:01,040 --> 00:00:02,520
Précédemment...
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,720
Pourquoi ne pas profiter de la vie ?
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,640
Tu pourrais m'apprendre quelque chose.
4
00:00:08,970 --> 00:00:10,970
Papa a perdu
un gros contrat aujourd'hui.
5
00:00:10,973 --> 00:00:12,853
Il peut à peine se payer...
6
00:00:13,310 --> 00:00:16,000
Pete m'aidait à reconstruire
le kiosque d'Ida.
7
00:00:16,080 --> 00:00:17,780
Tu peux te faire quelques dollars.
8
00:00:18,140 --> 00:00:20,750
Lumière allumée ou éteinte, mi amigo.
9
00:00:25,060 --> 00:00:27,720
Il était conscient.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,080
Si ça se reproduit,
ce serait un problème.
11
00:00:30,085 --> 00:00:31,485
Pas un mot de ça à personne.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,546
Tu sais que Hartsfield
s'était réveillé ?
13
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
Le procès du siècle.
14
00:00:34,560 --> 00:00:36,260
Quoi, c'est vrai ?
15
00:00:36,263 --> 00:00:37,963
Tu hésitais depuis des mois.
16
00:00:37,980 --> 00:00:40,180
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Il était temps.
17
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Où est passé Bill ?
18
00:00:41,201 --> 00:00:42,980
Il n'a pas dit au revoir.
19
00:00:43,060 --> 00:00:44,700
Il a parlé du réveil de Brady...
20
00:00:44,820 --> 00:00:46,030
Brady s'est réveillé ?
21
00:00:46,080 --> 00:00:47,300
Es-tu avec moi, Sadie ?
22
00:00:48,650 --> 00:00:50,870
Oh, merde... Prends un putain...
23
00:00:50,910 --> 00:00:53,860
Prends un... Prends un scalpel.
24
00:00:57,600 --> 00:00:58,800
Je t'avais dit de rester
25
00:00:58,810 --> 00:01:00,476
au bureau des infirmières.
26
00:02:49,240 --> 00:02:51,380
Bonjour, Fred.
27
00:02:52,610 --> 00:02:56,280
Et tu me manges tout.
28
00:02:56,360 --> 00:02:58,120
Le bio n'est pas donné.
29
00:03:23,380 --> 00:03:25,220
Qu'est-ce que tu fais là ?
30
00:03:25,380 --> 00:03:28,560
Je sais pas. Où est Maman ?
31
00:03:28,600 --> 00:03:30,460
Maman n'est pas là.
32
00:03:36,920 --> 00:03:38,440
Répare mon camion.
33
00:03:38,660 --> 00:03:39,840
Réparer ton camion ?
34
00:03:40,350 --> 00:03:42,220
C'est quoi le mot magique ?
35
00:03:42,270 --> 00:03:43,960
S'il te plaît, répare mon camion.
36
00:03:44,000 --> 00:03:46,719
Réparer ton camion ?
Tu veux que je répare ton camion ?
37
00:03:46,720 --> 00:03:49,000
Je vais le réparer. Regarde.
38
00:03:51,280 --> 00:03:53,280
C'est le camion, mec.
39
00:03:55,630 --> 00:03:58,500
On y va. Tu te mets là.
40
00:03:59,530 --> 00:04:00,550
Regarde.
41
00:04:02,110 --> 00:04:03,770
Monte-là.
42
00:04:03,810 --> 00:04:05,400
On y va.
43
00:04:11,510 --> 00:04:12,820
Je suis pompier.
44
00:04:12,880 --> 00:04:14,000
Oui, tu l'es !
45
00:04:17,180 --> 00:04:19,350
Tu as aussi tué Maman ?
46
00:04:21,000 --> 00:04:23,240
Joue avec le camion, gamin.
47
00:04:27,870 --> 00:04:31,870
- Synced & corrected by MementMori -
Traduit par Hymeros
--
48
00:05:55,310 --> 00:05:56,920
Bonjour.
49
00:06:06,240 --> 00:06:07,840
Bonjour.
50
00:06:08,760 --> 00:06:10,720
Bonjour, beauté.
51
00:06:10,760 --> 00:06:12,240
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:06:12,320 --> 00:06:14,770
Vous avez dit avoir besoin d'aide,
53
00:06:14,810 --> 00:06:17,329
alors, j'aide.
54
00:06:17,330 --> 00:06:18,950
Je pensais plus au week-end.
55
00:06:18,990 --> 00:06:20,730
Tu sais au moins ce que tu fais ?
56
00:06:20,770 --> 00:06:22,050
Non, je sais pas.
57
00:06:22,100 --> 00:06:23,430
Alors arrête de le faire.
58
00:06:23,470 --> 00:06:25,340
Je reviens dans une minute.
59
00:06:29,560 --> 00:06:31,090
Colle à bois.
60
00:06:33,830 --> 00:06:36,380
Comment se passent les cours
et etc...?
61
00:06:36,750 --> 00:06:39,100
Bien et etc...
62
00:06:39,750 --> 00:06:41,580
Sérieux.
Tu en parles pas des masses.
63
00:06:42,820 --> 00:06:44,860
Qui voudrait en parler ?
C'est Harvard.
64
00:06:44,920 --> 00:06:47,230
La marque parle pour elle-même, non ?
65
00:06:47,280 --> 00:06:48,930
Et c'est un problème ?
66
00:06:48,980 --> 00:06:51,350
- Non.
- Apparemment, oui.
67
00:06:51,410 --> 00:06:52,940
Apparemment pour quoi ? Vous ?
68
00:06:52,970 --> 00:06:55,370
Bordel, c'est Harvard.
C'est l'élite.
69
00:06:56,850 --> 00:06:58,600
D'accord ? Affaire classée.
70
00:07:00,330 --> 00:07:02,080
Lis ça.
71
00:07:02,140 --> 00:07:03,510
Vous allez où ?
72
00:07:03,560 --> 00:07:05,460
Parler à un mec au sujet d'un cheval.
73
00:07:05,560 --> 00:07:06,860
Un quoi ?
74
00:07:10,080 --> 00:07:12,260
Tu me passes des messages ?
75
00:07:12,300 --> 00:07:13,480
On est en 6e ?
76
00:07:13,520 --> 00:07:14,940
Ouvre-le.
77
00:07:23,620 --> 00:07:24,740
Je suis un peu...
78
00:07:26,260 --> 00:07:28,710
Commence par me dire ceux
qu'on élimine de suite.
79
00:07:28,750 --> 00:07:31,600
Je l'ai écrit entre deux réunions.
80
00:07:33,190 --> 00:07:35,500
Camden, c'est un prénom de garçon
ou de fille ?
81
00:07:35,560 --> 00:07:36,920
Les deux.
82
00:07:36,940 --> 00:07:39,450
Des fois qu'il pense à changer
de sexe.
83
00:07:41,430 --> 00:07:44,380
Je suis pas pour les noms de présidents
en tant que prénoms.
84
00:07:44,390 --> 00:07:46,120
Madison et Reagan sont éliminés.
85
00:07:48,300 --> 00:07:51,910
Harper c'est joli. Tucker, Finn.
86
00:07:53,690 --> 00:07:54,760
Quoi ?
87
00:07:56,680 --> 00:07:58,780
Allez, sérieux ?
88
00:07:58,830 --> 00:08:00,960
Quoi ?
89
00:08:01,000 --> 00:08:02,750
Tu ne vas pas laisser un Jonathan
90
00:08:02,760 --> 00:08:05,690
pourrir un prénom très puissant
avec des racines bibliques.
91
00:08:06,770 --> 00:08:08,570
Pettimore n'en est pas propriétaire.
92
00:08:08,580 --> 00:08:10,680
De toute façon,
tu ne l'as plus sur le dos.
93
00:08:10,710 --> 00:08:12,710
Tu as juste à te focaliser
sur Hartsfield
94
00:08:12,770 --> 00:08:14,520
et sur ta famille grandissante.
95
00:08:15,460 --> 00:08:17,800
Ça sonne bien.
96
00:08:19,980 --> 00:08:22,600
Et comment va notre patient-vedette ?
97
00:08:23,040 --> 00:08:25,770
Il n'y a pas eu de changement
depuis sa sortie du coma,
98
00:08:25,790 --> 00:08:27,490
mais je suis optimiste.
99
00:08:29,950 --> 00:08:31,160
Pourquoi ?
100
00:08:31,170 --> 00:08:32,840
Tu sais les mecs de Pékin...
101
00:08:32,890 --> 00:08:34,940
"retour sur investissement",
tout ça quoi.
102
00:08:34,950 --> 00:08:38,000
Tu n'as qu'à leur dire
que Rome ne s'est pas faite en un jour.
103
00:08:38,030 --> 00:08:40,890
Non, mais la Shanghai moderne,
presque.
104
00:08:41,180 --> 00:08:43,080
Et merde. Je vais prendre une douche.
105
00:08:43,660 --> 00:08:45,540
Qu'est-ce que tu penses de Daschel ?
106
00:08:45,800 --> 00:08:46,920
Daschel ?
107
00:08:46,960 --> 00:08:49,660
Tu rigoles ?
"Dash", c'est tellement mignon.
108
00:08:56,410 --> 00:08:59,659
Sadie ? Sadie McDonald ?
109
00:08:59,660 --> 00:09:01,800
J'ai vu quelque chose briller
dans sa main.
110
00:09:01,840 --> 00:09:02,900
C'est un agneau.
111
00:09:02,920 --> 00:09:05,320
Maggie, je sais
quand quelqu'un s'approche de moi
112
00:09:05,330 --> 00:09:06,780
avec de mauvaises intentions.
113
00:09:06,810 --> 00:09:09,430
Et ce truc brillant que tu as vu.
Il est passé où ?
114
00:09:09,460 --> 00:09:10,830
Je sais pas où il passé...
115
00:09:10,860 --> 00:09:12,680
Heureusement, pas en moi.
116
00:09:12,740 --> 00:09:14,490
On pourrait essayer de le trouver ?
117
00:09:14,520 --> 00:09:15,700
Jetons un coup d'œil.
118
00:09:18,340 --> 00:09:19,560
A mon avis...
119
00:09:21,020 --> 00:09:22,430
Une seconde.
120
00:09:24,580 --> 00:09:26,180
Je ne voulais pas vous effrayer.
121
00:09:26,250 --> 00:09:28,020
Vous ne m'avez pas effrayé.
122
00:09:28,080 --> 00:09:30,620
Je t'avais dit de rester
au bureau des infirmières.
123
00:09:49,590 --> 00:09:50,940
C'est comme si on me disait
124
00:09:50,950 --> 00:09:53,250
que Mère Teresa
collectionnait des armes à feu.
125
00:09:53,260 --> 00:09:55,270
Ça ne colle pas.
126
00:09:55,940 --> 00:09:57,420
Pas du tout.
127
00:09:57,460 --> 00:09:59,116
File avant que Babineau revienne
128
00:09:59,140 --> 00:10:00,390
et que je me fasse virer.
129
00:10:00,410 --> 00:10:02,760
Tu as de la chance
que Hartsfield soit en soins.
130
00:10:03,560 --> 00:10:04,950
Sadie est toujours là ?
131
00:10:05,000 --> 00:10:07,650
Non, elle a fait la nuit.
Elle doit être dans son lit.
132
00:10:08,300 --> 00:10:09,380
Elle habite où ?
133
00:10:11,700 --> 00:10:13,570
Donne-moi ça avant que tu te blesses.
134
00:10:13,600 --> 00:10:15,480
Je vais t'écrire son adresse.
135
00:10:20,660 --> 00:10:22,490
Vous étiez où ?
136
00:10:22,540 --> 00:10:24,540
A droite et à gauche.
137
00:10:25,300 --> 00:10:28,420
Et pourriez-vous être plus précis ?
138
00:10:28,460 --> 00:10:30,330
Je pourrais.
139
00:10:30,370 --> 00:10:32,440
J'ai été acheté
de nouveaux suppositoires.
140
00:10:32,620 --> 00:10:35,140
Tellement de modèles excitants.
141
00:10:35,180 --> 00:10:38,250
Quel délice
rien que de feuilleter le catalogue.
142
00:10:38,290 --> 00:10:40,720
Bien sur, j'ai testé la marchandise.
143
00:10:40,740 --> 00:10:43,240
La matinée est passée à toute vitesse.
144
00:10:43,640 --> 00:10:45,210
Vous essayez d'en imposer
145
00:10:45,250 --> 00:10:47,870
en proférant des vulgarités visuelles.
146
00:10:52,700 --> 00:10:55,870
Le gars avec qui vous avez parlé
l'autre jour,
147
00:10:55,880 --> 00:10:58,400
celui qui a vu De La Cruz au camping,
148
00:10:58,440 --> 00:11:01,360
avez-vous, par hasard, son nom ?
149
00:11:01,400 --> 00:11:02,960
Je l'ai, oui.
150
00:11:04,760 --> 00:11:07,360
Mais j'ai dû le laisser chez moi.
151
00:11:07,410 --> 00:11:09,260
J'espérais qu'on puisse se concentrer
152
00:11:09,280 --> 00:11:10,710
sur quelque chose d'autre...
153
00:11:10,750 --> 00:11:12,500
quelque chose avec plus de mordant.
154
00:11:12,560 --> 00:11:14,060
Je préfère récupérer la prime.
155
00:11:16,760 --> 00:11:19,799
Tu comprends
que si nous appréhendons ce monsieur,
156
00:11:19,800 --> 00:11:22,540
il risque de se faire tuer
par des gens très méchants ?
157
00:11:22,570 --> 00:11:25,730
En laissant derrière deux gosses
que l'État devra élever.
158
00:11:26,420 --> 00:11:28,270
Vous avez laisser partir De La Cruz ?
159
00:11:33,520 --> 00:11:35,100
Vous l'avez fait, pas vrai ?
160
00:11:35,200 --> 00:11:39,000
Ceux que nous recherchons...
peuvent à peine joindre les deux bouts.
161
00:11:39,040 --> 00:11:40,090
Ça n'a aucun rapport.
162
00:11:40,150 --> 00:11:42,270
- Pas pour moi.
- Vous m'avez menti !
163
00:11:42,310 --> 00:11:44,660
Sur De La Cruz, sur Brady.
164
00:11:45,120 --> 00:11:46,820
Je sais qu'il est sorti du coma...
165
00:11:46,850 --> 00:11:49,190
Jerome me l'a dit.
Vous m'avez menti deux fois
166
00:11:49,200 --> 00:11:51,239
- en très peu de...
- Parce que ton avis
167
00:11:51,240 --> 00:11:52,990
sur la question est déraisonnable !
168
00:11:53,020 --> 00:11:54,860
Les affaires que tu prends
169
00:11:54,870 --> 00:11:57,670
me font de plus en plus mal
à l'estomac, tu comprends ?
170
00:11:57,680 --> 00:12:00,210
La femme à qui on a saisi sa voiture,
171
00:12:00,240 --> 00:12:03,440
il y avait un siège bébé à l'arrière,
putain de merde !
172
00:12:03,560 --> 00:12:05,330
Mais...
173
00:12:06,380 --> 00:12:10,170
Après une dure journée de labeur,
174
00:12:10,210 --> 00:12:11,500
à la fin de la journée,
175
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
on espère
que ça compte pas pour rien.
176
00:12:14,040 --> 00:12:16,399
Tu veux
que tes journées comptent pour ça ?
177
00:12:16,400 --> 00:12:17,460
Vraiment ?
178
00:12:20,020 --> 00:12:23,120
La seule chose
qui semble compter pour vous,
179
00:12:23,160 --> 00:12:24,320
c'est Brady Hartsfield.
180
00:12:24,960 --> 00:12:27,380
Il n'est pas la seule chose,
mais il compte, oui.
181
00:12:27,460 --> 00:12:30,200
Traquer des gens innocents
en manque de veine, non.
182
00:12:30,220 --> 00:12:31,800
C'est des conneries.
183
00:12:32,800 --> 00:12:35,080
Je ne m'excuserai pas de l'avoir dit.
184
00:12:39,980 --> 00:12:42,780
J'ai entendu vos arguments. Vraiment.
185
00:12:43,370 --> 00:12:46,810
Et dit avec ce langage... fleuri,
186
00:12:46,850 --> 00:12:50,080
j'y vois un profond ressentiment.
187
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
Ceci dit...
188
00:12:55,910 --> 00:12:58,680
je suis une associée à part entière
189
00:12:59,560 --> 00:13:01,400
et je dois être traitée comme telle.
190
00:13:05,220 --> 00:13:06,640
C'est légitime.
191
00:13:09,620 --> 00:13:10,920
Bien.
192
00:13:13,450 --> 00:13:15,360
En parlant d'associés,
193
00:13:15,400 --> 00:13:17,230
j'en ai besoin d'une tout de suite,
194
00:13:17,280 --> 00:13:18,580
si tu veux m'aider.
195
00:13:18,630 --> 00:13:20,020
On y va.
196
00:13:25,850 --> 00:13:27,900
Qui nous paie pour ça ?
197
00:13:27,940 --> 00:13:29,280
Personne.
198
00:13:29,860 --> 00:13:31,710
Je profite de l'occasion
pour préciser
199
00:13:31,740 --> 00:13:33,940
que je pourrais rentrer au bureau,
de suite,
200
00:13:33,970 --> 00:13:36,270
et optimiser mon temps
sur un cas qui rapporte.
201
00:13:36,340 --> 00:13:38,600
A la place,
nous somme devant la maison
202
00:13:38,650 --> 00:13:41,280
de quelqu'un
dont je ne connais même pas le nom.
203
00:13:43,960 --> 00:13:46,400
Elle s'appelle Sadie McDonald.
204
00:13:46,460 --> 00:13:49,130
Elle vit ici avec sa mère.
205
00:13:49,180 --> 00:13:52,200
Elle est infirmière à l'hôpital Mercy.
206
00:13:52,240 --> 00:13:55,290
Je crois qu'elle a essayé
de me planter un scalpel, hier soir,
207
00:13:55,300 --> 00:13:57,340
pendant que je visitais Brady.
208
00:13:58,750 --> 00:14:00,200
Je ne m'attendais pas à ça.
209
00:14:00,340 --> 00:14:02,456
- Ouvre les yeux.
- Tu dis que c'est trop ?
210
00:14:02,480 --> 00:14:04,460
Je dis que c'est beaucoup.
211
00:14:04,670 --> 00:14:07,200
- Bien sûr que c'est beaucoup.
- A accepter.
212
00:14:07,240 --> 00:14:08,460
"A accepter" ?
213
00:14:08,500 --> 00:14:10,620
- Oui, à accepter.
- D'accord.
214
00:14:12,520 --> 00:14:15,200
- Où vas-tu ?
- Au travail, Matthew !
215
00:14:21,340 --> 00:14:22,740
- Décollage.
- Quoi ?
216
00:14:22,760 --> 00:14:24,360
Démarre cette putain de bagnole.
217
00:14:24,390 --> 00:14:26,030
Désolée, d'accord.
218
00:14:35,830 --> 00:14:38,600
La rumeur dit
qu'il est à peine réveillé,
219
00:14:38,640 --> 00:14:40,750
et tu cours faire ça.
220
00:14:42,800 --> 00:14:46,540
J'en parlais depuis longtemps.
221
00:14:48,100 --> 00:14:51,960
Je pensais que tu blaguais.
222
00:14:55,030 --> 00:14:58,460
Non, je ne blaguais pas.
223
00:14:58,510 --> 00:15:00,750
Je t'ai montré des croquis.
224
00:15:02,020 --> 00:15:04,760
Qu'est-ce que ton psy en dit ?
225
00:15:05,040 --> 00:15:08,400
Qu'est-ce qu'il vient foutre
là-dedans ?
226
00:15:13,910 --> 00:15:15,000
Quoi ?
227
00:15:15,870 --> 00:15:17,660
Je sais que tu n'y es pas allée.
228
00:15:17,700 --> 00:15:19,260
Tu me suis ?
229
00:15:22,230 --> 00:15:24,700
- Sacrée petite amie.
- J'essaie de l'être.
230
00:15:24,740 --> 00:15:27,660
Lou, je t'aime,
mais tu rends les choses difficiles.
231
00:15:28,380 --> 00:15:31,450
Tu ne vois pas ton médecin.
Tu dors jusqu'à midi.
232
00:15:31,500 --> 00:15:33,120
Je fais ta lessive.
233
00:15:33,400 --> 00:15:36,020
Je dois voir Brady, face à face.
234
00:15:36,060 --> 00:15:38,590
C'est une mauvaise idée.
235
00:15:38,630 --> 00:15:40,810
Je dois lui montrer
236
00:15:40,850 --> 00:15:43,040
que j'ai survécu.
237
00:15:43,640 --> 00:15:46,820
C'est l'unique manière
pour que je puisse avancer.
238
00:15:58,260 --> 00:16:00,100
Va voir ton médecin.
239
00:16:00,480 --> 00:16:02,180
Et si elle dit d'accord...
240
00:16:02,640 --> 00:16:05,100
je ne t'empêcherais pas.
241
00:16:21,810 --> 00:16:23,060
Je vais entrer.
242
00:16:23,100 --> 00:16:25,850
Quand elle sortira,
suis-la à deux voitures de distance.
243
00:16:25,880 --> 00:16:28,260
Ne la perds aux feux.
Je rentrerai en taxi.
244
00:16:28,550 --> 00:16:30,960
Attendez. Vous me laissez seule ?
245
00:16:31,040 --> 00:16:33,519
Ça va aller.
Mais ne te fais pas griller.
246
00:16:35,170 --> 00:16:37,780
Je ne me ferai pas griller.
247
00:16:55,410 --> 00:16:56,499
Combien ?
248
00:16:56,500 --> 00:16:57,760
20 $.
249
00:17:27,660 --> 00:17:29,480
Puis-je vous aider, Monsieur ?
250
00:17:29,790 --> 00:17:31,960
Ce sont tous
des médaillons de Ste Anne ?
251
00:17:32,000 --> 00:17:34,010
Vous connaissez les saints.
252
00:17:34,120 --> 00:17:36,240
Elle est assez populaire.
253
00:17:36,360 --> 00:17:39,340
Plus parmi les femmes que les hommes.
254
00:17:39,420 --> 00:17:40,890
Pourquoi ça ?
255
00:17:40,930 --> 00:17:43,410
Parce que les hommes ne tombent
enceintes.
256
00:17:48,540 --> 00:17:49,720
Allô ?
257
00:17:49,770 --> 00:17:52,030
- Où es-tu ?
- Elle s'est arrêtée chez...
258
00:17:52,070 --> 00:17:54,950
un herboriste, chiropracteur,
acupuncteur.
259
00:17:54,960 --> 00:17:57,360
- Chez lequel ?
- Il fait les trois,
260
00:17:57,520 --> 00:18:00,390
d'après la plaque du Dr. Chen.
261
00:18:02,230 --> 00:18:04,680
- Attendez. Elle sort.
- Qu'est-ce qu'elle fait ?
262
00:18:04,760 --> 00:18:07,080
Elle me regarde vers moi.
263
00:18:07,440 --> 00:18:10,340
Et là, de l'autre coté.
264
00:18:10,830 --> 00:18:13,090
Et vers moi à nouveau.
265
00:18:13,140 --> 00:18:15,440
Bordel. Elle t'a grillée.
266
00:18:15,490 --> 00:18:17,140
Elle m'a...? Comment ?
267
00:18:17,180 --> 00:18:19,470
Tu étais sûrement trop collée
dans le trafic.
268
00:18:19,480 --> 00:18:21,350
Écoute, laisse-la partir, c'est bon,
269
00:18:21,360 --> 00:18:24,010
rentre et essaies de trouver des infos
sur le médecin.
270
00:18:24,020 --> 00:18:25,420
On se retrouve au bureau.
271
00:18:27,110 --> 00:18:29,370
Comprenez-vous ce que je veux dire
272
00:18:29,410 --> 00:18:31,900
quand je parle de douleur ancienne ?
273
00:18:31,980 --> 00:18:33,460
Quelle douleur ?
274
00:18:33,980 --> 00:18:35,800
Celle du premier coup,
275
00:18:35,820 --> 00:18:38,020
quand le couteau a atteint
mon petit intestin
276
00:18:38,070 --> 00:18:39,820
ou du second, qui tranché mon rein,
277
00:18:39,850 --> 00:18:41,770
ou du troisième qui a percé ma rate ?
278
00:18:41,780 --> 00:18:44,700
La douleur que vous avez ressentie
durant toute votre vie.
279
00:18:48,840 --> 00:18:52,390
Sur une échelle de 1 à 10,
280
00:18:52,440 --> 00:18:54,570
être poignardée par Brady Hartsfield
281
00:18:54,600 --> 00:18:56,380
c'est 600 000,
282
00:18:56,400 --> 00:18:58,500
et mes pleurnicheries sur mon enfance
283
00:18:58,520 --> 00:19:00,120
sont autour de 3.
284
00:19:00,180 --> 00:19:02,020
Personne ne nie l'horreur
285
00:19:02,060 --> 00:19:03,750
de ce qu'il vous a fait.
286
00:19:03,800 --> 00:19:06,060
Personne, surtout pas moi.
287
00:19:06,410 --> 00:19:10,440
Vous avez fait tellement de progrès
288
00:19:10,480 --> 00:19:12,499
depuis que vous avez commencé
à me voir.
289
00:19:12,500 --> 00:19:17,260
Progrès ?
Je suis une putain de zone sinistrée.
290
00:19:17,740 --> 00:19:21,499
Vous avez des traumas
qui viennent de votre enfance
291
00:19:21,500 --> 00:19:24,580
que vous n'avez même commencé
à dévoiler.
292
00:19:24,920 --> 00:19:26,760
Si vous vous confrontez à Brady
293
00:19:26,840 --> 00:19:29,500
pour lui attribuer des traumas
qui datent d'avant lui,
294
00:19:29,540 --> 00:19:31,780
vous risquez un sacré retour de Baton,
295
00:19:31,820 --> 00:19:35,820
potentiellement même...
un genre de rupture.
296
00:19:42,270 --> 00:19:43,360
Rien à foutre.
297
00:19:43,440 --> 00:19:45,960
Si vous vous confrontez
à Brady Hartsfield
298
00:19:45,970 --> 00:19:49,290
sans une complète compréhension
des dynamiques en jeu,
299
00:19:49,340 --> 00:19:52,380
il pourra finir ce qu'il a commencé
sur vous et Edmund Mills.
300
00:19:52,460 --> 00:19:55,660
- Et vous pensez pouvoir m'aider ?
- Si vous me laissez le faire.
301
00:19:55,740 --> 00:19:56,620
Non, je veux pas.
302
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Pourquoi ?
303
00:20:01,550 --> 00:20:03,760
Parce que...
304
00:20:04,340 --> 00:20:05,950
Je n'en vaux pas la peine.
305
00:20:06,040 --> 00:20:07,800
Bien sûr que si.
306
00:20:09,560 --> 00:20:13,340
Pas avant que je ne récupère ma vie
des mains de Brady.
307
00:20:15,560 --> 00:20:18,540
En attendant, je ne suis rien.
308
00:20:29,660 --> 00:20:31,420
Qu'est-ce que tu fais là ?
309
00:20:31,450 --> 00:20:32,890
Content de vous voir, aussi.
310
00:20:32,920 --> 00:20:35,230
J'avais besoin d'un peu d'aide
en informatique.
311
00:20:35,260 --> 00:20:37,860
Vous avez quelques bugs
dans votre système comptable,
312
00:20:37,890 --> 00:20:39,150
que je pourrais corriger.
313
00:20:39,240 --> 00:20:42,110
Ton père va me mettre les couilles
dans un casse-noisettes
314
00:20:42,220 --> 00:20:44,300
s'il croit que je t'emploie.
Fais ça vite.
315
00:20:44,360 --> 00:20:46,590
Une autre vulgarité visuelle.
Merci.
316
00:20:46,640 --> 00:20:48,600
J'ai presque fini...
317
00:20:48,640 --> 00:20:50,140
Quelque chose sur le toubib ?
318
00:20:50,180 --> 00:20:53,080
Oui. Il est spécialisé en homéopathie
319
00:20:53,120 --> 00:20:55,320
et traitement non-occidental
de l'épilepsie.
320
00:20:55,860 --> 00:20:57,880
Épilepsie. Sadie est épileptique ?
321
00:20:58,020 --> 00:21:00,770
C'est ce qu'il soigne
et c'est là où elle va.
322
00:21:00,800 --> 00:21:02,720
Il soigne des gens qui veulent sortir
323
00:21:02,740 --> 00:21:05,480
des traitements conventionnels
anti-convulsions.
324
00:21:05,530 --> 00:21:06,960
Et j'ai trouvé ça.
325
00:21:07,060 --> 00:21:09,199
Un des risques
à l'arrêt des médicaments
326
00:21:09,200 --> 00:21:13,380
est un état chaotique,
voire psychotique,
327
00:21:13,480 --> 00:21:16,460
ce qui pourrait expliquer
pourquoi elle a pris le scalpel.
328
00:21:17,410 --> 00:21:19,060
D'accord, bien.
329
00:21:19,110 --> 00:21:21,040
Excellent, Holly.
330
00:21:21,100 --> 00:21:22,520
Merci.
331
00:21:22,630 --> 00:21:24,360
Mais la journée n'est pas finie.
332
00:21:24,880 --> 00:21:26,849
Sadie est de retour
chez son petit ami.
333
00:21:26,850 --> 00:21:29,820
Cette fois, tu vas me suivre.
334
00:21:29,840 --> 00:21:31,160
- On y va.
- Une minute.
335
00:21:31,200 --> 00:21:33,120
Je dois aller vite fait aux toilettes.
336
00:21:33,160 --> 00:21:34,860
Je t'envoie le reste par e-mail.
337
00:21:44,440 --> 00:21:46,540
Raconte,
c'est quoi le problème à Harvard ?
338
00:21:50,310 --> 00:21:52,460
Je sais pas vraiment.
339
00:21:52,740 --> 00:21:56,200
Ce n'est pas comme je l'imaginais.
340
00:21:56,760 --> 00:21:58,660
Oui, c'est sûr.
341
00:21:59,030 --> 00:22:02,180
Tu n'as jamais vécu loin de chez toi,
dans une ville différente.
342
00:22:02,260 --> 00:22:04,110
C'est un monde complètement différent
343
00:22:04,110 --> 00:22:06,410
d'où viennent la plupart des gens.
344
00:22:06,460 --> 00:22:08,810
Ils parlent un autre langage.
345
00:22:08,850 --> 00:22:10,640
Comme un code secret.
346
00:22:14,540 --> 00:22:16,420
Je me rappelle quand j'avais ton âge,
347
00:22:16,470 --> 00:22:20,680
Je sortais
avec une fille de Sugar Heights.
348
00:22:22,140 --> 00:22:25,260
Elle était brillante.
Elle était vraiment super joyeuse.
349
00:22:26,560 --> 00:22:28,900
On a de très bons moments, mais...
350
00:22:30,050 --> 00:22:32,620
chaque fois que j'allais chez elle,
351
00:22:32,960 --> 00:22:35,680
j'avais peur de casser quelque chose.
352
00:22:37,970 --> 00:22:42,540
Quand elle m'emmenait dîner
353
00:22:42,580 --> 00:22:43,890
au "club" ou ailleurs,
354
00:22:43,900 --> 00:22:46,449
j'avais toujours peur
d'utiliser le mauvais couvert
355
00:22:46,450 --> 00:22:50,410
ou de renverser le verre d'eau.
356
00:22:52,020 --> 00:22:54,680
Je ne vivais pas dans ce monde.
357
00:22:54,740 --> 00:22:56,280
Je ne lui appartenais pas.
358
00:22:59,250 --> 00:23:02,510
Mais elle ne m'a jamais fait sentir
que je n'y appartenais pas.
359
00:23:04,910 --> 00:23:07,080
Je me le faisais sentir à moi-même.
360
00:23:08,000 --> 00:23:10,700
À la fin...
361
00:23:11,520 --> 00:23:13,720
on a rompu.
362
00:23:15,310 --> 00:23:17,500
En on se sent... seul.
363
00:23:18,530 --> 00:23:20,660
Ça passera aussi.
364
00:23:23,190 --> 00:23:24,720
Oui, ça passera.
365
00:23:46,700 --> 00:23:49,270
Ne stationne pas devant la maison
366
00:23:49,280 --> 00:23:51,020
de la personne que tu surveilles.
367
00:23:53,430 --> 00:23:55,650
Où êtes-vous ? Je ne vous...
368
00:23:55,700 --> 00:23:57,300
Si tu me trouves,
369
00:23:57,320 --> 00:23:59,940
tu verras comment on fait,
sauterelle.
370
00:24:01,100 --> 00:24:02,620
Saute-quoi ?
371
00:24:02,660 --> 00:24:04,180
Regarde.
372
00:24:07,400 --> 00:24:08,970
Oh, vous êtes là.
373
00:24:09,010 --> 00:24:10,459
Oui, et bouge.
374
00:24:10,460 --> 00:24:12,940
Oui. Désolée. Je ne suis...
375
00:24:14,110 --> 00:24:16,440
pas très bonne pour ça.
376
00:24:16,460 --> 00:24:18,020
Ça...
377
00:24:23,990 --> 00:24:25,900
Passe devant moi.
378
00:24:27,510 --> 00:24:28,640
Continue.
379
00:24:30,900 --> 00:24:32,820
Bien, fais un demi-tour
en trois coups.
380
00:24:32,860 --> 00:24:34,240
Et stationne derrière moi.
381
00:24:34,260 --> 00:24:36,130
En trois coups ?
382
00:24:36,170 --> 00:24:38,400
Ou comme tu veux, on s'en fiche.
383
00:24:47,120 --> 00:24:49,100
J'ai l'impression
d'être un peu nulle.
384
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Aucune raison de penser ça.
385
00:24:52,320 --> 00:24:54,170
Comment savoir ce
que tu ne sais pas ?
386
00:24:54,180 --> 00:24:56,580
Je sais. En venant ici,
je vous ai presque perdu,
387
00:24:56,590 --> 00:24:58,070
si je compte bien, 13 fois.
388
00:24:58,100 --> 00:25:00,250
Tu sais,
le terrain n'a jamais été ton fort,
389
00:25:00,280 --> 00:25:02,180
mais c'est important que tu apprennes.
390
00:25:02,210 --> 00:25:05,110
- Pourquoi maintenant ?
- Pour que tu saches comment faire.
391
00:25:05,140 --> 00:25:07,540
Oui, mais c'est votre rôle
d'être sur le terrain.
392
00:25:07,570 --> 00:25:09,970
Au cas où je sois malade
ou que je ne puisse pas.
393
00:25:10,000 --> 00:25:12,800
Pourquoi vous ne pourriez pas
si vous n'êtes pas malade ?
394
00:25:12,830 --> 00:25:15,130
C'est qu'il est important
que tu sois préparée.
395
00:25:15,170 --> 00:25:17,620
- Vous êtes malade ?
- Non, je ne suis pas malade.
396
00:25:17,650 --> 00:25:19,000
Je vais prendre ta voiture,
397
00:25:19,030 --> 00:25:20,430
et tu montes dans la mienne.
398
00:25:20,490 --> 00:25:22,900
D'accord.
Parce ma voiture a été grillée ?
399
00:25:22,940 --> 00:25:24,179
Exactement.
400
00:25:24,180 --> 00:25:25,680
Bien, tu as compris, c'est ça.
401
00:25:25,690 --> 00:25:27,530
Prends note où je suis, d'accord ?
402
00:25:27,600 --> 00:25:29,829
Plus haut sur la rue
avec plein de choses
403
00:25:29,830 --> 00:25:32,100
entre moi et sa maison, vu ?
404
00:25:32,140 --> 00:25:36,580
Où est la voiture de Sadie,
par rapport à la maison ?
405
00:25:36,620 --> 00:25:38,680
Au nord... au sud.
406
00:25:38,740 --> 00:25:40,380
Sud, exact. Où est la mienne ?
407
00:25:40,420 --> 00:25:41,980
- Au nord.
- C'est ça.
408
00:25:42,020 --> 00:25:44,470
Ce qui veut dire que
quand elle sors de la maison,
409
00:25:44,500 --> 00:25:47,300
elle regardera naturellement
à gauche plutôt qu'à droite,
410
00:25:47,330 --> 00:25:49,230
réduisant les risques qu'elle me voit.
411
00:25:49,300 --> 00:25:50,599
Dans ce cas... te vois.
412
00:25:50,700 --> 00:25:52,250
Attendez, pourquoi je fais ça ?
413
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
Tu vas la mettre au lit.
414
00:25:53,510 --> 00:25:55,410
Il me semble évident qu'elle va dormir
415
00:25:55,440 --> 00:25:58,190
- chez son petit ami.
- Attendez, comment pourrais-je...
416
00:25:58,220 --> 00:26:00,020
Comment pourrais-je la mettre au lit
417
00:26:00,050 --> 00:26:01,200
depuis votre voiture ?
418
00:26:01,270 --> 00:26:03,450
Non, c'est un euphémisme.
419
00:26:03,480 --> 00:26:05,920
C'est un euphémisme.
420
00:26:05,950 --> 00:26:09,360
J'ai besoin de savoir si elle reste là
421
00:26:09,390 --> 00:26:11,090
les prochaines heures, c'est tout.
422
00:26:11,120 --> 00:26:13,070
Donc, je reste assise
dans votre voiture
423
00:26:13,100 --> 00:26:15,250
- et j'attends...
- Qu'elle dorme. C'est ça.
424
00:26:15,280 --> 00:26:16,680
D'accord. Et vous serez où ?
425
00:26:16,710 --> 00:26:18,650
J'ai... J'ai des trucs à faire.
426
00:26:18,680 --> 00:26:20,830
Vous faites beaucoup de choses
dernièrement.
427
00:26:20,850 --> 00:26:23,229
Surveille cette maison, d'accord ?
428
00:26:23,280 --> 00:26:24,980
La clé est dessus ?
429
00:27:35,390 --> 00:27:36,920
Je peux vous aider ?
430
00:27:36,940 --> 00:27:38,360
Vous êtes la propriétaire ?
431
00:27:40,880 --> 00:27:44,010
Et j'ai un permis de port d'armes.
432
00:27:44,060 --> 00:27:46,620
Je m'appelle William Hodges.
433
00:27:46,670 --> 00:27:48,040
Je suis détective privé.
434
00:27:48,230 --> 00:27:50,740
Je peux voir un badge, une carte ?
435
00:27:50,880 --> 00:27:52,350
Bien sûr, oui.
436
00:27:52,400 --> 00:27:55,240
J'enquête sur une faute professionnelle
au Mercy General.
437
00:27:55,280 --> 00:27:57,300
J'espérais pouvoir parler
à votre fille.
438
00:27:57,320 --> 00:27:58,680
Ma fille est impliquée ?
439
00:27:58,720 --> 00:28:01,380
Non, non. Je veux juste
lui poser quelques questions.
440
00:28:01,420 --> 00:28:03,400
Pour quoi travaillez-vous ?
L'hôpital ?
441
00:28:03,450 --> 00:28:05,440
C'est confidentiel.
442
00:28:05,900 --> 00:28:07,120
J'appelle la police.
443
00:28:12,060 --> 00:28:13,950
Putain !
444
00:29:06,820 --> 00:29:09,920
Tout le monde m'a dit
que je ne devait pas venir te voir.
445
00:29:11,800 --> 00:29:14,320
Mais je le devais.
446
00:29:37,780 --> 00:29:39,880
Je devais venir et te regarder...
447
00:29:41,870 --> 00:29:45,080
regarder tes petits, merdeux...
448
00:29:45,310 --> 00:29:47,180
yeux brumeux.
449
00:29:57,800 --> 00:29:59,380
Tu n'es rien.
450
00:30:20,950 --> 00:30:23,430
Putain ! Merde !
451
00:30:23,440 --> 00:30:25,160
C'était un rêve. Tout va bien.
452
00:30:28,260 --> 00:30:32,010
Rien qu'un rêve. Rendors-toi.
453
00:30:34,360 --> 00:30:36,440
Rendors-toi. Ce n'était qu'un rêve.
454
00:31:31,800 --> 00:31:33,240
Quoi de neuf ?
455
00:31:33,410 --> 00:31:35,980
Je...
456
00:31:37,020 --> 00:31:38,860
Tu passais dans le coin ?
457
00:31:40,900 --> 00:31:43,360
Je...
458
00:31:43,640 --> 00:31:45,510
Bon, oui, peu importe.
459
00:31:45,560 --> 00:31:46,820
- D'accord.
- Merci.
460
00:31:49,740 --> 00:31:51,080
Merci.
461
00:31:51,100 --> 00:31:53,460
Dure journée, chéri ?
462
00:31:56,060 --> 00:31:59,010
Une femme et sa fille sont...
463
00:31:59,050 --> 00:32:01,520
Elles sont assez inquiètes pour moi.
464
00:32:01,580 --> 00:32:03,960
Pas pour de bonnes raisons,
je suis sûre.
465
00:32:03,980 --> 00:32:05,840
La mère, je comprend.
466
00:32:05,880 --> 00:32:08,620
La fille, c'est un casse-tête.
467
00:32:09,230 --> 00:32:10,550
Tu ne l'as pas enveloppée
468
00:32:10,560 --> 00:32:12,720
de ta candeur rafraîchissante ?
469
00:32:14,500 --> 00:32:16,790
Charmée par tempérament serein ?
470
00:32:17,820 --> 00:32:19,330
Présentez des amendes ?
471
00:32:19,370 --> 00:32:21,180
Poursuivie avec un vieux mandat ?
472
00:32:21,200 --> 00:32:22,980
Tu lui as parlé trop franchement ?
473
00:32:23,920 --> 00:32:26,300
C'est déroutant.
474
00:32:28,540 --> 00:32:31,500
Alors, c'est quoi ?
475
00:32:33,690 --> 00:32:34,880
La passé.
476
00:32:37,480 --> 00:32:40,250
Dans le passé,
tu aurais ramené à la maison
477
00:32:40,260 --> 00:32:43,410
le nuage toxique d'un échec,
478
00:32:43,420 --> 00:32:45,400
en refusant d'en parler.
479
00:32:45,780 --> 00:32:48,440
Et picoler pendant le dîner.
480
00:32:52,060 --> 00:32:54,160
C'est à ça que ça ressemble ?
481
00:32:57,720 --> 00:33:00,160
Non, je...
482
00:33:00,560 --> 00:33:02,920
honnêtement,
je ne sais pas à quoi ça ressemble.
483
00:33:06,420 --> 00:33:09,200
Que...
484
00:33:09,550 --> 00:33:11,160
Qu'est-ce que tu fais là, Bill ?
485
00:33:15,500 --> 00:33:16,920
Tu me manques.
486
00:33:21,220 --> 00:33:23,550
J'arrive à la fin du service,
comme on disait,
487
00:33:23,570 --> 00:33:26,880
et il n'y a personne d'autre
que j'aimerais voir.
488
00:33:29,800 --> 00:33:32,530
Qu'est-ce qu'on fait ?
489
00:33:32,580 --> 00:33:34,480
Tu sais...
490
00:33:34,500 --> 00:33:37,740
tu as spectaculairement mal compris
la situation au bar.
491
00:33:37,760 --> 00:33:40,120
Vraiment ?
492
00:33:40,150 --> 00:33:42,310
Tu était d'accord
pour prendre un verre.
493
00:33:42,320 --> 00:33:44,800
Et tu m'as envoyé la photo,
après les funérailles.
494
00:33:44,820 --> 00:33:46,980
Pour Pete.
495
00:33:47,860 --> 00:33:49,940
C'est pas parce que je deviens gâteux
496
00:33:49,990 --> 00:33:52,070
que j'ai oublié
ce que flirter veut dire.
497
00:33:53,380 --> 00:33:55,510
Peut-être pas gâteux.
498
00:33:55,560 --> 00:33:57,880
Peut-être plutôt l'alcool.
499
00:33:58,000 --> 00:34:00,140
Je ne suis pas ivre.
500
00:34:00,180 --> 00:34:01,740
Non.
501
00:34:01,780 --> 00:34:03,940
Juste un peu gai.
502
00:34:03,960 --> 00:34:06,520
J'ai pris un ou deux verres
avant de venir. Et toi ?
503
00:34:06,650 --> 00:34:08,800
Non, je ne suis pas ivre.
504
00:34:09,830 --> 00:34:11,920
Juste un peu gaie.
505
00:34:17,270 --> 00:34:19,120
Mon tour.
506
00:34:20,540 --> 00:34:22,180
Qu'est-ce qu'on fait là ?
507
00:34:24,060 --> 00:34:25,820
J'en sais foutre rien.
508
00:34:29,980 --> 00:34:33,720
Peut-être parce que...
509
00:34:34,640 --> 00:34:36,660
je suis divorcée deux fois.
510
00:34:36,740 --> 00:34:38,820
Peut-être parce que...
511
00:34:38,860 --> 00:34:42,920
j'ai des relations difficiles
avec notre fils.
512
00:34:43,160 --> 00:34:44,420
Peut-être parce que...
513
00:34:44,460 --> 00:34:46,930
je ne sais pas
si je vais devenir associée ou pas.
514
00:34:46,970 --> 00:34:49,400
Peut-être que je m'en fiche.
515
00:34:50,400 --> 00:34:53,740
C'est... la somme de toute ma vie.
516
00:34:57,960 --> 00:35:00,460
Être assise à coté de toi, hier,
517
00:35:01,140 --> 00:35:06,050
à coté de quelqu'un
à qui je n'ai pas m'expliquer,
518
00:35:06,880 --> 00:35:11,600
quelqu'un qui me connaît,
m'a fait...
519
00:35:12,320 --> 00:35:16,770
fait du bien.
520
00:35:25,340 --> 00:35:27,500
Je peux travailler à partir de ça.
521
00:35:38,220 --> 00:35:39,400
Petits gâteaux ?
522
00:35:41,230 --> 00:35:43,140
Allez.
523
00:35:52,930 --> 00:35:56,060
Il est temps de finir
ce que tu as commencé, grand frère.
524
00:35:56,330 --> 00:35:58,200
Je sais.
525
00:35:59,980 --> 00:36:02,600
Brûlons tout ça.
526
00:36:04,920 --> 00:36:07,120
Brûlons tout ça.
527
00:36:29,800 --> 00:36:32,280
Je n'avais pas vu venir cette matinée.
528
00:36:42,420 --> 00:36:44,200
N'empêche, elle était magnifique.
529
00:36:56,430 --> 00:36:58,119
Alors qui sont ces femmes ?
530
00:36:59,600 --> 00:37:02,700
Ces femmes qui ont tellement d'intérêt
pour toi ?
531
00:37:04,570 --> 00:37:06,430
Parce que tu y travailles ?
532
00:37:10,460 --> 00:37:13,480
Une d'elles n'est pas un problème.
L'autre...
533
00:37:13,540 --> 00:37:15,160
C'est...
534
00:37:15,200 --> 00:37:17,580
Crache le morceau. Allez.
535
00:37:21,810 --> 00:37:23,850
Elle est infirmière.
536
00:37:26,440 --> 00:37:28,640
Quand je suis passé à l'hôpital
l'autre soir,
537
00:37:28,680 --> 00:37:31,900
je suis quasi sûr
qu'elle voulait me couper la gorge.
538
00:37:31,950 --> 00:37:33,900
Mais elle a été interrompue.
539
00:37:36,260 --> 00:37:37,780
Tu ne connaissais pas ?
540
00:37:38,040 --> 00:37:41,660
Non. Je l'ai déjà croisée
quelques fois à l'hôpital,
541
00:37:41,700 --> 00:37:44,350
saluée une ou deux fois,
mais c'est tout.
542
00:37:48,420 --> 00:37:50,800
Quel genre d'infirmière est-elle ?
543
00:37:53,840 --> 00:37:56,480
Une de celles de Brady Hartsfield.
544
00:38:04,850 --> 00:38:06,900
Ça te poursuit, tu sais ?
545
00:38:08,330 --> 00:38:09,640
Cette noirceur.
546
00:38:11,070 --> 00:38:12,300
Sérieux.
547
00:38:12,340 --> 00:38:14,790
Il n'a pas fallu longtemps
pour que cette rengaine
548
00:38:14,810 --> 00:38:17,010
- revienne sur la table.
- Mais c'est le cas.
549
00:38:17,080 --> 00:38:20,560
Tu te plonges dans la violence
550
00:38:20,600 --> 00:38:22,480
et ça fait mal...
551
00:38:22,520 --> 00:38:24,380
la noirceur.
552
00:38:27,740 --> 00:38:30,540
Bah, j'essaie d'éviter.
553
00:38:30,660 --> 00:38:33,260
J'essaie de limiter les dégâts.
554
00:38:38,450 --> 00:38:40,490
Écoute.
555
00:38:40,540 --> 00:38:42,580
Je ne te juge pas, vraiment.
556
00:38:42,630 --> 00:38:45,200
Tu m'écoutes ?
557
00:38:46,400 --> 00:38:49,760
J'aime que tu m'en parles.
558
00:38:49,810 --> 00:38:52,640
J'aime que tu le partages.
559
00:38:56,730 --> 00:38:58,330
Faut que je file.
560
00:38:58,340 --> 00:39:01,120
Rien n'a changé.
Tout comme si c'était hier.
561
00:39:18,710 --> 00:39:21,010
Tu pourrais laisser tomber.
562
00:39:21,060 --> 00:39:24,660
- Quoi ?
- Éloigne-toi.
563
00:39:24,890 --> 00:39:29,370
Ne t'approche pas de cette infirmière
ou de l'autre femme.
564
00:39:29,410 --> 00:39:31,460
Reste loin de Brady Hartsfield.
565
00:39:33,420 --> 00:39:35,200
Choisis le soleil.
566
00:39:36,020 --> 00:39:37,460
C'est tout ?
567
00:39:42,110 --> 00:39:45,040
Des gens se font tuer
et je travaille mon bronzage.
568
00:39:45,100 --> 00:39:47,600
Cette infirmière pourrait
être dangereuse, tu sais.
569
00:39:47,620 --> 00:39:49,040
Pour qui ?
570
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
Pour ses patients, pour elle-même,
pour moi.
571
00:39:51,840 --> 00:39:53,979
D'accord...
572
00:39:53,980 --> 00:39:59,499
Et si,
après ta journée de travail, tu...
573
00:39:59,500 --> 00:40:02,180
tu en profitais un peu ?
574
00:40:02,450 --> 00:40:04,140
Qu'est-ce que tu veux dire ?
575
00:40:04,190 --> 00:40:07,320
Un voyage, par exemple.
576
00:40:08,490 --> 00:40:10,320
Un voyage ?
577
00:40:12,540 --> 00:40:14,590
- Où ?
- Je ne sais pas.
578
00:40:14,630 --> 00:40:16,720
N'importe où. Tu es à la retraite.
579
00:40:21,330 --> 00:40:22,330
Un voyage ?
580
00:40:24,030 --> 00:40:25,740
Tu ne réponds pas ?
581
00:40:26,210 --> 00:40:27,820
Où irions-nous en voyage ?
582
00:40:27,860 --> 00:40:29,340
"Nous" ?
583
00:40:29,380 --> 00:40:31,780
Je n'ai pas dit "nous".
584
00:40:33,390 --> 00:40:34,390
Pourquoi pas ?
585
00:40:53,460 --> 00:40:55,980
Quoi de neuf ?
586
00:40:56,020 --> 00:40:58,940
Elle vient de finir un footing.
587
00:40:59,020 --> 00:41:02,290
Elle a posté quelques lettres
et sorti la poubelle.
588
00:41:02,330 --> 00:41:04,310
C'est... passionnant.
589
00:41:04,460 --> 00:41:07,010
Ne la lâche pas
jusqu'à ce qu'elle aille au travail.
590
00:41:07,030 --> 00:41:08,930
On échangera les voitures à l'hôpital.
591
00:41:08,950 --> 00:41:10,820
Mais elle n'est pas du tour de nuit ?
592
00:41:10,840 --> 00:41:13,240
Tu apprends vite.
593
00:41:22,640 --> 00:41:24,960
Tu es sérieuse ?
594
00:41:24,980 --> 00:41:26,380
Ça a pris le dessus sur moi.
595
00:41:26,410 --> 00:41:29,670
J'ai des maux de tête
à cause du stress.
596
00:41:31,740 --> 00:41:33,840
Va laver la superstar.
597
00:41:34,360 --> 00:41:36,000
Je le dois ?
598
00:41:37,150 --> 00:41:39,620
Jusqu'à ton transfert,
c'est ton boulot.
599
00:41:58,390 --> 00:42:00,340
Oui, je suis au travail.
600
00:42:00,910 --> 00:42:03,130
Oui, j'ai demandé mon transfert.
601
00:42:03,170 --> 00:42:05,660
D'accord, oui. Je... je dois y aller.
602
00:42:05,960 --> 00:42:08,060
Matthew, je dois y aller !
603
00:42:12,380 --> 00:42:15,450
Allez, Sadie. Tu peux le faire.
604
00:42:42,780 --> 00:42:45,040
À nouveau la même sensation.
605
00:42:45,090 --> 00:42:47,700
Avant j'aimais ce boulot.
606
00:42:47,720 --> 00:42:49,700
Vivement mon transfert.
607
00:42:49,830 --> 00:42:51,440
Transférée ?
608
00:42:51,520 --> 00:42:54,540
Comment ose-tu ?
609
00:42:54,620 --> 00:42:58,880
D'accord, d'accord !
610
00:42:58,930 --> 00:43:01,039
T'es un boulet, de toute façon !
611
00:43:29,090 --> 00:43:33,080
Et c'est reparti !
612
00:43:33,310 --> 00:43:38,340
Et si on s'amusait un peu,
avant que tu partes ?
613
00:43:50,190 --> 00:43:51,640
Emmène-moi jusqu'aux bonbons.
614
00:44:03,770 --> 00:44:05,910
M. Conlan, un des veinards.
615
00:44:06,020 --> 00:44:08,650
Opioïdes sur ordonnance.
616
00:44:08,690 --> 00:44:10,420
Dieu bénisse l'Amérique.
617
00:44:10,920 --> 00:44:13,090
M. Conlan.
618
00:44:13,130 --> 00:44:16,090
Je vous apporte vos opioïdes.
619
00:44:23,710 --> 00:44:25,060
Tu sais quoi ?
620
00:44:25,100 --> 00:44:27,140
Prends-en deux. Pourquoi pas ?
621
00:44:35,200 --> 00:44:37,700
Précisez les raisons
de l'augmentation du dosage.
622
00:44:40,840 --> 00:44:42,589
Par ordre du docteur Babineau.
623
00:44:53,650 --> 00:44:56,499
M. Conlan.
624
00:44:58,390 --> 00:44:59,800
Je sais.
625
00:44:59,860 --> 00:45:01,960
Il est l'heure
de ton shoot journalier.
626
00:45:07,010 --> 00:45:10,360
Je sais
que vous ne vous sentez pas bien.
627
00:45:10,600 --> 00:45:11,840
C'est mieux ?
628
00:45:13,630 --> 00:45:17,410
C'est mieux, non ?
629
00:45:21,110 --> 00:45:23,279
Voudriez-vous vous sentir mieux...
630
00:45:23,280 --> 00:45:25,320
mieux que mieux, M. Conlan ?
631
00:45:26,680 --> 00:45:29,840
Je vais vous donner un petit extra.
632
00:45:29,990 --> 00:45:33,500
Et si on vous faisait sentir
plus rien...
633
00:45:33,560 --> 00:45:35,180
du tout ?
634
00:45:36,000 --> 00:45:38,140
La bassine de Molly Jenkins est propre.
635
00:45:38,150 --> 00:45:39,750
Est-ce parce qu'on l'a changée,
636
00:45:39,780 --> 00:45:42,320
sinon, nous...
Qu'est-ce que tu fais ?
637
00:45:42,360 --> 00:45:44,840
Sadie,
sa dose n'est que de 4 milligrammes.
638
00:45:45,000 --> 00:45:47,800
Exact.
639
00:45:47,840 --> 00:45:49,880
Exact, exact.
640
00:45:49,920 --> 00:45:51,180
Je vais vérifier Molly.
641
00:45:51,280 --> 00:45:53,060
Je vais vérifier Molly.
642
00:45:53,080 --> 00:45:55,100
Sadie, donne-moi l'ampoule.
643
00:45:55,130 --> 00:45:58,130
- Détends-toi, ma belle...
- tu as besoin d'une cigarette.
644
00:45:58,160 --> 00:45:59,760
C'est l'heure de ta pause, non ?
645
00:45:59,790 --> 00:46:01,840
- Je vais ranger...
- la dose moi-même.
646
00:46:01,870 --> 00:46:03,520
Elle est sur mon numéro de badge.
647
00:46:24,260 --> 00:46:26,090
Tu avais raison.
648
00:46:26,130 --> 00:46:27,400
Sadie ne va pas bien.
649
00:46:27,460 --> 00:46:28,240
Raconte.
650
00:46:28,270 --> 00:46:30,570
La quantité de morphine
qu'elle vient d'essayer
651
00:46:30,610 --> 00:46:33,210
de refiler au vieux Conlan
aurait tué un rhinocéros.
652
00:46:33,230 --> 00:46:34,930
Elle a toujours une des ampoules.
653
00:46:34,940 --> 00:46:36,180
Où es-tu ?
654
00:46:36,220 --> 00:46:38,180
En bas, sur une place de parking.
655
00:46:38,280 --> 00:46:39,800
Elle est toujours à l'étage ?
656
00:46:39,900 --> 00:46:41,460
Je ne sais pas.
657
00:46:41,490 --> 00:46:43,490
On se retrouve en bas
dans cinq minutes.
658
00:46:43,520 --> 00:46:44,860
Ça marche.
659
00:46:56,780 --> 00:46:59,210
Viens voir papa.
660
00:47:36,120 --> 00:47:38,619
Écrase cette salope,
putain de merde !
661
00:47:47,000 --> 00:47:48,820
Stationnez doucement sur un place
662
00:47:48,870 --> 00:47:50,980
et sortez de la voiture... doucement.
663
00:47:53,380 --> 00:47:55,180
Ravi de te revoir.
664
00:48:02,010 --> 00:48:03,620
Ça ira.
665
00:48:03,660 --> 00:48:05,640
Sortez de la voiture, s'il vous plaît.
666
00:48:11,420 --> 00:48:12,620
Qu'est-ce vous faisiez ?
667
00:48:12,760 --> 00:48:14,260
- Je faisais une...
- pause.
668
00:48:14,320 --> 00:48:15,470
Au milieu de la route ?
669
00:48:15,500 --> 00:48:17,000
Oui. Vous faites où la vôtre ?
670
00:48:17,010 --> 00:48:18,810
Pas de pauses.
Je suis à la retraite.
671
00:48:18,820 --> 00:48:20,370
Vous vous faites passer pour...
672
00:48:20,400 --> 00:48:21,900
- un flic ?
- Jamais dit ça.
673
00:48:21,930 --> 00:48:24,830
- Vous avez sorti votre arme.
- Je n'ai rien sorti du tout.
674
00:48:24,900 --> 00:48:27,250
- Je dois regarder dans la voiture.
- Pourquoi ?
675
00:48:27,280 --> 00:48:29,280
- Parce que...
- Donne-moi une cigarette.
676
00:48:29,310 --> 00:48:30,660
Parce que j'ai l'impression
677
00:48:30,690 --> 00:48:33,380
que vous venez de voler
des médicaments,
678
00:48:33,430 --> 00:48:34,750
et je dois vérifier.
679
00:48:34,780 --> 00:48:36,090
Quoi, vous êtes défoncé ?
680
00:48:36,120 --> 00:48:37,970
Donne-moi du feu.
Je vous connais pas.
681
00:48:38,100 --> 00:48:40,650
Pourquoi je vous laisserais
entrer dans ma voiture ?
682
00:48:40,680 --> 00:48:41,880
Je peux avoir un mandat.
683
00:48:41,960 --> 00:48:44,400
Vous êtes à la retraite !
684
00:48:44,440 --> 00:48:46,680
J'ai des amis.
685
00:48:46,700 --> 00:48:48,740
J'ai un sifflet anti-viol.
686
00:48:50,580 --> 00:48:51,710
Vous avez quoi ?
687
00:48:51,760 --> 00:48:53,300
Un sifflet anti-viol !
688
00:48:56,780 --> 00:48:57,780
Quand je sifflerai,
689
00:48:57,790 --> 00:48:59,570
la Sécurité va débouler,
690
00:48:59,590 --> 00:49:01,490
et je dirai
que vous vouliez me violer.
691
00:49:02,640 --> 00:49:04,440
Ça ne tiendra jamais devant la cour.
692
00:49:04,470 --> 00:49:07,170
Je n'ai qu'à faire beaucoup de bruit,
là tout de suite.
693
00:49:07,200 --> 00:49:09,010
Vraiment ?
694
00:49:09,030 --> 00:49:10,640
Qu'est-ce vous faites avec ça ?
695
00:49:12,940 --> 00:49:15,260
Je t'ai dit
que j'allais la remettre en place.
696
00:49:27,000 --> 00:49:29,050
Je ne l'ai jamais vue comme ça.
697
00:49:29,640 --> 00:49:33,180
D'abord, tu demandes ton transfert,
698
00:49:33,490 --> 00:49:36,240
et maintenant,
le gros Hodges fouine dans le coin.
699
00:49:36,280 --> 00:49:37,799
Tu sais ce que tu es, Sadie ?
700
00:49:37,800 --> 00:49:39,580
Tu es un putain de boulet !
701
00:49:39,670 --> 00:49:43,380
Oui. Tu es un poids mort.
702
00:49:43,460 --> 00:49:45,380
Ce n'est pas Sadie McDonald.
703
00:49:47,030 --> 00:49:49,980
Tout indique le contraire.
704
00:49:50,060 --> 00:49:53,170
Pourquoi as-tu laisser
ce mec s'approcher de nous ?
705
00:49:53,220 --> 00:49:55,080
Tu es attardée ?
706
00:49:55,120 --> 00:49:56,780
Tu es attardée ?
707
00:49:56,860 --> 00:49:59,200
Putain d'attardée, Sadie ?
708
00:50:04,600 --> 00:50:06,300
Elle collectionne des porcelaines.
709
00:50:06,400 --> 00:50:08,650
Elle a un blog sur Furbie.
Elle aime Coldplay.
710
00:50:08,680 --> 00:50:10,280
Voyons, Maggie. Putain de merde.
711
00:50:10,300 --> 00:50:12,400
Plein de mauvaises personnes
ont des blogs.
712
00:50:12,430 --> 00:50:13,950
Elle n'est pas mauvaise, Bill.
713
00:50:14,530 --> 00:50:15,860
Qui c'était alors ?
714
00:50:17,490 --> 00:50:19,380
Tu sais quoi ?
715
00:50:20,020 --> 00:50:22,080
Prenons un peu l'air.
716
00:50:23,460 --> 00:50:26,120
Tu vas aimer l'idée.
717
00:50:26,940 --> 00:50:30,680
Tu vois... sortir d'ici...
718
00:50:33,080 --> 00:50:35,460
sentir la brise sur nos visages.
719
00:50:36,820 --> 00:50:39,340
Tu aimes ça, Sadie ?
720
00:50:45,860 --> 00:50:47,960
Appelle-moi. Maintenant.
721
00:50:48,040 --> 00:50:50,540
Quelqu'un est en colère.
722
00:50:51,000 --> 00:50:52,820
Querelle d'amoureux ?
723
00:50:54,270 --> 00:50:56,400
Je pensais... que l'amour
724
00:50:56,450 --> 00:50:58,900
faisait tourner le monde.
725
00:50:59,010 --> 00:51:02,890
C'est comme ça pour toi, Sadie ?
726
00:51:15,940 --> 00:51:17,820
Tu le rends heureux ?
727
00:51:18,020 --> 00:51:20,740
Il te rend heureuse ?
728
00:51:25,100 --> 00:51:28,260
Parce que tu n'es pas assez bonne.
729
00:51:28,300 --> 00:51:30,220
Tu ne le mérites pas.
730
00:51:30,260 --> 00:51:33,270
Pourquoi pensais-tu
que ça changerait...
731
00:51:33,310 --> 00:51:35,180
avec quelqu'un ?
732
00:51:38,140 --> 00:51:40,620
L'amour n'est pas
ce que tu pensais qu'il serait.
733
00:51:40,660 --> 00:51:42,540
Pas vrai, Sadie ?
734
00:51:46,150 --> 00:51:48,500
C'est dur à entendre.
735
00:51:48,540 --> 00:51:50,330
Elle est accro à quelque chose ?
736
00:51:52,820 --> 00:51:54,370
Sadie ne se droguerait jamais.
737
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
C'est taré de la bouffe bio.
738
00:51:55,820 --> 00:51:56,980
Non, jamais.
739
00:52:23,060 --> 00:52:25,640
Ça n'a aucun sens.
740
00:52:27,660 --> 00:52:30,370
L'amour est une prison.
741
00:52:30,410 --> 00:52:32,500
La mort...
742
00:52:34,280 --> 00:52:37,220
La mort est une libération.
743
00:52:38,020 --> 00:52:39,780
Liberté.
744
00:52:41,330 --> 00:52:42,660
Plus de...
745
00:52:42,760 --> 00:52:44,550
souffrance.
746
00:52:46,210 --> 00:52:48,040
Plus de sentiments.
747
00:52:48,470 --> 00:52:50,300
Plus d'échecs.
748
00:52:52,560 --> 00:52:54,700
Que la liberté.
749
00:53:53,590 --> 00:53:58,590
- Synced & corrected by MementMori -
Traduit par Hymeros
--