1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,796
Précédemment dans 24 h chrono :

3
00:00:14,240 --> 00:00:16,515
Jack Bauer est avec les terroristes.

4
00:00:16,640 --> 00:00:20,758
Ils s'attendent à ce que Jack
les aide à libérer le gaz

5
00:00:20,880 --> 00:00:22,836
dans un centre commercial.

6
00:00:22,960 --> 00:00:27,078
Vous voulez qu'on les laisse libérer le gaz ?
Vous avez perdu la tête ?

7
00:00:27,200 --> 00:00:31,193
On surveille les terroristes.
On est sûrs que quand ils partiront de là,

8
00:00:31,320 --> 00:00:34,517
ils iront là où est le reste du gaz.

9
00:00:34,640 --> 00:00:37,598
Je prends votre parti.
Laissez-les libérer le Sentox.

10
00:00:37,720 --> 00:00:41,429
Mais trouvez les autres tubes,
sinon ces gens seront morts pour rien.

11
00:00:42,000 --> 00:00:45,276
On peut encore les arrêter
avant qu'ils ne tuent des gens.

12
00:00:45,400 --> 00:00:47,391
C'est un ordre du président.

13
00:00:47,520 --> 00:00:50,910
Ce sera pire s'ils ne nous mènent pas
aux autres tubes.

14
00:00:51,040 --> 00:00:55,511
Vous auriez suivi l'ordre ?
Vous les auriez laissés tuer tous ces gens ?

15
00:00:55,640 --> 00:00:58,757
Si c'était un ordre du président,
oui, je le suivrais.

16
00:00:59,680 --> 00:01:02,877
Vous pouvez activer les tubes.

17
00:01:03,000 --> 00:01:05,833
Il vaut mieux pour toi que ça marche.
Donne-moi le code.

18
00:01:05,960 --> 00:01:08,554
Jack, le code est Alpha, Kilo, Charlie.

19
00:01:08,680 --> 00:01:10,716
Echo, Bravo, Charlie.

20
00:01:10,840 --> 00:01:13,479
C'est un ordre du président.

21
00:01:13,600 --> 00:01:17,149
Donnez le bon code
et laissez-les libérer le gaz. Vite.

22
00:01:17,280 --> 00:01:20,317
- Fais-le marcher.
- Je ne peux rien faire.

23
00:01:23,000 --> 00:01:25,389
On a trouvé un autre moyen de libérer le gaz.

24
00:01:29,800 --> 00:01:32,792
J'ai arrêté le gaz,
mais il y en a dans l'aération.

25
00:01:32,920 --> 00:01:35,559
- Évacuez la galerie.
- Et les terroristes ?

26
00:01:35,680 --> 00:01:37,193
Il y en a un en fuite.

27
00:01:37,320 --> 00:01:41,552
On peut pister le transpondeur de la puce.
Il l'avait avec lui.

28
00:01:41,680 --> 00:01:46,071
J'ai activé la soupape avant de m'enfuir.
Il y a du gaz qui s'est échappé.

29
00:01:46,200 --> 00:01:49,158
- Je fais quoi ?
- Reviens ici.

30
00:01:50,760 --> 00:01:53,149
Tu as été suivi. Tu sais ce que tu dois faire.

31
00:01:57,080 --> 00:01:58,798
Notre homme est à terre.

32
00:01:58,920 --> 00:02:03,596
Erwich et les tubes ne sont plus là.
On n'a rien trouvé. Et merde.

33
00:02:04,800 --> 00:02:09,157
Les faits suivants se déroulent
entre 15 h et 16 h.

34
00:02:10,160 --> 00:02:13,391
Des extrémistes ont essayé
de faire avorter le processus,

35
00:02:13,520 --> 00:02:16,239
mais le traité a été signé
par le Président Logan

36
00:02:16,360 --> 00:02:18,555
et le Président russe Youri Souvarov.

37
00:02:18,680 --> 00:02:24,232
Les 2 pays l'ont qualifié d'événement majeur
dans les relations russo-américaines.

38
00:02:24,360 --> 00:02:28,797
Le porte-parole de la Maison-Blanche
a parlé de succès déterminant

39
00:02:28,920 --> 00:02:31,070
qui donnera le ton de...

40
00:02:31,200 --> 00:02:33,998
C'est bien du Sentox.

41
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
Le test a été concluant.

44
00:02:50,800 --> 00:02:53,155
Nous avons été trahis, Bierko.

45
00:02:53,280 --> 00:02:55,032
Quelqu'un doit payer.

46
00:02:55,160 --> 00:02:57,594
Je suis d'accord.

47
00:02:59,520 --> 00:03:01,875
Tu as fait confiance aux Américains.

48
00:03:02,000 --> 00:03:06,357
Nathanson nous a menti.
Il a essayé de retourner le gaz contre nous.

49
00:03:06,480 --> 00:03:09,677
Ta confiance a failli tout faire échouer.

50
00:03:13,000 --> 00:03:19,473
Je l'avais prévu, et j'ai dû engager
plus de moyens humains et financiers.

51
00:03:19,600 --> 00:03:23,388
Vous savez comment programmer
le mécanisme de dispersion ?

52
00:03:23,520 --> 00:03:27,274
- Oui.
- Faites-le. On élimine Nathanson.

53
00:03:27,400 --> 00:03:30,392
Puis on revient au plan initial :

54
00:03:30,520 --> 00:03:33,193
Frapper au cur de la Russie.

55
00:03:34,480 --> 00:03:38,359
- Où est Nathanson ?
- Je ne sais pas où il est allé.

56
00:03:38,480 --> 00:03:40,835
Je vous le jure.

57
00:03:56,920 --> 00:04:01,232
J'ai liquidé l'homme de Nathanson.
Mais lui n'est pas dans les parages.

58
00:04:01,360 --> 00:04:03,032
Trouve-le.

59
00:04:18,160 --> 00:04:21,709
- Alpha sept.
- Ici Nathanson. Mon collaborateur est mort.

60
00:04:21,840 --> 00:04:24,638
- Qui l'a tué ?
- Je crois que Bierko se venge.

61
00:04:24,760 --> 00:04:27,194
Détruisez toutes vos données.

62
00:04:33,520 --> 00:04:35,750
Je sais que tu es là. Décroche.

63
00:04:35,880 --> 00:04:39,236
Bon sang, Jenny.
J'ai besoin de ma carte.

64
00:04:39,360 --> 00:04:41,476
Je n'en parlerai pas à la police.

65
00:04:41,600 --> 00:04:45,673
Toi et ton loser de petit ami,
vous pouvez garder l'argent, je m'en fous.

66
00:04:45,800 --> 00:04:50,078
Mais rendez-moi ma carte.
C'est important.

67
00:04:50,560 --> 00:04:54,917
On ne peut pas vendre cette carte.
Pourquoi on ne la lui rend pas ?

68
00:04:58,440 --> 00:05:00,954
J'appelle mon frère.

69
00:05:01,080 --> 00:05:03,753
- Non.
- Qu'est-ce qui se passe, Dwayne ?

70
00:05:03,880 --> 00:05:05,996
Je m'en occupe.

71
00:05:20,720 --> 00:05:23,109
- Jenny.
- M. McGill, le président.

72
00:05:23,240 --> 00:05:26,073
Avez-vous récupéré le gaz neurotoxique ?

73
00:05:27,040 --> 00:05:29,156
Je suis là. Désolé.

74
00:05:29,280 --> 00:05:33,592
Avez-vous des pistes ?
Avez-vous arrêté des terroristes ?

75
00:05:34,160 --> 00:05:37,675
Non. Celui que nous suivions
s'est suicidé avant qu'on l'arrête.

76
00:05:37,800 --> 00:05:39,552
C'est votre faute.

77
00:05:39,680 --> 00:05:43,992
Si vous les aviez laissés frapper
dans le centre commercial, comme convenu,

78
00:05:44,120 --> 00:05:47,669
on n'en serait pas là,
c'est-à-dire nulle part.

79
00:05:47,800 --> 00:05:49,233
- M. Le Président...
- Non.

80
00:05:50,360 --> 00:05:52,635
Arrêtez de chercher des excuses.

81
00:05:52,760 --> 00:05:55,513
Assumez vos responsabilités. Au travail.

82
00:06:05,280 --> 00:06:08,397
On a limité les pertes humaines,
mais cette attaque montre

83
00:06:08,520 --> 00:06:13,719
que les terroristes comptent bel et bien
frapper les USA avec le gaz neurotoxique.

84
00:06:13,840 --> 00:06:20,313
On peut s'attendre à des attaques multiples
et à de très lourdes pertes.

85
00:06:20,440 --> 00:06:23,273
Je ne vous ai pas attendu.

86
00:06:23,400 --> 00:06:25,595
Dites-moi où on en est.

87
00:06:26,720 --> 00:06:30,395
La police boucle le dernier endroit
où étaient les terroristes.

88
00:06:30,520 --> 00:06:34,274
La surveillance satellite est lancée
et les Transports sont en alerte.

89
00:06:34,440 --> 00:06:37,273
Mais nous n'avons
aucune piste, je me trompe ?

90
00:06:38,560 --> 00:06:41,950
Si Jack Bauer avait obéi,
on aurait pu les intercepter.

91
00:06:42,080 --> 00:06:46,995
Pas forcément. La décision de Jack
a sauvé plus de 800 innocents.

92
00:06:47,120 --> 00:06:49,111
Elle en met cent fois plus en danger.

93
00:06:49,240 --> 00:06:53,870
La menace a été contenue et les médias
tenus à l'écart. On a évité des troubles civils.

94
00:06:54,000 --> 00:06:57,629
Vous pouvez toujours penser ça.
Le fait est que des terroristes

95
00:06:57,760 --> 00:07:01,992
disposent de 19 tubes de Sentox,
et qu'on ne sait rien de leur prochaine cible.

96
00:07:02,120 --> 00:07:07,240
- Nous en sommes tous conscients, Lynn.
- Alors pourquoi défend-elle Bauer ?

97
00:07:08,680 --> 00:07:12,798
Je veux qu'on arrête Bauer.
Ramenez-le. Je veux qu'il soit sanctionné.

98
00:07:12,920 --> 00:07:17,072
Cela peut attendre.
Le retirer du terrain serait une erreur.

99
00:07:17,200 --> 00:07:20,078
- Ne me faites pas la leçon.
- Le président l'a réintégré.

100
00:07:20,200 --> 00:07:22,555
Il est sous mes ordres,
comme vous. Obéissez.

101
00:07:22,680 --> 00:07:27,959
Vous autres, continuez les recherches.
Je veux voir vos rapports dans 10 mn.

102
00:07:31,720 --> 00:07:35,918
C'est bon. Tout le monde est sous pression.
Remettons-nous au travail.

103
00:07:44,480 --> 00:07:46,311
Il faut ramener Jack à la CTU.

104
00:07:46,440 --> 00:07:51,958
On n'a pas son identité. Prenez-le en photo,
relevez ses empreintes et amenez-le à la CTU.

105
00:07:52,080 --> 00:07:56,232
On n'a rien. Il faut consulter
les bases de données du NCIC et d'Interpol.

106
00:07:56,360 --> 00:07:59,830
Je viens de parler à la CTU.
McGill veut que je te ramène là-bas.

107
00:07:59,960 --> 00:08:01,951
Il veut se venger.

108
00:08:02,080 --> 00:08:06,517
Parce que je n'ai pas laissé des terroristes
tuer des innocents au Sentox ?

109
00:08:06,640 --> 00:08:09,757
On a perdu notre seule piste.
Il lui faut un bouc émissaire.

110
00:08:09,880 --> 00:08:12,758
Le président m'a engagé.
C'est une décision de terrain.

111
00:08:12,880 --> 00:08:18,955
Je sais, et entre nous, je trouve
que tu as fait le bon choix.

112
00:08:19,080 --> 00:08:23,039
- Je vais appeler le président.
- Écoute, Jack, on a perdu leur trace.

113
00:08:23,160 --> 00:08:28,234
Pas la peine de discuter cet ordre.
Rentrons à la CTU et réglons ça.

114
00:08:28,360 --> 00:08:31,636
- Très bien.
- Jack, désolé,

115
00:08:33,160 --> 00:08:36,436
mais il faut que je prenne ton arme.

116
00:08:36,560 --> 00:08:41,475
Ne rends pas les choses
encore plus difficiles.

117
00:08:43,920 --> 00:08:45,672
OK.

118
00:08:47,920 --> 00:08:50,957
- On ne peut pas se passer de Jack.
- Je suis d'accord.

119
00:08:51,080 --> 00:08:54,914
- Que peut-on faire ?
- Rien, tant que Lynn sera aux commandes.

120
00:08:55,040 --> 00:08:57,600
Il ne maîtrise pas la situation.

121
00:08:58,080 --> 00:09:00,355
- Mme Raines, un appel pour vous.
- Merci.

122
00:09:00,480 --> 00:09:03,199
Je vais filtrer des informations au poste 3.

123
00:09:05,920 --> 00:09:07,433
Audrey Raines.

124
00:09:07,560 --> 00:09:12,156
Si vous essayez de tracer l'appel
ou de mettre quelqu'un en ligne, je raccroche.

125
00:09:12,280 --> 00:09:15,397
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle James Nathanson.

126
00:09:15,520 --> 00:09:18,592
Je suis sûr que Walt Cummings
vous a déjà parlé de moi.

127
00:09:18,720 --> 00:09:23,111
- Vous avez vendu le gaz aux terroristes.
- Vous n'êtes pas loin de la vérité.

128
00:09:23,240 --> 00:09:27,279
- Que voulez-vous ?
- Parler à Jack Bauer sur une ligne sûre.

129
00:09:27,400 --> 00:09:29,960
- Pourquoi Jack ?
- Cela ne vous regarde pas.

130
00:09:30,080 --> 00:09:33,550
Vous essayez de le contacter par mon biais.
Donc ça me regarde.

131
00:09:33,680 --> 00:09:38,515
Je passe par vous parce que je sais
que vous connaissez très bien Bauer.

132
00:09:38,640 --> 00:09:41,757
Je sais tout de vous,
c'est pourquoi je compte sur vous

133
00:09:41,880 --> 00:09:45,190
pour saisir l'occasion qui se présente.

134
00:09:45,320 --> 00:09:49,552
- Quelle occasion ?
- Je peux vous aider à retrouver le Sentox.

135
00:09:49,680 --> 00:09:54,196
- Comment je sais que vous ne mentez pas ?
- Vous n'en savez rien. Passez-moi Bauer.

136
00:10:05,480 --> 00:10:10,349
- Bauer.
- Jack, j'imagine que tu ne peux pas parler.

137
00:10:10,480 --> 00:10:14,029
C'est Audrey. C'est personnel.

138
00:10:14,160 --> 00:10:15,957
- Vas-y.
- Merci.

139
00:10:17,960 --> 00:10:22,078
Je suis en ligne avec un dénommé
James Nathanson, le contact de Cummings.

140
00:10:22,200 --> 00:10:25,033
Il a des infos,
mais il ne veut parler qu'à toi.

141
00:10:25,160 --> 00:10:27,071
- Pourquoi moi ?
- Raccrochez, Mme Raines.

142
00:10:27,200 --> 00:10:29,156
J'ai un indicateur nodal.

143
00:10:29,280 --> 00:10:32,113
- Si quelqu'un nous écoute, je le verrai.
- Jack ?

144
00:10:32,240 --> 00:10:35,118
C'est bon, Audrey.
Tu peux raccrocher.

145
00:10:35,240 --> 00:10:39,199
- Que me voulez-vous ?
- Les terroristes essaient de me tuer.

146
00:10:39,320 --> 00:10:44,269
S'ils savent que vous vouliez les doubler,
vous n'avez pas besoin de moi.

147
00:10:44,400 --> 00:10:46,231
Les autorités vous protégeront.

148
00:10:46,360 --> 00:10:51,798
Cummings n'est pas le seul du gouvernement
à être impliqué. J'ai besoin de votre aide.

149
00:10:51,920 --> 00:10:54,673
Vous vouliez me faire
porter le chapeau pour Palmer.

150
00:10:54,800 --> 00:10:56,836
Pourquoi je ne vous tuerais pas ?

151
00:10:56,960 --> 00:11:02,876
Parce que vous ne voulez pas que les USA
soient frappés par le Sentox. Comme moi.

152
00:11:03,840 --> 00:11:07,799
- Où êtes-vous ?
- Il y a un publiphone au sud de Moorpark.

153
00:11:08,360 --> 00:11:13,639
- Si vous n'y êtes pas dans 10 mn, je pars.
- Moorpark. C'est noté.

154
00:11:14,760 --> 00:11:19,675
Audrey, je t'expliquerai tout
une fois que je serai à la CTU.

155
00:11:21,800 --> 00:11:23,756
Merci.

156
00:11:30,440 --> 00:11:32,670
Ça doit pas être facile pour elle.

157
00:11:34,800 --> 00:11:36,438
Audrey.

158
00:11:36,560 --> 00:11:39,757
Hier encore, elle te croyait mort.

159
00:11:44,000 --> 00:11:48,835
Je sais que c'est pas mes affaires,
mais c'est quelqu'un de bien, Jack.

160
00:11:48,960 --> 00:11:51,190
J'espère que vous aurez une chance.

161
00:11:51,320 --> 00:11:52,833
Merci.

162
00:12:05,440 --> 00:12:08,273
Ne te débats pas, Curtis.

163
00:12:12,200 --> 00:12:14,156
Je suis désolé.

164
00:13:00,040 --> 00:13:03,316
- Lynn McGill.
- Ici Curtis. Jack s'est échappé.

165
00:13:03,440 --> 00:13:04,714
Quoi ?

166
00:13:04,840 --> 00:13:08,116
Quelqu'un l'a appelé.
Il m'a surpris et m'a pris ma voiture.

167
00:13:08,240 --> 00:13:13,189
- Qui était-ce ?
- D'après lui, Audrey. Il mentait peut-être.

168
00:13:16,560 --> 00:13:18,994
On peut détecter l'émetteur de la voiture.

169
00:13:19,120 --> 00:13:23,477
J'ai essayé avec mon PDA, sans succès.
Il l'a éteint ou mis hors service.

170
00:13:23,600 --> 00:13:25,909
Qu'est-ce que vous avez fabriqué ?

171
00:13:26,040 --> 00:13:30,272
Je m'en occupe. Une de mes équipes
vient me récupérer. On le retrouvera.

172
00:13:30,400 --> 00:13:34,871
Vous ne savez même pas où chercher.
Rentrez. On déploiera les équipes d'ici.

173
00:13:35,000 --> 00:13:36,991
C'est pas vrai !

174
00:13:42,480 --> 00:13:48,510
Chloe, faites une triangulation
pour localiser le téléphone portable de Bauer.

175
00:13:48,640 --> 00:13:52,076
Avez-vous parlé à Jack
depuis son arrestation ?

176
00:13:52,200 --> 00:13:54,350
- Non.
- Il s'est échappé.

177
00:13:54,480 --> 00:13:56,596
Il a attaqué Curtis et volé sa voiture.

178
00:13:56,720 --> 00:13:59,359
- Pourquoi aurait-il fait ça ?
- À vous de me le dire.

179
00:13:59,480 --> 00:14:02,472
Je ne sais pas où est Jack.

180
00:14:02,600 --> 00:14:05,956
- Vraiment ?
- Oui, mais il y a forcément une explication.

181
00:14:06,080 --> 00:14:11,916
M. McGill ? Aucun signal venant du téléphone
de Jack. La carte SIM a dû en être retirée.

182
00:14:15,200 --> 00:14:18,476
- Si vous avez une idée, faites-moi signe.
- Bien sûr.

183
00:14:18,600 --> 00:14:20,556
Merci.

184
00:14:27,680 --> 00:14:31,593
Chloe, ce que je vais vous dire
doit rester entre nous.

185
00:14:31,720 --> 00:14:34,280
C'est à propos de Jack.

186
00:14:34,400 --> 00:14:37,517
Que se passe-t-il ?
Je vois à l'instant qu'il s'est échappé.

187
00:14:37,640 --> 00:14:40,438
Il suit une piste.
Il devait y aller seul.

188
00:14:40,560 --> 00:14:44,599
J'ai transféré un appel pour lui.
Il faut que vous effaciez les traces.

189
00:14:44,720 --> 00:14:49,635
- Si Lynn apprend qu'on travaille derrière...
- Je sais. Mais on n'a pas le choix.

190
00:14:49,760 --> 00:14:52,354
Le temps presse.

191
00:14:54,640 --> 00:14:55,595
Heure de l'appel ?

192
00:14:56,400 --> 00:14:58,675
- Archives Comm.
- Ici McGill.

193
00:14:58,800 --> 00:15:03,271
Je veux l'historique téléphonique
du poste d'Audrey Raines.

194
00:15:04,200 --> 00:15:07,556
Je l'ai. Je ne peux pas en effacer qu'un.
Ils sont multi-indexés.

195
00:15:07,680 --> 00:15:10,274
- Effacez les liens.
- Ça prendrait 2 heures.

196
00:15:10,840 --> 00:15:13,593
L'historique devrait être sur votre écran.

197
00:15:13,720 --> 00:15:18,714
Consultez le listing du poste 5.
C'est celui qui a été affecté à la Défense.

198
00:15:24,120 --> 00:15:29,353
Il faut tout supprimer - tous les appels
que vous avez passés et reçus aujourd'hui.

199
00:15:30,120 --> 00:15:32,350
Allez-y.

200
00:15:37,760 --> 00:15:40,069
C'est fait.

201
00:15:40,200 --> 00:15:42,839
Merci, Chloe.

202
00:15:51,880 --> 00:15:55,839
...un jour qui marquera le rapprochement
de la Russie et des États-Unis.

203
00:15:55,960 --> 00:16:00,909
On attend les derniers commentaires
du Président Logan et du Président Souvarov.

204
00:16:01,040 --> 00:16:03,395
Suite à quoi, le chef d'État russe...

205
00:16:03,520 --> 00:16:05,909
- Qu'y a-t-il ?
- Un appel très important.

206
00:16:06,040 --> 00:16:08,031
Sur ce téléphone.

207
00:16:08,160 --> 00:16:11,118
- À qui appartient ce téléphone ?
- Walt Cummings.

208
00:16:11,240 --> 00:16:14,471
Il était au Secret Service.
Ils viennent de me l'amener.

209
00:16:14,600 --> 00:16:17,672
Cette personne prétend
être en possession du Sentox.

210
00:16:18,720 --> 00:16:21,075
- On trace l'appel ?
- Impossible.

211
00:16:21,200 --> 00:16:24,192
Il est passé via des relais multiples.

212
00:16:26,920 --> 00:16:30,629
Je ne parlerai pas à un terroriste.
Parlez-lui, vous.

213
00:16:30,760 --> 00:16:34,719
M. Le Président,
c'est à vous qu'il veut parler.

214
00:16:46,720 --> 00:16:49,359
Très bien. Mettez-le sur le haut-parleur.

215
00:16:55,760 --> 00:16:58,035
Ici le Président Logan. Erwich ?

216
00:16:58,160 --> 00:17:01,277
Ivan Erwich n'est plus
parmi nous, M. Le Président.

217
00:17:01,400 --> 00:17:05,598
Il a attaqué votre centre commercial
sans mon aval et de manière illégitime.

218
00:17:05,720 --> 00:17:08,712
Cela ne servait pas nos intérêts.

219
00:17:10,600 --> 00:17:17,392
- Que voulez-vous ?
- Libérer le gaz neurotoxique à Moscou.

220
00:17:17,520 --> 00:17:23,675
Ne pouvant le faire, je vais attaquer la Russie
en territoire étranger, avec votre aide.

221
00:17:24,360 --> 00:17:28,239
- Mon aide ?
- Je veux l'itinéraire du cortège de Souvarov.

222
00:17:28,360 --> 00:17:34,310
Son itinéraire complet jusqu'à l'aéroport,
et l'inventaire de son service de protection.

223
00:17:35,440 --> 00:17:39,718
- Je n'ai pas ces informations en main.
- Arrangez-vous pour les avoir.

224
00:17:39,840 --> 00:17:41,910
Attention, M. Le Président,

225
00:17:42,440 --> 00:17:47,389
ma cible, c'est l'oppresseur russe,
pas votre peuple.

226
00:17:47,520 --> 00:17:53,038
Mais si vous ne coopérez pas, je n'aurai
d'autre choix que de libérer le Sentox

227
00:17:53,160 --> 00:17:57,517
dans des zones bien plus peuplées
que votre centre commercial.

228
00:17:58,760 --> 00:18:03,788
Vous avez dit que tuer des Américains
ne servait pas vos intérêts.

229
00:18:03,920 --> 00:18:07,799
- Ce serait un acte absurde.
- Vous avez raison.

230
00:18:07,920 --> 00:18:09,876
Alors donnez-moi l'itinéraire.

231
00:18:10,000 --> 00:18:13,675
- Il me faudra du temps.
- Vous avez 15 mn.

232
00:18:13,800 --> 00:18:16,075
Je ne sais pas si...

233
00:18:23,280 --> 00:18:26,158
Il veut assassiner Souvarov.

234
00:18:28,400 --> 00:18:30,755
Nous devons l'en empêcher.

235
00:18:32,640 --> 00:18:38,909
Si le président russe se fait tuer sur notre sol,
non seulement le traité devient caduc,

236
00:18:39,040 --> 00:18:42,999
mais nos relations diplomatiques
avec Moscou tombent à l'eau.

237
00:18:46,680 --> 00:18:50,639
Demandez l'itinéraire de Souvarov
au Secret Service.

238
00:18:51,280 --> 00:18:53,430
Je n'ai encore pris aucune décision,

239
00:18:53,560 --> 00:18:59,590
mais quoi que je décide, il vaut mieux
que j'aie l'itinéraire quand il rappellera, non ?

240
00:19:01,480 --> 00:19:03,198
Si, M. Le Président.

241
00:19:21,200 --> 00:19:24,510
Quelqu'un se paie ma tête,
et je ne tolère pas ça.

242
00:19:24,640 --> 00:19:29,555
- C'est-à-dire ?
- Aucune trace des appels d'Audrey Raines.

243
00:19:31,040 --> 00:19:33,554
Regardez plutôt.

244
00:19:35,320 --> 00:19:39,029
- C'est sûrement un pépin technique.
- Non. Elle l'a fait exprès.

245
00:19:39,160 --> 00:19:41,549
- Audrey Raines aurait fait ça ?
- J'en suis sûr.

246
00:19:41,680 --> 00:19:46,834
- Elle est tout ce qu'il y a de plus réglo.
- Alors pourquoi cache-t-elle des choses ?

247
00:19:46,960 --> 00:19:50,032
Elle était en ligne avec Jack
avant qu'il attaque Curtis.

248
00:19:50,160 --> 00:19:53,072
Je ne le savais pas.
Qu'est-ce que ça prouve ?

249
00:19:53,200 --> 00:19:56,431
Il y a quelque chose.
Que s'est-il passé entre eux ?

250
00:19:56,560 --> 00:20:01,509
Vous le savez, Lynn.
Ils ont travaillé ensemble à la Défense.

251
00:20:01,640 --> 00:20:05,428
- Ce n'est pas tout, je me trompe ?
- Leur relation a pris un tour intime.

252
00:20:05,560 --> 00:20:08,028
Vous n'avez pas jugé nécessaire
de me le dire ?

253
00:20:08,160 --> 00:20:11,914
En effet.
Qu'est-ce que ça change ?

254
00:20:12,040 --> 00:20:14,838
Quand a-t-elle appris que Jack était vivant ?

255
00:20:14,960 --> 00:20:17,110
Ce matin, comme nous tous.

256
00:20:17,240 --> 00:20:20,073
- Vous en êtes sûr ?
- J'étais là. J'ai vu sa réaction.

257
00:20:20,200 --> 00:20:22,714
- Elle simulait peut-être.
- C'est de la parano.

258
00:20:22,840 --> 00:20:26,150
À partir de maintenant,
on surveille tout le monde.

259
00:20:26,280 --> 00:20:31,070
Si quelqu'un fait des coups en douce,
je veux le savoir. Vous avez été trop laxiste.

260
00:20:31,200 --> 00:20:34,476
- Épargnez-moi ça.
- Ah oui ?

261
00:20:34,600 --> 00:20:38,309
Alors dites-moi pourquoi
Audrey a effacé cet historique.

262
00:21:01,560 --> 00:21:03,755
- Je suis là. Où êtes-vous ?
- J'arrive.

263
00:21:03,880 --> 00:21:07,156
Je veux être sûr
qu'on ne vous a pas suivi.

264
00:21:07,640 --> 00:21:12,236
Allez dans la ruelle qui se trouve
de l'autre côté de la rue. La porte est ouverte.

265
00:21:13,560 --> 00:21:17,553
Je ne sais pas ce que vous me voulez,
mais vous êtes coupable de trahison.

266
00:21:18,320 --> 00:21:21,232
Je vois les choses autrement.
J'aime mon pays.

267
00:21:21,360 --> 00:21:24,557
L'assassinat de David Palmer est injustifiable.

268
00:21:24,680 --> 00:21:29,993
C'était malheureusement nécessaire.
Nous avions d'autres priorités.

269
00:21:30,120 --> 00:21:35,319
Il nous faut des raisons valables pour
être présents en Asie sur le plan pétrolier.

270
00:21:35,440 --> 00:21:38,273
Walt tenait le même discours.
C'est de la trahison.

271
00:21:38,400 --> 00:21:40,994
Non, c'est une vraie politique.

272
00:21:43,040 --> 00:21:45,315
- Il y a une porte ouverte devant vous ?
- Oui.

273
00:21:45,440 --> 00:21:49,956
Entrez. Prenez deux fois à droite
et allez à l'opposé de votre direction initiale.

274
00:21:50,080 --> 00:21:52,036
Attendez.

275
00:21:57,240 --> 00:22:01,597
Des ennemis viennent d'atterrir
sur le parking adjacent. Vous êtes armé ?

276
00:22:01,720 --> 00:22:03,153
- Oui.
- Où êtes-vous ?

277
00:22:03,280 --> 00:22:08,195
- Au 2e étage.
- Dirigez-vous vers le toit. Ne raccrochez pas.

278
00:22:12,800 --> 00:22:15,109
Bien, c'est compris.

279
00:22:15,800 --> 00:22:20,271
La Défense veut en savoir plus.
Je leur ai dit qu'on essayait de trouver le gaz.

280
00:22:20,400 --> 00:22:24,029
Lynn vient de me cuisiner
pendant cinq minutes.

281
00:22:24,160 --> 00:22:27,869
- À quel sujet ?
- Vous et Jack. Votre relation.

282
00:22:28,000 --> 00:22:30,389
- Que lui avez-vous dit ?
- La vérité.

283
00:22:30,520 --> 00:22:33,273
Que vous aviez été ensemble.
C'est bizarre.

284
00:22:33,400 --> 00:22:35,868
- Cela ne le regarde pas.
- Il pense que si.

285
00:22:36,000 --> 00:22:41,279
Il pense que vous êtes liée
à l'évasion de Jack.

286
00:22:42,680 --> 00:22:45,877
- C'est le cas ?
- Pas exactement.

287
00:22:48,320 --> 00:22:52,518
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Un homme disant être Nathanson a appelé.

288
00:22:52,640 --> 00:22:56,838
Il aurait des renseignements.
Il ne voulait traiter qu'avec Jack.

289
00:22:56,960 --> 00:23:01,875
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit ?
- J'avais peur. Je ne savais pas quoi faire, Bill.

290
00:23:02,000 --> 00:23:05,072
Jack est parti voir cet homme
sans renfort. Où ça ?

291
00:23:05,200 --> 00:23:07,555
Je ne sais pas. J'ai dû raccrocher.

292
00:23:07,680 --> 00:23:11,639
- Qui d'autre est au courant ?
- Chloe. Elle a effacé les traces de l'appel.

293
00:23:11,760 --> 00:23:14,513
- Signez ici.
- Le niveau d'alerte a augmenté.

294
00:23:14,640 --> 00:23:18,997
Je dois briefer les 1ers intervenants
et examiner les protocoles de la Défense.

295
00:23:19,120 --> 00:23:23,557
- Bien. Je vous les envoie tout de suite.
- On peut le faire ici.

296
00:23:23,680 --> 00:23:27,389
- À moins que cela vous pose problème.
- Aucun problème.

297
00:23:27,520 --> 00:23:29,715
Veuillez m'excuser.

298
00:23:34,680 --> 00:23:36,477
- Bauer ?
- Oui, où êtes-vous ?

299
00:23:36,600 --> 00:23:42,675
- Je suis dans le monte-charge.
- Sortez-en. Vous êtes cerné.

300
00:24:38,440 --> 00:24:42,479
- Bauer, où êtes-vous ?
- J'arrive. Continuez à bouger.

301
00:25:39,160 --> 00:25:41,196
Nathanson, restez au sol.

302
00:26:18,840 --> 00:26:22,674
Regardez-moi. Que dois-je faire
pour retrouver le Sentox ?

303
00:26:25,360 --> 00:26:27,476
Dans ma poche.

304
00:26:35,200 --> 00:26:38,033
Qu'y a-t-il là-dessus ? Dites-le-moi.

305
00:26:53,640 --> 00:26:56,916
- Il est mort, mais il y avait quelqu'un d'autre.
- Qui ?

306
00:26:57,040 --> 00:27:00,828
Je ne sais pas. Il a descendu
trois de mes hommes et mis l'hélico HS.

307
00:27:00,960 --> 00:27:04,589
Nathanson lui a peut-être donné
des renseignements sur nous.

308
00:27:04,720 --> 00:27:07,393
Cherchez-le et trouvez-le.

309
00:27:07,520 --> 00:27:09,272
T'étais où ? En route.

310
00:27:10,760 --> 00:27:13,718
Pour ses détracteurs,
le traité est synonyme

311
00:27:13,840 --> 00:27:17,150
de davantage d'ennemis
pour les États-Unis :

312
00:27:17,280 --> 00:27:19,396
Ceux des Russes plus les nôtres.

313
00:27:20,440 --> 00:27:24,319
Le diagramme n° 7 illustre
la hiérarchie des 1ers intervenants.

314
00:27:24,440 --> 00:27:27,637
Les protocoles de défense
par agence sont bien établis.

315
00:27:27,760 --> 00:27:30,035
Vous ne répondez pas ?

316
00:27:32,400 --> 00:27:36,598
Nathanson a été tué. J'ai ce qu'on voulait.
Il faut que tu traites données.

317
00:27:36,720 --> 00:27:42,238
Désolée, Steve, ce n'est pas le bon poste.
Je vous passe le service informatique.

318
00:27:42,360 --> 00:27:46,638
Pour les responsabilités communes :
D'abord le niveau fédéral, puis l'État.

319
00:27:47,640 --> 00:27:50,950
C'est Jack.
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?

320
00:27:51,080 --> 00:27:55,949
Lynn ne la lâche pas.
Il pense qu'elle t'a parlé, et il a raison.

321
00:27:56,080 --> 00:27:59,311
J'ai des données
qui vont nous aider à trouver le Sentox.

322
00:27:59,440 --> 00:28:05,037
- Je veux que tu explores les fichiers.
- Envoie ça sur mon interface. Code : 5J55J.

323
00:28:05,160 --> 00:28:06,479
Une seconde.

324
00:28:10,440 --> 00:28:14,433
Voilà, tu vas les recevoir.
Je veux que tu n'en parles à personne.

325
00:28:14,560 --> 00:28:16,516
Il ne faut rien dire à Lynn ?

326
00:28:16,640 --> 00:28:19,871
- Attendons de voir. T'as mon numéro ?
- Oui.

327
00:28:20,000 --> 00:28:23,675
J'ai changé de téléphone.
Pour me contacter, utilise ce numéro.

328
00:28:23,800 --> 00:28:25,119
Entendu.

329
00:28:52,800 --> 00:28:56,236
Voici l'itinéraire de Souvarov
et les données sur sa protection.

330
00:28:56,360 --> 00:29:00,433
Si le Président Souvarov est assassiné

331
00:29:00,560 --> 00:29:04,872
et que les Russes apprennent
que nous avons aidé les tueurs,

332
00:29:05,000 --> 00:29:07,753
ils considéreront cela
comme un acte de guerre.

333
00:29:07,880 --> 00:29:10,075
Le cortège a son système de sécurité.

334
00:29:10,200 --> 00:29:15,877
Il est légitime de penser
que les terroristes échoueront.

335
00:29:16,000 --> 00:29:20,915
Nous devrions faire déterminer
les points sensibles de l'itinéraire.

336
00:29:21,040 --> 00:29:27,798
Cela équivaudrait à révéler le fait que nous
sommes au courant d'une attaque possible.

337
00:29:27,920 --> 00:29:29,911
Une attaque ?

338
00:29:34,080 --> 00:29:37,390
Tu n'as pas à t'en faire pour ça, ma chérie.

339
00:29:37,960 --> 00:29:40,793
Charles, tu m'as invitée
dans ton cercle restreint.

340
00:29:40,920 --> 00:29:43,036
Quelle attaque ?

341
00:29:51,200 --> 00:29:54,795
Les terroristes veulent
l'itinéraire des Souvarov.

342
00:29:54,920 --> 00:30:00,358
Ils menacent de libérer du Sentox
si on ne le leur communique pas.

343
00:30:01,400 --> 00:30:04,676
Tu n'envisages pas sérieusement
de le leur donner ?

344
00:30:08,120 --> 00:30:12,750
Martha, Charles pense qu'un tel assaut
a de grandes chances de...

345
00:30:12,880 --> 00:30:17,032
Je vous demande
de laisser le président s'exprimer.

346
00:30:19,520 --> 00:30:21,954
Vous pouvez nous laisser ?

347
00:30:39,080 --> 00:30:42,038
- Charles.
- Martha, je t'en prie.

348
00:30:42,160 --> 00:30:44,674
Si je ne leur donne pas ce qu'ils veulent,

349
00:30:44,800 --> 00:30:49,794
des Américains mourront par dizaines
de milliers, voire par centaines de milliers.

350
00:30:49,920 --> 00:30:52,559
Charles, il y a forcément une solution.

351
00:30:52,680 --> 00:30:55,478
Change leur itinéraire. Retarde les Souvarov.

352
00:30:55,600 --> 00:30:58,956
Leur départ a été annoncé par les médias.

353
00:30:59,080 --> 00:31:02,959
Au moindre changement,
les terroristes sauront que je les ai avertis.

354
00:31:03,080 --> 00:31:07,949
Tu veux dire qu'on va s'afficher
aux côtés des Souvarov devant les caméras

355
00:31:08,080 --> 00:31:11,197
et les regarder en face
en sachant qu'on les envoie...

356
00:31:11,320 --> 00:31:15,677
Si on était dans la même situation en Russie,
tu crois que Souvarov nous épargnerait ?

357
00:31:15,800 --> 00:31:20,032
Je ne te parle ni de la Russie
ni de Souvarov. Mais de toi.

358
00:31:20,160 --> 00:31:22,958
Tu es le président
des États-Unis d'Amérique.

359
00:31:23,080 --> 00:31:25,913
Charles, il s'agit d'un meurtre.

360
00:31:26,040 --> 00:31:31,239
Martha, je suis le dos au mur.
Donne-moi une autre solution.

361
00:31:31,360 --> 00:31:35,114
Tiens-leur tête.
Refuse de négocier avec eux.

362
00:31:35,240 --> 00:31:39,631
N'est-ce pas la politique de ce pays ?
N'est-ce pas ce que dit ce traité ?

363
00:31:39,760 --> 00:31:42,672
Ce n'est pas aussi simple que ça, Martha.

364
00:31:42,800 --> 00:31:44,677
Ça ne l'est jamais.

365
00:31:55,600 --> 00:31:58,114
ATTENTION
CODE SOURCE NON IDENTIFIÉ

366
00:31:58,600 --> 00:32:00,556
Merde.

367
00:32:05,240 --> 00:32:07,435
- Buchanan.
- Ici Chloe.

368
00:32:07,560 --> 00:32:09,994
- Qu'y a-t-il ?
- Jack m'a envoyé les données.

369
00:32:10,120 --> 00:32:14,989
Je viens de comprendre pourquoi mes filtres
ne marchaient pas. Ça vient de la Défense.

370
00:32:15,120 --> 00:32:18,715
J'ignore comment Nathanson
a pu se procurer ces infos.

371
00:32:18,840 --> 00:32:21,308
Audrey est la seule qui puisse les traiter.

372
00:32:22,360 --> 00:32:25,352
- Lynn ne la lâche pas.
- Je sais.

373
00:32:25,480 --> 00:32:28,517
- Il vous faut combien de temps ?
- Pour les décrypter ? 3 mn.

374
00:32:28,640 --> 00:32:30,596
Attendez.

375
00:32:32,400 --> 00:32:34,675
Lynn, vous avez une minute ?

376
00:32:37,520 --> 00:32:41,354
- Qu'y a-t-il ?
- Il s'agit de l'historique téléphonique.

377
00:32:42,160 --> 00:32:43,434
Oui.

378
00:32:44,840 --> 00:32:48,355
IL TEMPORISE. IL ME FAUT DES CODES
POUR LIRE LES DONNÉES DE NATHANSON

379
00:32:52,920 --> 00:32:56,196
Si on saisit l'utilisateur
dans votre bureau, ça peut marcher.

380
00:32:56,320 --> 00:32:59,312
Il nous suffit d'avoir votre carte d'accès.

381
00:32:59,440 --> 00:33:04,673
- Pourquoi cet intérêt soudain ?
- Je prends ce genre d'infraction au sérieux.

382
00:33:05,520 --> 00:33:07,875
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi donc ?

383
00:33:08,000 --> 00:33:11,788
- Le fenêtre que vous venez de fermer.
- Les protocoles de la Défense.

384
00:33:11,920 --> 00:33:15,549
- C'est quoi, ce cirque ?
- Lynn, calmez-vous, s'il vous plaît.

385
00:33:15,680 --> 00:33:19,229
Ne me dites pas de me calmer.
Vous me cachez quelque chose.

386
00:33:19,360 --> 00:33:21,999
Vous la protégez, et elle protège Bauer.

387
00:33:22,120 --> 00:33:23,712
- Tout peut s'expliquer.
- Oui.

388
00:33:23,840 --> 00:33:27,071
- Vous me court-circuitez.
- On est du même côté.

389
00:33:27,200 --> 00:33:30,795
Si votre père n'était pas ministre
de la Défense, je vous virerais.

390
00:33:30,920 --> 00:33:33,115
Avec vous, le problème ne se pose pas.

391
00:33:34,160 --> 00:33:37,550
Envoyez la sécurité au poste 5.
Sur-le-champ.

392
00:33:37,680 --> 00:33:41,309
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Placez-le en détention.

393
00:33:41,440 --> 00:33:44,637
Vous êtes en train de commettre une erreur.

394
00:33:51,680 --> 00:33:53,432
Écoutez-moi tous.

395
00:33:53,560 --> 00:33:57,633
C'est une révocation de type 2-3
effective à compter de cet instant.

396
00:33:57,760 --> 00:34:04,199
Tout ce que vous ferez dorénavant passera
par mon bureau. Remettez-vous au travail.

397
00:34:04,320 --> 00:34:08,677
On a besoin de Bill. Vous réduisez
nos chances de trouver le Sentox.

398
00:34:08,800 --> 00:34:11,360
J'en parlerai au ministre de la Défense.

399
00:34:11,480 --> 00:34:17,430
Ne me menacez pas, Mme Raines.
Cela vaut mieux pour vous.

400
00:34:36,800 --> 00:34:39,837
- T'as trouvé quoi ?
- Une société : Terra-Dyne.

401
00:34:39,960 --> 00:34:44,112
Ces 3 dernières années, ils ont acheté
plus de 50 kg de l'isotope du strontium

402
00:34:44,240 --> 00:34:46,196
utilisé dans la fabrication du Sentox.

403
00:34:46,320 --> 00:34:51,997
- Où est basée Terra-Dyne ?
- À La Cañada. C'est une filiale d'Omicron.

404
00:34:52,120 --> 00:34:55,715
- Omicron ? Tu en es sûre ?
- Pourquoi ?

405
00:34:55,840 --> 00:34:59,310
Regarde s'il y a un Christopher Henderson
dans l'organigramme.

406
00:34:59,440 --> 00:35:02,591
- Pourquoi ?
- Fais ce que je te dis.

407
00:35:04,720 --> 00:35:06,551
Voilà. Christopher Henderson.

408
00:35:06,680 --> 00:35:10,878
Vice-président de la branche
Recherche & Développement. Tu le connais ?

409
00:35:11,000 --> 00:35:15,630
Oui. Envoie les fichiers décryptés
sur mon PDA.

410
00:35:15,760 --> 00:35:19,196
Ça va être coton.
Lynn nous surveille de près.

411
00:35:19,320 --> 00:35:21,788
- Buchanan peut t'aider ?
- Il est en détention.

412
00:35:21,920 --> 00:35:25,196
- Quoi ?
- Lynn l'a fait arrêter pour insubordination.

413
00:35:25,320 --> 00:35:27,390
- Pourquoi ?
- Il perd les pédales.

414
00:35:27,520 --> 00:35:32,036
Le président lui met la pression
pour récupérer le gaz. C'est trop pour lui.

415
00:35:32,160 --> 00:35:35,470
Il me faut ces fichiers.
Trouve un moyen de me les envoyer.

416
00:35:35,600 --> 00:35:36,874
Je vais essayer.

417
00:35:41,360 --> 00:35:44,272
- Ils ont rappelé ?
- Non, M. Le Président.

418
00:35:44,400 --> 00:35:46,914
Le Président Souvarov vous attend.

419
00:35:50,280 --> 00:35:52,555
Nous arrivons tout de suite.

420
00:35:53,640 --> 00:35:55,596
Pardon.

421
00:36:01,320 --> 00:36:03,709
Je t'en prie.

422
00:36:03,840 --> 00:36:06,308
C'est une décision très difficile pour moi,

423
00:36:06,440 --> 00:36:10,115
politiquement et personnellement,
mais tout n'est pas perdu.

424
00:36:10,240 --> 00:36:13,994
La CTU trouvera peut-être le gaz
avant le départ des Souvarov.

425
00:36:14,120 --> 00:36:16,634
Je prie pour que ce soit le cas.

426
00:36:17,200 --> 00:36:19,395
Mais quoi qu'il arrive,

427
00:36:19,520 --> 00:36:21,954
il faut que tu comprennes.

428
00:36:23,360 --> 00:36:27,399
Je comprends, Charles.

429
00:36:27,520 --> 00:36:29,476
M. Le Président.

430
00:36:36,560 --> 00:36:40,109
Ça a été une journée difficile,
et j'ai particulièrement apprécié

431
00:36:40,240 --> 00:36:43,073
votre grand professionnalisme.

432
00:36:43,200 --> 00:36:49,196
Votre président a beaucoup de chance
d'avoir des gens de votre valeur. Merci.

433
00:36:55,400 --> 00:36:57,868
Je voudrais profiter de cette occasion

434
00:36:58,000 --> 00:37:01,834
pour vous remercier,
vous et Mme Logan, de votre hospitalité.

435
00:37:01,960 --> 00:37:04,599
M. Le Président, tout le plaisir était pour nous.

436
00:37:08,800 --> 00:37:10,597
Un instant.

437
00:37:10,720 --> 00:37:12,756
Ce sera avec plaisir.

438
00:37:12,880 --> 00:37:15,189
N'est-ce pas, Martha ?

439
00:37:15,320 --> 00:37:17,550
Tout à fait.

440
00:37:20,800 --> 00:37:23,519
Martha, merci de votre gentillesse.

441
00:37:23,640 --> 00:37:26,632
J'ai lu votre déclaration.
Elle était remarquable.

442
00:37:26,760 --> 00:37:30,719
Encore bravo pour la façon
dont vous avez géré la crise de l'aéroport.

443
00:37:30,840 --> 00:37:35,755
Merci, Youri.
Merci de votre soutien déterminé.

444
00:37:37,480 --> 00:37:40,199
Y a-t-il eu d'autres développements ?

445
00:37:41,320 --> 00:37:43,834
Non, non, aucun.

446
00:37:43,960 --> 00:37:46,269
Il y a encore un peu de pression.

447
00:37:46,400 --> 00:37:48,834
Mais tout est rentré dans l'ordre.

448
00:37:49,800 --> 00:37:52,189
Mesdames, les photographes attendent.

449
00:37:52,320 --> 00:37:54,834
Merci, M. Le Président.

450
00:37:58,880 --> 00:38:01,952
Le cortège prendra
les routes de service jusqu'à la 118,

451
00:38:02,080 --> 00:38:04,355
puis ira vers l'autoroute 5 Sud.

452
00:38:05,960 --> 00:38:08,315
Martha, je t'en prie,

453
00:38:08,440 --> 00:38:10,795
souris et fais signe de la main.

454
00:38:19,160 --> 00:38:23,790
Le cortège de Souvarov
va passer par ce couloir urbain.

455
00:38:23,920 --> 00:38:27,629
C'est là que nous avons le plus de chances
de le détruire entièrement.

456
00:38:27,760 --> 00:38:31,833
Dites à nos hommes
que je veux qu'ils frappent là.

457
00:39:01,720 --> 00:39:04,598
Voilà, c'est tout. Circulez.

458
00:39:08,680 --> 00:39:12,593
- Viens.
- Ne les laisse pas monter dans cette voiture.

459
00:39:12,720 --> 00:39:17,111
- Il n'est pas trop tard.
- Lynn McGill de la CTU est en ligne.

460
00:39:17,240 --> 00:39:20,676
- De quoi s'agit-il ?
- Il ne l'a pas dit. Il voudrait vous parler.

461
00:39:20,800 --> 00:39:22,597
Pardon.

462
00:39:23,640 --> 00:39:28,350
Il faut que je vous laisse.
Mon devoir m'appelle. Toujours la pression.

463
00:39:28,480 --> 00:39:30,630
Je comprends.

464
00:39:30,760 --> 00:39:33,638
Merci pour tout, Président Logan.

465
00:39:34,440 --> 00:39:37,079
Merci à vous. Anya.

466
00:39:51,000 --> 00:39:55,198
J'accompagne les Souvarov.
Mettez une voiture de plus derrière.

467
00:39:55,320 --> 00:39:57,834
Ce n'est pas prévu.

468
00:40:00,240 --> 00:40:04,392
- Je monte devant.
- Non, Aaron. Ce n'est pas nécessaire.

469
00:40:04,520 --> 00:40:06,636
Si, ça l'est.

470
00:40:10,440 --> 00:40:13,273
Merci. Vous voulez bien...

471
00:40:15,640 --> 00:40:18,200
avertir mon mari ?

472
00:40:25,560 --> 00:40:28,393
Je vais vous accompagner.

473
00:40:29,440 --> 00:40:32,352
- Cela ne dérangera pas votre mari ?
- Oh, non.

474
00:40:32,480 --> 00:40:35,119
Nous aurons plus de temps pour discuter.

475
00:40:35,240 --> 00:40:37,196
Bonne idée.

476
00:40:37,320 --> 00:40:42,633
Le président est en ligne avec la CTU,
j'ai demandé qu'il soit averti de votre départ.

477
00:40:42,760 --> 00:40:44,557
Merci.

478
00:41:37,000 --> 00:41:39,798
Sous-titrage Visiontext : Stéphane Zamparo

479
00:41:44,680 --> 00:41:46,636
FRENCH

