1
00:00:22,373 --> 00:00:24,557
Fini! Quanto lo adori?
2
00:00:25,495 --> 00:00:27,447
Sono la prima ad avere
questo taglio di capelli?
3
00:00:27,457 --> 00:00:30,230
Perche' mi sto impegnando
a diventare un'influencer su Instagram
4
00:00:30,240 --> 00:00:32,685
e mi rifiuto di farmi
le foto con il culo di fuori,
5
00:00:32,695 --> 00:00:35,193
quindi devo avere i capelli
assolutamente perfetti.
6
00:00:39,695 --> 00:00:41,757
Che ti frega dei follower?
Sei miliardaria!
7
00:00:41,767 --> 00:00:43,254
Quelli sono soldi di mio padre.
8
00:00:43,264 --> 00:00:45,252
Voglio diventare qualcuno anch'io.
9
00:00:45,262 --> 00:00:47,403
Proprio come te.
Sei il nuovo Chris McMillian!
10
00:00:49,445 --> 00:00:51,012
Fai un sorso cosi' lo postiamo.
11
00:00:51,022 --> 00:00:54,546
I Cold Pressed Juice vanno troppo di moda.
Sarai tipo a diecimila like in dieci minuti.
12
00:00:58,293 --> 00:01:01,013
Cazzo, ma stai per caso
cercando di avvelenarmi?!
13
00:01:01,023 --> 00:01:03,025
Questo succo sa di merda di tartaruga.
14
00:01:03,506 --> 00:01:06,027
Dovresti essere la mia
assistente personale, Mallory.
15
00:01:06,037 --> 00:01:09,537
Mi conosci almeno un minimo?
Anzi, senti, mi prendi un macchiato
16
00:01:09,547 --> 00:01:11,820
cosi' almeno tolgo via
questo sapore dalla bocca?
17
00:01:17,283 --> 00:01:19,566
Fuori ci sono le Kardashian
a filmare qualcosa?
18
00:01:25,232 --> 00:01:27,920
{an5}UN MISSILE BALISTICO STA PER COLPIRE
LOS ANGELES.
CERCARE IMMEDIATAMENTE RIPARO.
NON E' UN'ESERCITAZIONE.
19
00:01:26,441 --> 00:01:28,048
- Che cazzo e'?
- No.
20
00:01:28,058 --> 00:01:29,412
E' una cazzata, tutto fake.
21
00:01:29,422 --> 00:01:32,921
Come quella volta alle Hawaii.
Tra tipo un minuto ritireranno il comunicato.
22
00:01:36,342 --> 00:01:38,314
Ciao, papi! Com'e' Hong Kong?
23
00:01:39,756 --> 00:01:42,067
- Coco, stammi a sentire.
- Senti, la connessione e' pessima.
24
00:01:42,077 --> 00:01:44,057
- Ti chiamo dopo aver...
- Stai zitta e ascoltami.
25
00:01:44,067 --> 00:01:46,035
L'allerta del missile e' vera.
26
00:01:46,045 --> 00:01:48,798
Tra meno di un'ora
Los Angeles sara' un enorme cratere.
27
00:01:48,808 --> 00:01:50,100
Papi, cosi' mi spaventi.
28
00:01:50,110 --> 00:01:51,652
Tu puoi ancora salvarti.
29
00:01:51,662 --> 00:01:54,259
Ci sono quattro posti... gia' prenotati
30
00:01:54,269 --> 00:01:57,607
per la nostra famiglia, ma tua madre
e tuo fratello sono qui con me e...
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,057
Noi non riusciremo a salvarci.
Un'auto sta venendo a prenderti
32
00:02:00,067 --> 00:02:03,261
e ti portera' all'aeroporto di Santa Monica
dove troverai un jet privato.
33
00:02:03,271 --> 00:02:04,904
Quindi sbrigati, vai.
34
00:02:04,914 --> 00:02:07,950
- Ma di che stia parlando?
- Io e la mamma ti vogliamo bene.
35
00:02:08,656 --> 00:02:09,737
Tantissimo.
36
00:02:10,289 --> 00:02:13,202
Vorrei che fossimo ancora insieme,
ma ormai e' troppo tardi. Tu, pero'...
37
00:02:13,654 --> 00:02:15,337
Cerca di essere felice, tesoro.
38
00:02:16,028 --> 00:02:18,234
- Oh, mio Dio.
- E' solo questo l'importante.
39
00:02:22,525 --> 00:02:24,222
No! No, no, no!
40
00:02:24,538 --> 00:02:26,270
Aspettate, ma diceva sul serio?
41
00:02:26,280 --> 00:02:27,526
Dobbiamo andare, Coco.
42
00:02:27,536 --> 00:02:29,028
Forza, forza.
43
00:02:29,839 --> 00:02:30,839
D'accordo.
44
00:02:36,968 --> 00:02:40,513
Il panico sta dilagando nelle citta'
principali dell'intera nazione.
45
00:02:40,523 --> 00:02:42,750
Possiamo darvi conferma
che un'allerta missilistica
46
00:02:42,760 --> 00:02:46,723
e' stata inviata alla popolazione
intorno alle 15:00 del fuso orario locale.
47
00:02:46,733 --> 00:02:50,471
Il Pentagono non ha rilasciato comunicati
ne' tanto meno la Casa Bianca.
48
00:02:50,481 --> 00:02:52,784
- Amore, stai guardando anche tu?
- Brock, dove sei?
49
00:02:52,794 --> 00:02:55,522
Come dove sono? Al lavoro,
ho sentito una proposta fantastica.
50
00:02:55,532 --> 00:02:58,060
Un remake di "Free Willy"
in una serie evento di sei episodi.
51
00:02:58,070 --> 00:02:59,427
E' geniale.
52
00:02:59,437 --> 00:03:02,067
Brock, ti amo. Non voglio
vivere senza di te.
53
00:03:02,077 --> 00:03:03,779
Vieni all'aeroporto di Santa Monica,
54
00:03:03,789 --> 00:03:06,252
- c'e' un aereo che ci aspetta.
- Cosa?!
55
00:03:09,722 --> 00:03:10,722
Coco?
56
00:03:11,509 --> 00:03:13,640
WBN puo' darvi conferma
57
00:03:13,650 --> 00:03:17,713
che Hong Kong, Londra, molte
localita' sul Baltico e Mosca...
58
00:03:17,723 --> 00:03:21,612
Sono state colpite e distrutte da missili
balistici intercontinentali nucleari.
59
00:03:22,768 --> 00:03:24,600
E' la fine, signore e signori.
60
00:03:26,021 --> 00:03:28,108
Non riesco a credere
che l'abbiamo fatto sul serio.
61
00:03:29,190 --> 00:03:31,382
Ci hanno appena comunicato
di evacuare gli studi.
62
00:03:32,494 --> 00:03:34,176
Non riusciro' a tornare a casa.
63
00:03:35,714 --> 00:03:37,591
Se i miei figli mi stanno guardando...
64
00:03:39,363 --> 00:03:41,413
Papa' vi vuole tantissimo bene.
65
00:03:56,751 --> 00:04:00,086
Esmeralda, lo champagne
e' sgassato anche stavolta.
66
00:04:00,096 --> 00:04:02,098
L'hai lasciato troppo
tempo in congelatore.
67
00:04:02,729 --> 00:04:03,968
Dove stai andando?
68
00:04:03,978 --> 00:04:06,101
Sai che ti pago per dieci ore al giorno.
69
00:04:06,111 --> 00:04:07,933
Devo tornare a casa, signora Evie.
70
00:04:07,943 --> 00:04:09,630
Siamo alla fine del mondo!
71
00:04:12,883 --> 00:04:15,181
Nana, ho provato a chiamarti!
72
00:04:15,191 --> 00:04:16,907
Quando era a capo della MGM,
73
00:04:16,917 --> 00:04:19,582
tuo nonno, pace all'anima sua...
74
00:04:19,592 --> 00:04:21,992
Non richiamava mai nessuno
fino al giorno seguente.
75
00:04:22,002 --> 00:04:24,580
Tutte le stelle del cinema
e tutti gli agenti
76
00:04:24,590 --> 00:04:27,650
dovevano andare ad incontrarlo
di persona se volevano...
77
00:04:27,936 --> 00:04:29,142
Che stai facendo?
78
00:04:29,152 --> 00:04:31,632
Il governo ha emesso un'allerta.
Ci sono dei missili in arrivo.
79
00:04:31,642 --> 00:04:34,005
Cosi' come il riscaldamento
globale. Vabbe'...
80
00:04:34,015 --> 00:04:35,923
Sara' una notizia falsa,
ora chiamo Donald.
81
00:04:35,933 --> 00:04:37,239
No, e' tutto vero, nonna.
82
00:04:37,249 --> 00:04:39,057
Oggi una marea di gente morira'.
83
00:04:39,642 --> 00:04:41,193
Brinderemo con champagne sgassato!
84
00:04:43,101 --> 00:04:46,184
Senti, non riesco a contattare nessuno.
Se chiamo mia mamma parte la segreteria.
85
00:04:46,194 --> 00:04:47,668
- Torno a casa.
- No.
86
00:04:47,678 --> 00:04:50,444
No, no, no, no, no.
Tu devi restare qui con me, capito?
87
00:04:50,454 --> 00:04:52,532
Puoi prendere il biglietto
di mio fratello.
88
00:04:52,542 --> 00:04:55,025
Mallory, sai che non ho speranze
se non ci sei tu con me.
89
00:04:55,035 --> 00:04:56,798
Sono peggio di Elton John.
90
00:04:56,808 --> 00:04:58,131
Non so nemmeno come...
91
00:04:58,141 --> 00:05:01,256
Si usa la lavastoviglie
o come si apre una porta.
92
00:05:01,808 --> 00:05:05,561
E poi, dopo l'arrivo dei missili,
non rimarra' piu' niente.
93
00:05:07,134 --> 00:05:08,218
Ok.
94
00:05:08,791 --> 00:05:10,398
Perche' non ci stiamo muovendo?
95
00:05:11,335 --> 00:05:12,435
Oh, mio Dio!
96
00:05:12,713 --> 00:05:14,022
Oh, mio Dio!
97
00:05:14,032 --> 00:05:16,622
Le persone si stanno suicidando
per evitare di morire nell'esplosione.
98
00:05:35,508 --> 00:05:36,508
Coco!
99
00:05:36,698 --> 00:05:37,789
Coco, aspetta!
100
00:05:38,738 --> 00:05:40,582
Che cosa ci fai qui?
101
00:05:40,592 --> 00:05:42,981
Ho sentito tuo padre.
Ci sono quattro posti.
102
00:05:42,991 --> 00:05:44,556
C'e' spazio per tutti.
103
00:05:45,001 --> 00:05:46,283
Questa e' mia nonna Evie.
104
00:05:46,293 --> 00:05:49,391
- Come stai?
- Male. Che fai? Brock sta per arrivare.
105
00:05:49,401 --> 00:05:51,040
Non ce la fara', in giro c'e' solo caos.
106
00:05:51,050 --> 00:05:53,934
- Dio, cos'e' successo ai tuoi capelli?
- Ma che stai dicendo?
107
00:05:54,344 --> 00:05:56,814
Ok, va bene. Sali sull'aereo. Ok?
108
00:05:59,502 --> 00:06:01,204
Brock, dove sei?
109
00:06:01,214 --> 00:06:04,764
Senti, sto arrivando. Sono in mezzo
al traffico piu' pazzesco di sempre.
110
00:06:04,774 --> 00:06:08,531
Ok, fai quello che devi fare,
ma vedi di arrivare. Sbrigati!
111
00:06:08,541 --> 00:06:10,104
Ok, sto correndo!
112
00:06:10,114 --> 00:06:12,255
Arrivo tra dieci minuti. Aspettami!
113
00:06:13,504 --> 00:06:15,225
Non mi sembra un buon segno.
114
00:06:15,235 --> 00:06:16,956
Oh, mio Dio. Brock, vengono qui.
115
00:06:17,769 --> 00:06:19,740
Le persone stanno venendo
a prendere l'aereo.
116
00:06:20,651 --> 00:06:22,533
Coco! Partiamo ora o mai piu'.
117
00:06:24,634 --> 00:06:25,761
Brock?
118
00:06:25,771 --> 00:06:27,723
Ricordi il contratto che
abbiamo firmato noi due?
119
00:06:27,733 --> 00:06:29,286
No, no, no. Non farlo, tesoro.
120
00:06:29,296 --> 00:06:30,769
In qualunque momento possiamo
121
00:06:30,779 --> 00:06:34,624
rilasciare unilateralmente l'altro
dai nostri obblighi monogami.
122
00:06:34,634 --> 00:06:36,504
Ora sei libero di vedere altre persone.
123
00:06:36,514 --> 00:06:37,661
No, no, Coco.
124
00:06:37,671 --> 00:06:39,975
Vedi di non lasciarmi
a Santa Monica, cazzo!
125
00:06:44,883 --> 00:06:46,897
Salga. Salga subito sull'aereo.
126
00:07:03,646 --> 00:07:04,780
Porco cazzo.
127
00:07:11,126 --> 00:07:12,915
Maledetta puttana!
128
00:07:16,100 --> 00:07:17,220
Dove stiamo andando?
129
00:07:17,584 --> 00:07:18,937
Tuo padre non te l'ha detto?
130
00:07:19,664 --> 00:07:21,014
Vado a scoprirlo.
131
00:07:43,360 --> 00:07:45,135
- Non c'e' nessuno la' dentro.
- Cosa?
132
00:07:45,760 --> 00:07:47,060
Nessuna hostess?
133
00:07:48,647 --> 00:07:51,862
Allora immagino che non ordinero'
una macedonia di frutta fresca.
134
00:08:16,167 --> 00:08:19,803
American Horror Story
Stagione 8 - Episodio 1
135
00:08:23,501 --> 00:08:26,934
"The End"
136
00:08:38,143 --> 00:08:40,019
Traduzione: HMLomi
137
00:08:41,815 --> 00:08:43,400
Traduzione: bitterblue
138
00:08:57,824 --> 00:08:59,729
Traduzione: GreenZsadist
139
00:09:03,380 --> 00:09:04,820
Traduzione: elipiro92
140
00:09:05,252 --> 00:09:06,808
Traduzione: Myrtle
141
00:09:07,964 --> 00:09:10,117
Traduzione: RottenB
142
00:09:13,152 --> 00:09:14,502
Revisione: HMLomi
143
00:09:14,512 --> 00:09:16,280
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
144
00:09:22,667 --> 00:09:23,890
Dove diavolo e' papa'?
145
00:09:23,900 --> 00:09:26,020
Sono quasi le tre. Voglio che
sia qui quando lo scopro.
146
00:09:26,030 --> 00:09:28,112
QUARANTA MINUTI
PRIMA DELL'ESPLOSIONE
147
00:09:29,102 --> 00:09:30,526
Qualunque cosa succeda...
148
00:09:31,057 --> 00:09:33,127
Ti sei impegnato come
un matto per tre anni.
149
00:09:33,859 --> 00:09:36,729
E se non riescono a vedere quanto tu
sia meraviglioso, allora sai cosa?
150
00:09:36,739 --> 00:09:38,274
Ci perdono loro.
151
00:09:40,801 --> 00:09:43,513
Gia'. Sei destinato a
fare grandi cose, Timmy.
152
00:09:43,523 --> 00:09:44,599
Sono le tre.
153
00:09:44,609 --> 00:09:46,168
Ok, ok. Controlliamo, dai.
154
00:09:46,178 --> 00:09:47,430
Forza, su.
155
00:09:54,324 --> 00:09:55,324
Sono entrato.
156
00:09:55,969 --> 00:09:57,298
- Lo sapevo.
- Sono entrato.
157
00:09:57,308 --> 00:09:58,443
Lo sapevo!
158
00:09:59,632 --> 00:10:01,348
Oh, si'!
159
00:10:02,153 --> 00:10:04,075
Congratulazioni!
160
00:10:05,422 --> 00:10:08,123
UCLA! UCLA!
161
00:10:08,133 --> 00:10:09,500
UCLA!
162
00:10:09,510 --> 00:10:13,366
UCLA! UCLA! UCLA! UCLA!
163
00:10:13,901 --> 00:10:15,733
Si', sta suonando anche il mio.
164
00:10:17,835 --> 00:10:19,951
- Papa', te lo sei perso.
- Tesoro?
165
00:10:20,588 --> 00:10:23,269
- Non avete visto i notiziari?
- No, cosa sta succedendo?
166
00:10:23,279 --> 00:10:24,652
C'e' la Terza Guerra Mondiale.
167
00:10:24,662 --> 00:10:26,172
- Cosa?
- Hong Kong.
168
00:10:26,182 --> 00:10:29,072
Londra, molte localita'
sul Baltico e Mosca...
169
00:10:29,082 --> 00:10:32,983
Sono state colpite e distrutte da missili
balistici intercontinentali nucleari.
170
00:10:34,012 --> 00:10:35,903
- Non dice sul serio, vero?
- No.
171
00:10:35,913 --> 00:10:37,502
E' la fine, signore e signori.
172
00:10:37,512 --> 00:10:38,789
No.
173
00:10:38,799 --> 00:10:40,791
Non riesco a credere
che l'abbiamo fatto sul serio.
174
00:10:44,734 --> 00:10:46,741
Ci hanno appena comunicato
di evacuare gli studi.
175
00:10:46,751 --> 00:10:47,751
Cosa?
176
00:10:48,704 --> 00:10:50,334
Non riusciro' ad arrivare a casa.
177
00:10:51,272 --> 00:10:53,133
Se i miei figli mi stanno guardando...
178
00:10:53,993 --> 00:10:55,273
Papa' vi vuole...
179
00:10:55,963 --> 00:10:59,892
Ci sara' un posto dove possiamo andare.
In un... qualche... sotterraneo o...
180
00:10:59,902 --> 00:11:01,840
Un posto dove possiamo andare.
181
00:11:01,850 --> 00:11:03,413
- Un posto dove...
- Non lo so.
182
00:11:03,806 --> 00:11:05,910
- Non lo so.
- Dobbiamo fare qualcosa.
183
00:11:05,920 --> 00:11:07,467
Non possiamo...
184
00:11:09,596 --> 00:11:10,596
No.
185
00:11:13,389 --> 00:11:14,426
Cos'e'?
186
00:11:14,436 --> 00:11:15,607
Che succede?
187
00:11:19,810 --> 00:11:22,112
- Che cosa succede?
- Timothy Campbell?
188
00:11:22,122 --> 00:11:24,072
Deve venire con noi. Immediatamente.
189
00:11:24,082 --> 00:11:27,073
- Chi siete?
- La Cooperativa ha scelto suo figlio.
190
00:11:27,083 --> 00:11:29,898
Abbiamo una struttura pronta
per lui dove sara' al sicuro.
191
00:11:29,908 --> 00:11:30,889
Come selezionato?
192
00:11:30,899 --> 00:11:33,992
L'eccezionale patrimonio genetico di vostro
figlio lo rende un ottimo candidato.
193
00:11:34,002 --> 00:11:36,193
Un ottimo candidato per fare cosa?
194
00:11:36,597 --> 00:11:39,365
- Per sopravvivere.
- Come conoscete il mio patrimonio genetico?
195
00:11:39,375 --> 00:11:42,517
Hai inviato il tuo DNA a un sito
che si occupa di genealogia.
196
00:11:46,237 --> 00:11:47,822
Deve credermi, signore.
197
00:11:48,928 --> 00:11:51,677
Siamo l'unica possibilita'
che suo figlio ha per sopravvivere.
198
00:11:52,491 --> 00:11:53,906
E la mia famiglia?
199
00:11:53,916 --> 00:11:55,291
Siamo qui solo per te.
200
00:11:56,000 --> 00:11:57,341
Allora non vengo.
201
00:11:57,351 --> 00:11:58,822
Non possiamo accettarlo.
202
00:12:00,053 --> 00:12:01,259
Cosa?
203
00:12:01,269 --> 00:12:02,465
No... no...
204
00:12:02,475 --> 00:12:04,526
- No! Ed. No.
- Papa'. Levatevi di dosso.
205
00:12:04,536 --> 00:12:06,972
Papa', fai qualcosa, fermali!
206
00:12:06,982 --> 00:12:08,929
- Saluta tuo fratello e tua madre.
- No.
207
00:12:08,939 --> 00:12:12,651
No. No, no, no, se prendete Timothy,
perche' non prendete anche Edward?
208
00:12:12,661 --> 00:12:13,810
Non sono identici.
209
00:12:13,820 --> 00:12:14,951
- No.
- Forza.
210
00:12:14,961 --> 00:12:15,961
No.
211
00:12:16,342 --> 00:12:17,949
- No... no!
- No.
212
00:12:17,959 --> 00:12:19,618
- No!
- Dovete andarvene!
213
00:12:20,054 --> 00:12:21,057
No.
214
00:12:27,194 --> 00:12:29,400
Ditemi dove siamo. Ho dei diritti.
215
00:12:29,410 --> 00:12:31,120
No... non ce li hai.
216
00:12:31,130 --> 00:12:32,412
Qui sarai al sicuro.
217
00:12:42,513 --> 00:12:43,516
Ehi!
218
00:12:44,553 --> 00:12:46,254
- Ehi!
- Calmati.
219
00:12:46,732 --> 00:12:47,767
Va tutto bene.
220
00:12:51,905 --> 00:12:52,989
Mi chiamo Emily.
221
00:12:57,633 --> 00:12:58,633
Timothy.
222
00:13:00,933 --> 00:13:02,224
Da quanto sei qui?
223
00:13:02,770 --> 00:13:03,985
Non lo so.
224
00:13:03,995 --> 00:13:05,698
Due tizi in nero...
225
00:13:05,708 --> 00:13:08,888
Mi hanno svegliato di colpo,
messo su un'auto e portato qui.
226
00:13:08,898 --> 00:13:11,122
Ti hanno detto quello
che hanno detto a me?
227
00:13:11,132 --> 00:13:13,809
Che ti hanno trovato su una
specie di... sito sugli antenati?
228
00:13:14,344 --> 00:13:15,687
Non mi hanno detto un cazzo.
229
00:13:17,214 --> 00:13:19,210
Non ne avevano bisogno. Ero in prigione.
230
00:13:19,923 --> 00:13:22,280
Sono stata arrestata
per aver protestato al campus.
231
00:13:22,744 --> 00:13:24,980
Hanno avuto le analisi
del sangue dal tuo dottore...
232
00:13:24,990 --> 00:13:26,527
- O quello che e'.
- Gia'.
233
00:13:27,245 --> 00:13:28,871
Hanno scansionato un database.
234
00:13:29,344 --> 00:13:31,760
C'e' qualcosa nel tuo DNA...
che vogliono.
235
00:13:44,591 --> 00:13:45,710
La mia famiglia.
236
00:13:52,328 --> 00:13:54,497
Non sta succedendo davvero. Non e'...
237
00:13:54,507 --> 00:13:55,812
Questo non e'...
238
00:13:55,822 --> 00:13:58,650
Non e' reale. Non puo' essere,
non puo' essere, non puo' essere.
239
00:13:58,660 --> 00:13:59,838
Penso stiano bene.
240
00:13:59,848 --> 00:14:01,575
Stanno bene... stanno bene.
241
00:14:13,024 --> 00:14:15,072
DUE SETTIMANE DOPO
242
00:14:16,313 --> 00:14:19,485
Vi portiamo in un avamposto equipaggiato
per abitazione a lungo termine.
243
00:14:20,091 --> 00:14:21,579
Ce ne sono solo dieci nel mondo,
244
00:14:21,589 --> 00:14:24,021
ognuno costruito in una zona
con radiazioni minime.
245
00:14:24,510 --> 00:14:26,008
Ci sono altre persone la'?
246
00:14:26,352 --> 00:14:29,723
Altri come voi e coloro che potevano
permettersi di comprare un biglietto.
247
00:14:29,733 --> 00:14:30,740
I ricchi.
248
00:14:30,750 --> 00:14:31,871
Ovvio.
249
00:14:31,881 --> 00:14:34,546
Hanno pagato per finanziare
questa operazione.
250
00:14:43,258 --> 00:14:44,320
Mettete questi.
251
00:15:51,564 --> 00:15:53,610
- Ci dispiace tanto.
- Non dovete ucciderci per forza.
252
00:15:53,620 --> 00:15:55,109
- Mi dispiace.
- Vi prego, non e' stata colpa sua.
253
00:15:55,119 --> 00:15:57,577
Vi prego, non lo faremo
mai piu'. Lo promettiamo.
254
00:15:57,933 --> 00:15:58,937
Vi prego!
255
00:16:01,823 --> 00:16:02,907
Oh, mio Dio.
256
00:18:26,132 --> 00:18:27,652
Sono Wilhemina Venable.
257
00:18:29,315 --> 00:18:31,566
Benvenuti... ad Avamposto 3.
258
00:18:41,168 --> 00:18:43,019
E' un rifugio antiatomico?
259
00:18:45,725 --> 00:18:46,892
Ora si'.
260
00:18:47,390 --> 00:18:51,208
Per molti anni e' stata
una scuola privata per ragazzi.
261
00:18:52,429 --> 00:18:55,642
Che tipo di scuola e'
per essere sotterranea?
262
00:18:55,652 --> 00:18:59,217
La Cooperativa, a cui dobbiamo
la nostra eterna gratitudine,
263
00:18:59,227 --> 00:19:02,843
se n'e' appropriata e l'ha convertita
una volta capito cosa sarebbe successo.
264
00:19:02,853 --> 00:19:03,941
La fine?
265
00:19:04,231 --> 00:19:05,235
No.
266
00:19:06,072 --> 00:19:07,076
L'inizio.
267
00:19:08,398 --> 00:19:11,172
La Cooperativa... ha piani ben oltre
268
00:19:11,182 --> 00:19:13,880
il fuoco purificatore
temporaneo della bomba.
269
00:19:13,890 --> 00:19:16,210
La Cooperativa non e' formata
da nazioni...
270
00:19:16,220 --> 00:19:17,432
Ne' da armate.
271
00:19:18,056 --> 00:19:20,665
E' un gruppo formato
dalle dodici menti piu' brillanti,
272
00:19:20,675 --> 00:19:22,717
che il genere umano ha da offrire.
273
00:19:24,644 --> 00:19:25,744
I visionari.
274
00:19:28,783 --> 00:19:32,293
Non erano abbastanza visionari
da prevedere l'utilizzo di generatori?
275
00:19:32,303 --> 00:19:36,595
Il nostro stile di vita potrebbe sembrarle
una regressione, signor Campbell...
276
00:19:37,181 --> 00:19:39,124
Ma potrebbe sbagliarsi di grosso.
277
00:19:39,551 --> 00:19:42,811
La tecnologia... e' cio'
che ha distrutto il mondo.
278
00:19:42,821 --> 00:19:46,726
I social media hanno dato l'illusione
alle persone di essere alla pari.
279
00:19:47,184 --> 00:19:49,171
Ma tutto e' stato spazzato via.
280
00:19:50,664 --> 00:19:52,950
L'ordine naturale verra' ripristinato.
281
00:19:54,591 --> 00:19:56,233
Vi mostro le vostre stanze.
282
00:19:56,243 --> 00:19:59,704
In quanto Viola, ognuno di voi
avra' una suite privata.
283
00:20:00,653 --> 00:20:02,112
Cosa e' un "Viola"?
284
00:20:09,391 --> 00:20:10,399
L'elite.
285
00:20:12,471 --> 00:20:13,665
I degni.
286
00:20:15,315 --> 00:20:17,721
Quelli scelti per sopravvivere.
287
00:20:24,627 --> 00:20:26,571
Dovrei indossare questa merda?
288
00:20:26,581 --> 00:20:28,715
Nell'Avamposto tutti sanno
qual e' il proprio posto.
289
00:20:28,725 --> 00:20:30,675
I Viola indossano il viola.
290
00:20:30,685 --> 00:20:32,097
I Grigi, il grigio.
291
00:20:33,620 --> 00:20:35,022
Chi sono i Grigi?
292
00:20:35,032 --> 00:20:36,997
I Grigi sono le nostre formiche operaie.
293
00:20:38,566 --> 00:20:40,967
Un componente ancora
necessario per ogni...
294
00:20:41,296 --> 00:20:42,987
Societa' funzionale.
295
00:20:44,567 --> 00:20:46,439
I Grigi sono qui per servire.
296
00:20:48,040 --> 00:20:49,193
E sono grati...
297
00:20:49,203 --> 00:20:50,560
Per l'opportunita'.
298
00:20:52,026 --> 00:20:54,599
Le alternative sarebbero
l'inverno nucleare...
299
00:20:55,783 --> 00:20:56,783
Cancro...
300
00:20:57,320 --> 00:20:59,104
- Morte.
- Quindi...
301
00:20:59,114 --> 00:21:01,353
- Lei cos'e'?
- Nessuna delle due.
302
00:21:03,290 --> 00:21:06,493
Bensi', sono il forte braccio
destro della Cooperativa.
303
00:21:08,451 --> 00:21:10,339
Pensate a me come
se fossi il loro volto.
304
00:21:15,838 --> 00:21:17,296
Quindi non sei un Viola.
305
00:21:23,048 --> 00:21:25,084
Le regole della casa sono semplici.
306
00:21:26,072 --> 00:21:28,268
Vi rivolgerete a me solo come:
307
00:21:28,278 --> 00:21:30,161
"Signora Venable".
308
00:21:32,654 --> 00:21:34,748
Non potete uscire da questa struttura.
309
00:21:36,192 --> 00:21:37,391
Se ve ne andate in giro,
310
00:21:37,401 --> 00:21:41,056
all'aria aperta, non vi sara' piu'
permesso tornare a causa del rischio
311
00:21:41,066 --> 00:21:43,636
della contaminazione radioattiva.
312
00:21:43,646 --> 00:21:45,682
Correrete il rischio
313
00:21:45,692 --> 00:21:48,643
di avere a che fare con bestie con tumori
pieni di pus, al di la' dei cancelli.
314
00:21:57,865 --> 00:22:01,364
E non sono autorizzate
copulazioni di alcun tipo.
315
00:22:01,815 --> 00:22:03,899
Per nessuna ragione.
316
00:22:04,704 --> 00:22:05,795
Nessuna eccezione.
317
00:22:05,805 --> 00:22:06,832
Cosa?
318
00:22:07,766 --> 00:22:08,755
Sta scherzando?
319
00:22:08,765 --> 00:22:12,646
Chieda ai due Grigi che ha visto mentre
entrava nella struttura se e' uno scherzo.
320
00:22:14,004 --> 00:22:17,417
Trovera' l'abito da sera
sul lato sinistro dell'armadio.
321
00:22:17,427 --> 00:22:18,955
Ci vestiamo eleganti per la cena.
322
00:22:19,693 --> 00:22:23,154
Cocktail nella stanza della musica
alle 18:30. Siate puntuali.
323
00:22:23,164 --> 00:22:26,661
Non ci sono scuse per il ritardo
dato che non c'e' nient'altro da fare.
324
00:23:05,667 --> 00:23:07,301
Fai attenzione...
325
00:23:08,122 --> 00:23:10,024
Timothy.
326
00:23:43,661 --> 00:23:46,854
Questa canzone...
e' la stessa ogni sera.
327
00:23:46,864 --> 00:23:48,083
Ci risiamo.
328
00:23:48,624 --> 00:23:50,171
Ma poi da dove viene?
329
00:23:50,181 --> 00:23:53,205
E perche' dobbiamo ascoltarla?
Cos'e' che ci sta sfuggendo?
330
00:23:53,215 --> 00:23:55,629
Circa il 99% della popolazione mondiale?
331
00:23:55,639 --> 00:23:57,394
Sarebbe stato meglio morire con loro.
332
00:23:57,708 --> 00:23:59,697
Parla per te, tesoro.
333
00:23:59,707 --> 00:24:02,293
Non avrei dovuto bere questo,
qualsiasi cosa sia.
334
00:24:02,303 --> 00:24:03,595
E' acqua minerale.
335
00:24:03,605 --> 00:24:06,782
- Sei riuscita a parlare con la Venable?
- No, mi mette i brividi.
336
00:24:06,792 --> 00:24:08,679
Non e' giusto che loro
sono Viola e io no.
337
00:24:08,689 --> 00:24:10,770
Ok, lui si sarebbe rifiutato
di toccarmi i capelli,
338
00:24:10,780 --> 00:24:12,102
se fosse stato un Grigio e...
339
00:24:12,112 --> 00:24:15,495
Lei e' stata stata agli Oscar ed era
la migliore amica di Natalie Wood,
340
00:24:15,505 --> 00:24:17,454
quindi cazzo, vedi un po'
tu se meriti come noi.
341
00:24:17,464 --> 00:24:19,655
La sentiamo di continuo,
sempre la stessa,
342
00:24:19,665 --> 00:24:22,076
per ventiquattro ore al giorno.
343
00:24:22,086 --> 00:24:24,455
Sembra la playlist su Spotify di Satana.
344
00:24:32,487 --> 00:24:34,544
Bene, bene, bene.
345
00:24:34,554 --> 00:24:36,235
Sangue nuovo.
346
00:24:36,245 --> 00:24:38,773
Venite. Non siate timidi.
347
00:24:38,783 --> 00:24:40,639
Tu sei... Dinah Stevens.
348
00:24:41,138 --> 00:24:43,351
Mia madre guardava il tuo
programma, diceva che...
349
00:24:43,361 --> 00:24:45,139
Eri meglio di Oprah in tutto.
350
00:24:45,149 --> 00:24:46,343
Che Dio la benedica.
351
00:24:46,353 --> 00:24:50,057
Un milione come lei e non sarei stata
rimpiazzata da quella telenovela.
352
00:24:52,919 --> 00:24:54,396
Che succede la' fuori?
353
00:24:56,503 --> 00:24:57,657
E' spartito tutto.
354
00:24:58,042 --> 00:24:59,042
Tutto.
355
00:25:12,513 --> 00:25:14,105
La cena e' servita.
356
00:25:29,023 --> 00:25:30,274
E' tutto cio' che ci danno.
357
00:25:30,580 --> 00:25:32,125
Non restarne troppo delusa.
358
00:25:32,135 --> 00:25:36,334
Tesoro, non sai cos'e' la delusione
finche' non vai a letto con Yul Brynner.
359
00:25:36,344 --> 00:25:39,101
- Voglio morire.
- Il cubo nel piatto contiene
360
00:25:39,111 --> 00:25:41,424
tutte le vitamine di cui
il corpo ha bisogno.
361
00:25:42,816 --> 00:25:44,264
O almeno cosi' ci hanno detto.
362
00:25:44,769 --> 00:25:46,403
Ho ancora fame.
363
00:25:47,165 --> 00:25:48,652
Sono stufa
364
00:25:48,662 --> 00:25:49,895
di morire di fame.
365
00:25:51,711 --> 00:25:53,024
Basta con queste...
366
00:25:53,034 --> 00:25:54,276
Stronzate!
367
00:25:54,602 --> 00:25:58,272
Con l'intenzione che avevano di venire
qui non hanno nemmeno un pacchetto
368
00:25:58,282 --> 00:26:00,226
di Fonzies nella dispensa?
369
00:26:00,236 --> 00:26:03,205
Per cento milioni di dollari a biglietto
370
00:26:03,215 --> 00:26:05,858
mi aspetto ci sia
Gordon Ramsay in cucina
371
00:26:05,868 --> 00:26:08,398
a cucinarci del cibo vero!
372
00:26:25,245 --> 00:26:29,173
Saro' chiarissima cosicche'
non ci saranno fraintendimenti.
373
00:26:30,251 --> 00:26:32,912
Abbiamo abbastanza nutrimento
per i prossimi 18 mesi.
374
00:26:32,922 --> 00:26:36,854
E la porzione sara' sempre meno
se la nostra situazione non migliora.
375
00:26:39,663 --> 00:26:42,548
Situazione? Qual e'
la nostra situazione?
376
00:26:46,072 --> 00:26:48,488
Questa mattina abbiamo avuto
un'allerta perimetrale.
377
00:26:49,383 --> 00:26:51,643
Qualcosa e' entrato nella proprieta'.
378
00:26:57,330 --> 00:26:58,738
Oddio!
379
00:27:00,683 --> 00:27:02,064
Che cazzo...
380
00:27:06,104 --> 00:27:09,916
Era un piccione viaggiatore che portava
un messaggio dei nostri benefattori.
381
00:27:10,254 --> 00:27:12,477
Un attimo. Un piccione?
Possiamo mangiarlo?
382
00:27:14,427 --> 00:27:16,985
E' stato contaminato dalle radiazioni.
383
00:27:16,995 --> 00:27:18,373
Non si puo' bollire?
384
00:27:18,879 --> 00:27:20,923
"Non ci sono piu' governi.
385
00:27:21,913 --> 00:27:24,187
"Solo cumuli di cadaveri
in decomposizione,
386
00:27:24,197 --> 00:27:25,758
"troppi da seppellire.
387
00:27:26,089 --> 00:27:29,459
"Persone affamate uccidono
per un pezzo di pane.
388
00:27:29,469 --> 00:27:31,634
"Tre Avamposti sono stati invasi.
389
00:27:31,644 --> 00:27:35,364
"Noi rappresentiamo l'ultimo
vestigio di vita civilizzata
390
00:27:35,374 --> 00:27:36,634
"sul pianeta.
391
00:27:38,765 --> 00:27:40,136
Restate all'erta.".
392
00:27:41,198 --> 00:27:44,332
- Tutto cio' che conosciamo e' sparito.
- In due settimane?
393
00:27:44,342 --> 00:27:45,816
E' servito cosi' poco?
394
00:27:46,478 --> 00:27:48,076
E' sempre stato tutto vulnerabile.
395
00:27:48,086 --> 00:27:50,322
Vi hanno fatto credere
che il sistema fosse una roccia.
396
00:27:50,332 --> 00:27:52,103
Era un palloncino d'acqua.
397
00:27:52,113 --> 00:27:53,773
Una punta d'ago e...
398
00:27:53,783 --> 00:27:55,141
E' bastato solo questo.
399
00:27:55,482 --> 00:27:58,476
Sopravviveremo solo
se seguiremo le regole.
400
00:28:02,584 --> 00:28:03,870
C'e' un problema.
401
00:28:03,880 --> 00:28:07,934
Abbiamo rilevato un picco nelle radiazioni,
incentrato in questa stanza.
402
00:28:08,526 --> 00:28:10,420
Oh... sono loro.
Sono appena arrivati da fuori.
403
00:28:10,430 --> 00:28:12,573
No, no. Ci hanno controllato
appena portati qui. Siamo puliti!
404
00:28:12,583 --> 00:28:15,448
No, siamo passati sotto la
decontaminazione. Siamo stati ripuliti.
405
00:28:15,458 --> 00:28:17,423
Mettete le mani sul tavolo.
406
00:28:17,433 --> 00:28:18,867
E non muovetevi.
407
00:28:22,926 --> 00:28:25,588
La contaminazione radioattiva
408
00:28:26,785 --> 00:28:30,336
e' un fatale rischio
la nostra intera comunita'.
409
00:28:31,054 --> 00:28:34,208
La regola di essere puliti
vige per la tutela di noi tutti.
410
00:28:34,599 --> 00:28:37,362
Una singola particella gamma vagante
411
00:28:37,372 --> 00:28:39,655
puo' causare delle lesioni cutanee.
412
00:28:39,665 --> 00:28:42,755
Il vostro DNA va in pezzi,
il vostro corpo si disintegra.
413
00:28:42,765 --> 00:28:44,929
Desidererete essere
morti nell'esplosione.
414
00:28:45,794 --> 00:28:47,961
Ma qualcuno qui...
415
00:28:47,971 --> 00:28:49,621
Ha deciso...
416
00:28:50,439 --> 00:28:53,221
Che i propri bisogni individuali
fossero piu' importanti.
417
00:28:53,231 --> 00:28:55,179
Qualcuno e' uscito...
418
00:28:55,189 --> 00:28:56,613
E ha toccato qualcosa di contaminato.
419
00:28:58,481 --> 00:29:01,487
Mi viene il vomito a pensare che
questa persona sia stata cosi' egoista...
420
00:29:01,497 --> 00:29:03,775
Da rischiare di contagiare tutti...
421
00:29:05,363 --> 00:29:07,446
No. No, no, no. C'e' un errore.
422
00:29:07,456 --> 00:29:09,930
Perche' l'unica cosa che ho
toccato sono i capelli di Coco.
423
00:29:10,944 --> 00:29:12,712
Lei e' pulita, mentre lei contaminato.
424
00:29:12,722 --> 00:29:15,205
No. E' impossibile!
Quell'aggeggio si sbaglia.
425
00:29:16,407 --> 00:29:17,961
E' una cosa oltraggiosa. Fermatevi!
426
00:29:17,971 --> 00:29:19,721
- Riportatelo qui!
- Evie!
427
00:29:27,101 --> 00:29:28,886
- Non e' possibile. No!
- No!
428
00:29:28,896 --> 00:29:30,773
- No!
- Toglietemi le mani di dosso!
429
00:29:32,005 --> 00:29:34,408
Portateli nella stanza
della decontaminazione.
430
00:29:34,723 --> 00:29:35,946
No!
431
00:30:05,120 --> 00:30:06,204
No.
432
00:30:17,930 --> 00:30:18,930
Pulito.
433
00:30:32,725 --> 00:30:33,729
Contaminato.
434
00:30:33,739 --> 00:30:35,180
Vi prego, vi prego. No.
435
00:30:35,190 --> 00:30:37,407
Non ce la faccio a sopportare
di nuovo la pulizia.
436
00:30:38,457 --> 00:30:39,946
Non ce n'e' bisogno.
437
00:31:12,030 --> 00:31:13,858
- Si'?
- Sono io.
438
00:31:13,868 --> 00:31:15,052
Sei presentabile?
439
00:31:23,335 --> 00:31:24,614
Mai come ora.
440
00:31:29,015 --> 00:31:30,075
Allora?
441
00:31:34,692 --> 00:31:36,832
Meravigliosa potrebbe essere
una parola troppo esagerata,
442
00:31:36,842 --> 00:31:39,209
ma devo dire che ti si addice in pieno.
443
00:31:39,219 --> 00:31:40,318
Non sei d'accordo?
444
00:31:41,873 --> 00:31:43,675
Se qualcuno ci vedesse...
445
00:31:48,493 --> 00:31:50,604
Siamo le uniche che contano qui.
446
00:32:10,334 --> 00:32:11,774
Come ci sei riuscita?
447
00:32:11,784 --> 00:32:13,586
Con Stu e il contatore Geiger?
448
00:32:13,596 --> 00:32:14,611
Semplice.
449
00:32:15,180 --> 00:32:18,936
Impostando la sensibilita' al massimo si puo'
far credere che chiunque sia come Chernobyl.
450
00:32:19,615 --> 00:32:20,990
E' stato un bel lavoro.
451
00:32:22,074 --> 00:32:23,651
E un piacere.
452
00:32:25,259 --> 00:32:27,518
E' stranamente soddisfacente, non trovi?
453
00:32:30,297 --> 00:32:32,060
Infliggere punizioni.
454
00:32:33,587 --> 00:32:35,294
Amo le loro facce...
455
00:32:36,761 --> 00:32:38,579
Quello sguardo da stupidi
456
00:32:38,589 --> 00:32:41,971
come a dire "non posso credere
che stia succedendo a me".
457
00:32:42,454 --> 00:32:45,536
Non mi vergogno a dire che
mi da' un brivido di piacere.
458
00:32:58,364 --> 00:33:00,867
Mi chiedo cosa direbbe
La Cooperativa su tutto questo...
459
00:33:01,781 --> 00:33:05,209
Sul nostro creare le nostre
regole e terrorizzare gli ospiti.
460
00:33:05,219 --> 00:33:08,875
Non ti senti ancora a tuo agio
e questo mi frena.
461
00:33:09,735 --> 00:33:11,067
Sono un soldato.
462
00:33:11,077 --> 00:33:13,837
Mio padre ha eliminato cosi' tanti
Viet Cong che ha perso il conto.
463
00:33:14,360 --> 00:33:16,599
Uccidere e' nel mio DNA.
464
00:33:18,564 --> 00:33:20,718
Ma rispetto la catena di comando.
465
00:33:22,304 --> 00:33:24,638
La Cooperativa mi ha pagato da vivere...
466
00:33:24,648 --> 00:33:26,100
Per tanti anni.
467
00:33:28,284 --> 00:33:29,824
E' difficile per me...
468
00:33:29,834 --> 00:33:31,970
Far finta che non siano
piu' i miei capi.
469
00:33:32,449 --> 00:33:34,839
Dimenticati della Cooperativa.
470
00:33:36,821 --> 00:33:38,599
Ci siamo solo noi.
471
00:33:41,981 --> 00:33:45,188
Come faceva a essere contaminato?
Stu non e' mai uscito.
472
00:33:45,198 --> 00:33:47,189
Era con me la maggior parte del tempo.
473
00:33:47,199 --> 00:33:50,393
Beh, la gente fa delle cose strane
quando e' rinchiusa tutto il tempo.
474
00:33:50,863 --> 00:33:53,096
Ho cominciato a masturbarmi
con l'altra mano.
475
00:33:53,749 --> 00:33:55,906
Stai dicendo che se lo e' meritato?
476
00:33:55,916 --> 00:33:59,443
Sto dicendo che Stu era noioso,
che stiamo finendo il cibo
477
00:33:59,453 --> 00:34:02,591
- e che le lesioni cutanee non mi donano.
- Ma vaffanculo!
478
00:34:03,486 --> 00:34:05,301
Spero che la prossima sia tu.
479
00:34:05,311 --> 00:34:07,025
Non ci sara' un prossimo.
480
00:34:07,455 --> 00:34:09,035
A meno che non infrangiate le regole.
481
00:34:09,440 --> 00:34:11,409
E' un momento difficile per tutti.
482
00:34:11,419 --> 00:34:15,336
Come piccola consolazione,
abbiamo una pietanza speciale.
483
00:34:20,040 --> 00:34:21,228
Niente cubi stasera?
484
00:34:23,378 --> 00:34:25,258
Godetevi la bonne bouche.
485
00:34:26,107 --> 00:34:27,536
Non abituatevici.
486
00:34:34,380 --> 00:34:38,023
Voi credete che corromperci
con un pasto caldo sistemera' tutto?
487
00:34:39,928 --> 00:34:40,994
Oh, mio Dio.
488
00:34:41,464 --> 00:34:43,509
Credo che la mia bocca
abbia avuto un orgasmo.
489
00:34:43,519 --> 00:34:44,534
Andre...
490
00:34:45,592 --> 00:34:47,327
Non vogliamo corrompere nessuno...
491
00:34:48,068 --> 00:34:50,643
Ma c'e' una cosa
che dobbiamo capire tutti.
492
00:34:50,653 --> 00:34:53,773
Non esiste un "noi" e un "loro".
Ci stiamo dentro tutti.
493
00:34:54,360 --> 00:34:56,325
Nessun individuo
e' piu' importante del gruppo.
494
00:34:56,335 --> 00:35:00,066
Abbiamo fatto cio' che dovevamo fare.
Questa e' semplicemente una tragedia.
495
00:35:00,076 --> 00:35:02,787
Dove la nascondevate la carne fresca?
496
00:35:04,001 --> 00:35:05,208
Abbiamo delle risorse...
497
00:35:05,920 --> 00:35:07,316
Per le occasioni speciali.
498
00:35:08,883 --> 00:35:10,924
Non ho mai mangiato niente del genere.
499
00:35:11,737 --> 00:35:13,150
E' pollo.
500
00:35:13,160 --> 00:35:14,647
Quello non e' l'osso di un pollo.
501
00:35:24,912 --> 00:35:27,510
Ditemi che non sembra un dito.
502
00:35:30,591 --> 00:35:31,753
Cristo Santo.
503
00:35:32,734 --> 00:35:34,947
Questo spezzatino e' Stu!
504
00:35:35,546 --> 00:35:36,677
Oh, mio Dio!
505
00:35:36,687 --> 00:35:39,414
Mallory, vieni qui e
infilami un dito in gola!
506
00:35:42,114 --> 00:35:45,351
Per l'amor del cielo,
non siate ridicoli.
507
00:35:46,503 --> 00:35:48,442
Ci sono confini che non
possono essere superati.
508
00:35:48,452 --> 00:35:51,267
Non mangiare la gente...
e' tra i piu' importanti.
509
00:35:51,709 --> 00:35:53,276
Non m'importa cos'e'.
510
00:35:53,654 --> 00:35:55,570
E' davvero divino.
511
00:35:55,580 --> 00:35:57,481
Ed e' pieno di fibre.
512
00:35:57,491 --> 00:35:59,678
Mi scolero' questa zuppa
fino all'ultima goccia.
513
00:36:25,627 --> 00:36:27,295
Sei un mostro.
514
00:36:27,725 --> 00:36:30,564
Come hai potuto continuare
a mangiarlo? Sapevi cos'era.
515
00:36:31,375 --> 00:36:33,581
Era pollo, Andre.
516
00:36:33,591 --> 00:36:35,668
Deliziosa carne bianca di pollo.
517
00:36:36,521 --> 00:36:38,054
Sei una cannibale.
518
00:36:39,477 --> 00:36:41,768
- Siete tutti dei cannibali!
- Pensaci!
519
00:36:42,396 --> 00:36:43,858
Lo ha mangiato anche lei.
520
00:36:43,868 --> 00:36:45,649
Stu era contaminato.
521
00:36:45,659 --> 00:36:48,707
Perche' la Venable avrebbe
mangiato carne radioattiva?
522
00:36:48,717 --> 00:36:50,894
Giusto. Perche' dovrebbe
servirci del veleno?
523
00:36:50,904 --> 00:36:53,819
L'unico motivo per cui e' qui,
e' tenerci in vita.
524
00:36:53,829 --> 00:36:56,182
Do... dov'e' il suo corpo allora?
525
00:36:56,192 --> 00:36:58,081
Voglio vederlo. Voglio vederlo!
526
00:36:58,091 --> 00:37:00,125
- Voglio vedere Stu!
- Zitto! Zitto!
527
00:37:03,184 --> 00:37:04,526
Ascoltate.
528
00:37:05,660 --> 00:37:07,861
- Io non sento nulla.
- Esattamente.
529
00:37:07,871 --> 00:37:09,943
La canzone si e' fermata.
530
00:37:14,843 --> 00:37:16,604
E' la stessa canzone da due settimane.
531
00:37:16,614 --> 00:37:18,497
Perche' cambiarla all'improvviso?
532
00:37:23,265 --> 00:37:27,170
♪ Resistere e affrontare questa notte ♪
533
00:37:28,300 --> 00:37:30,517
Non lo capite? E' un messaggio!
534
00:37:33,256 --> 00:37:38,768
♪ Continuiamo a cercare la luce ♪
535
00:37:39,661 --> 00:37:41,917
La Cooperativa cerca di dirci qualcosa!
536
00:37:41,927 --> 00:37:44,139
Dicono: "Tenete duro.
Stiamo venendo per voi".
537
00:37:44,149 --> 00:37:46,035
Verremo tratti in salvo.
538
00:37:46,045 --> 00:37:48,203
Si'! La Cooperativa
sta venendo a prenderci!
539
00:37:48,213 --> 00:37:50,778
Alleluia, cazzo!
540
00:37:53,577 --> 00:37:55,751
DICIOTTO MESI DOPO
541
00:38:07,192 --> 00:38:08,993
Forse e' ora di mangiare qualcuno.
542
00:38:09,538 --> 00:38:11,413
Anche solo... un braccio.
543
00:38:12,565 --> 00:38:14,288
Aveva ragione sulla canzone.
544
00:38:14,298 --> 00:38:16,189
Poi e' arrivata l'alba del giorno dopo.
545
00:38:16,199 --> 00:38:19,523
Peccato che era esattamente
come quella del giorno prima.
546
00:38:19,533 --> 00:38:20,815
Non siamo stati salvati
547
00:38:20,825 --> 00:38:22,749
e nessuno e' mai venuto.
548
00:38:24,244 --> 00:38:26,316
Ma l'inverno nucleare e' arrivato,
549
00:38:26,326 --> 00:38:29,776
distruggendo tutto quello che
le bombe avevano lasciato in vita.
550
00:38:31,787 --> 00:38:33,706
Il mondo e' diventato piu' freddo,
551
00:38:35,190 --> 00:38:36,228
piu' letale.
552
00:38:40,803 --> 00:38:42,885
Ma anche in tutta questa morte,
553
00:38:43,559 --> 00:38:45,505
qualcosa e' sbocciato.
554
00:38:47,177 --> 00:38:48,650
Come con tutto in questo posto,
555
00:38:48,660 --> 00:38:50,514
abbiamo razionato il tutto ad un solo
556
00:38:50,524 --> 00:38:53,900
bacio a settimana,
per andare sul sicuro.
557
00:38:54,776 --> 00:38:58,153
E sebbene non potevamo
stare insieme in...
558
00:38:58,163 --> 00:39:00,066
Tutti i modi che volevamo...
559
00:39:01,328 --> 00:39:04,437
Era sufficiente per
non farci morire dentro,
560
00:39:06,485 --> 00:39:08,273
come tutti gli altri attorno a noi.
561
00:39:24,249 --> 00:39:26,108
Ho un annuncio da fare.
562
00:39:27,598 --> 00:39:29,491
Questa sara' la nostra ultima colazione.
563
00:39:30,762 --> 00:39:33,996
- Riduciamo a un pasto al giorno.
- Non puo' esser vero.
564
00:39:34,006 --> 00:39:36,742
Un'efficace tecnica dietetica.
565
00:39:36,752 --> 00:39:38,422
Certo, come lo e' morire di fame!
566
00:39:38,432 --> 00:39:41,887
- Come sopravviviamo con mezzo cubo?
- Non e' ottimale,
567
00:39:41,897 --> 00:39:43,640
ma nemmeno impossibile.
568
00:39:44,608 --> 00:39:46,848
Ad ogni modo, non abbiamo scelta.
569
00:39:46,858 --> 00:39:48,829
Non se vogliamo continuare a mangiare.
570
00:39:51,282 --> 00:39:53,088
Io non ce la faccio piu' cazzo.
571
00:39:53,620 --> 00:39:55,765
Non sappiamo quanto siamo forti,
572
00:39:55,775 --> 00:39:58,288
fino a quando dobbiamo
affrontare delle avversita'.
573
00:39:58,298 --> 00:40:00,162
Potrebbe essere
l'occasione per crescere.
574
00:40:00,172 --> 00:40:02,253
Finisci questa stronzata
che dicevi nel tuo programma
575
00:40:02,263 --> 00:40:04,425
e trovero' la forza per ficcarti
questa forchetta nel collo!
576
00:40:04,435 --> 00:40:08,406
- Rilassati.
- Che senso ha tutto questo?
577
00:40:08,416 --> 00:40:09,437
Morire di fame,
578
00:40:09,447 --> 00:40:11,637
uccidersi a vicenda o morire sparati?
579
00:40:11,647 --> 00:40:14,092
Non facciamo altro che aspettare
di scoprire come moriremo.
580
00:40:14,102 --> 00:40:16,904
- Io propongo di andare fuori.
- Ha ragione!
581
00:40:16,914 --> 00:40:20,155
- Dobbiamo uscire di qui.
- Nessuno va da nessuna parte.
582
00:40:24,239 --> 00:40:26,495
Cosa farete? Ci sparerete tutti?
583
00:40:27,734 --> 00:40:29,039
Cosa farete?
584
00:40:33,138 --> 00:40:35,431
Allarme perimetrale.
C'e' stata una violazione.
585
00:41:34,491 --> 00:41:37,668
{an7}DOCUMENTO IDENTIFICATIVO DELLA COOPERATIVA
AGENTE: LANGDON_MICHAEL
AUTORITA': ILLIMITATA
586
00:41:35,268 --> 00:41:37,253
Devo parlare con la signora Venable.
587
00:41:37,263 --> 00:41:38,763
Si', signor Langdon.
588
00:41:41,372 --> 00:41:43,130
Occupati degli animali.
589
00:42:07,247 --> 00:42:08,693
Wilhemina Venable.
590
00:42:09,436 --> 00:42:10,681
Sono la responsabile.
591
00:42:11,670 --> 00:42:13,400
Certamente lo e'.
592
00:42:13,969 --> 00:42:15,970
Non sembra credermi.
593
00:42:18,003 --> 00:42:19,430
Perche' non dovrei?
594
00:42:21,229 --> 00:42:23,626
Sembra che lei abbia
fatto un ottimo lavoro.
595
00:42:24,401 --> 00:42:26,095
Le mura sono ancora in piedi.
596
00:42:26,105 --> 00:42:28,201
La sua gente e' viva e in salute.
597
00:42:29,510 --> 00:42:30,717
Il che e'...
598
00:42:31,537 --> 00:42:32,710
Un'impresa...
599
00:42:33,820 --> 00:42:35,070
Considerando...
600
00:42:37,375 --> 00:42:39,074
Considerando?
601
00:42:39,084 --> 00:42:41,056
Che altri tre avamposti
sono stati invasi
602
00:42:41,066 --> 00:42:43,665
e i rimanenti tre
non supereranno l'anno.
603
00:42:43,675 --> 00:42:45,084
Perche' lei e' qui?
604
00:42:47,633 --> 00:42:49,117
Perche' e' solo questione di tempo
605
00:42:49,127 --> 00:42:51,374
prima che succeda la stessa cosa a voi.
606
00:42:53,062 --> 00:42:55,839
La buona notizia e'
che c'e' un'altra struttura,
607
00:42:56,506 --> 00:42:57,757
un santuario.
608
00:42:58,642 --> 00:43:00,226
E' completamente inespugnabile
609
00:43:00,236 --> 00:43:02,539
e fornita di cibo per almeno dieci anni.
610
00:43:03,272 --> 00:43:05,172
Lei e' qui per portarci li'.
611
00:43:06,555 --> 00:43:08,664
Mi e' stato ordinato di valutare
le persone qui risiedenti
612
00:43:08,674 --> 00:43:11,443
e selezionare coloro che piu'
meritano la sopravvivenza.
613
00:43:12,318 --> 00:43:13,777
Posso portarvici tutti...
614
00:43:14,330 --> 00:43:15,623
O nessuno di voi.
615
00:43:16,141 --> 00:43:17,838
Quelli che ce la faranno sopravvivranno.
616
00:43:18,272 --> 00:43:19,941
Quelli che non ce la faranno...
617
00:43:24,937 --> 00:43:26,578
Faranno la fine dei miei cavalli.
618
00:43:29,051 --> 00:43:31,464
Subspedia
[www.subspedia.tv]