1
00:00:00,036 --> 00:00:01,574
Poprzednio w
The Big Bang Theory...
2
00:00:02,050 --> 00:00:05,984
Czy możesz uwierzyć, że nasza
mała owieczka w końcu wyszła za mąż?
3
00:00:05,985 --> 00:00:08,786
Nie może w to uwierzyć.
4
00:00:08,855 --> 00:00:10,988
I ja też nie mogę.
5
00:00:11,057 --> 00:00:13,157
Cześć tato. Jak się masz?
6
00:00:16,796 --> 00:00:19,497
Dzięki władzy, która została mi dana...
7
00:00:19,566 --> 00:00:21,766
przez portal
EvenYouCanPerformWeddings.com...
8
00:00:23,837 --> 00:00:26,103
... Niniejszym ogłaszam was
mężem i żoną.
9
00:00:27,207 --> 00:00:29,106
Możesz pocałować pannę młodą.
10
00:00:36,783 --> 00:00:39,116
Dzień dobry, żono.
11
00:00:40,787 --> 00:00:43,354
Dzień dobry, mężu.
12
00:00:43,423 --> 00:00:45,990
Nie mogę uwierzyć, że
jesteśmy małżeństwem.
13
00:00:46,059 --> 00:00:47,992
Oficjalnie.
Teraz zgodnie z tradycją,
14
00:00:48,061 --> 00:00:49,527
powinniśmy powiesić
prześcieradła na zewnątrz
15
00:00:49,596 --> 00:00:52,930
żeby wieśniacy mogli zobaczyć,
że skonsumowaliśmy nasz związek.
16
00:00:52,999 --> 00:00:54,665
Nie sądzę, że
jest to odpowiednie,
17
00:00:54,734 --> 00:00:57,068
biorąc pod uwagę miejsce, w którym
rozpoczynamy nasz miesiąc miodowy.
18
00:00:57,136 --> 00:00:59,070
Cóż, przypuszczam, że masz rację.
19
00:01:01,674 --> 00:01:03,541
Chociaż, kiedy myślisz o tym,
20
00:01:03,610 --> 00:01:06,577
Lego jest idealną metaforą
małżeństwa.
21
00:01:06,646 --> 00:01:10,848
Dwie klocki, które łączą się
z satysfakcjonującym pstryknięciem.
22
00:01:10,917 --> 00:01:15,219
Oh, to ten dźwięk, który wydawałeś.
23
00:01:15,288 --> 00:01:16,487
Oh, prawie zapomniałem.
24
00:01:16,556 --> 00:01:19,624
Kiedy spałeś, zamówiłem
room service.
25
00:01:19,692 --> 00:01:21,359
Naprawdę?
26
00:01:21,427 --> 00:01:23,060
Voila!
27
00:01:24,964 --> 00:01:26,666
Myślałeś, że to będzie
jedzenie, prawda?
28
00:01:26,667 --> 00:01:28,433
d Teoria wielkiego podrywu 12x01 d font> b>
The Conjugal Configuration font>
29
00:01:47,907 --> 00:01:52,488
Tłumaczenie dla Grupy FB Seri4aloholics - Misiek666 font>
30
00:01:52,492 --> 00:01:55,527
Czy tonie fajnie, że Sheldon i Amy
wyjechali w podróż poślubną?
31
00:01:55,595 --> 00:01:58,329
Tak, ponieważ teraz Leonard i ja
możemy trochę pobyć sami.
32
00:01:58,398 --> 00:01:59,931
Ale nie jesteści sam.
My tu jesteśmy.
33
00:02:00,000 --> 00:02:02,133
Taaa...
Tak. Jesteście
34
00:02:02,202 --> 00:02:05,837
Chciałabyś, żebyśmy sobie poszli,
żebyś Ty i Leonard mogli porozmawiać
35
00:02:05,906 --> 00:02:07,539
o wszystkie rzeczach, które
Was łączą?
36
00:02:07,607 --> 00:02:11,409
Ha, ha, nieźle mydli Ci oczy.
37
00:02:11,478 --> 00:02:13,222
Stało się
coś bardzo fajnego.
38
00:02:13,246 --> 00:02:15,380
Kanał 3 poprosił mnie, żebym jutro
wieczorem pojawił się w wiadomościach
39
00:02:15,448 --> 00:02:16,815
Będę mówić o deszczu meteorów.
40
00:02:16,883 --> 00:02:18,528
- O to super. - Hej!
- Gratulacje.
41
00:02:18,552 --> 00:02:20,663
Wiesz, w ten sposób zaczynał
Neil deGrasse Tyson.
42
00:02:20,687 --> 00:02:22,220
Od planetarium Hayden
43
00:02:22,289 --> 00:02:23,988
do gościa w lokalnych
wiadomościach
44
00:02:24,057 --> 00:02:27,192
który rujnuje wszystkim ulubione
filmy w Internecie.
45
00:02:27,260 --> 00:02:28,738
Teraz to się mi się to przydarzyło.
46
00:02:28,762 --> 00:02:30,228
Ooh, powinienem sporządzić listę
47
00:02:30,297 --> 00:02:34,699
wszystkich naukowych
niedokładności w Mamma Mia 2.
48
00:02:34,768 --> 00:02:37,702
Pójdziesz do telewizji na żywo i
przyznasz, że widziałeś ten film?
49
00:02:37,771 --> 00:02:39,737
Hej, twój mąż mnie na niego zabrał!
50
00:02:41,608 --> 00:02:44,042
Meryl Streep i Cher?
Tak widziałem to.
51
00:02:47,848 --> 00:02:49,614
Brzmi, jakby ktoś tam był.
52
00:02:49,683 --> 00:02:52,617
Mój Boże, a jesli ktoś okrada
Sheldona i Amy?
53
00:02:52,686 --> 00:02:56,387
Albo gorzej, co jeśli
wrócili wcześniej?
54
00:02:56,456 --> 00:02:57,989
Nie wrócili; właśnie
wysłali zdjęcie
55
00:02:58,058 --> 00:02:59,457
przed Statuą Wolności.
56
00:02:59,526 --> 00:03:01,893
Prawdziwą czy z Lego?
Z Lego.
57
00:03:01,962 --> 00:03:04,195
Więc co powinniśmy zrobić?
Czy ktoś nie powinien tego sprawdzić?
58
00:03:04,264 --> 00:03:06,631
Chciałbym, ale jutro
będę w telewizji.
59
00:03:06,700 --> 00:03:08,733
Muszę chronić forsę.
60
00:03:11,204 --> 00:03:13,104
Tak. Zdecydowanie ktoś tam jest.
61
00:03:13,173 --> 00:03:14,572
Ok. Chodźmy do
naszego mieszkania.
62
00:03:14,641 --> 00:03:16,341
Zamkniemy drzwi,
zadzwonimy po poli...
63
00:03:16,409 --> 00:03:18,309
Halo?! Czy ktoś tam jest ?!
64
00:03:20,480 --> 00:03:22,380
Tak?
Och, panie Fowler.
65
00:03:22,449 --> 00:03:23,849
Przepraszam, nie
wiedzieliśmy, że Pan tu jest.
66
00:03:23,884 --> 00:03:26,284
Właściwie myśleliśmy, że
ktoś się włamał.
67
00:03:26,353 --> 00:03:28,253
I byliśmy gotowi go unieszkodliwić.
68
00:03:29,723 --> 00:03:31,756
Amy poprosiła mnie, żebym
podlał jej rośliny.
69
00:03:31,825 --> 00:03:33,157
Ona nie ma żadnych roślin.
70
00:03:33,226 --> 00:03:34,893
Oh.
71
00:03:34,961 --> 00:03:37,161
Cóż, złapałaś mnie ma kłamstwie.
72
00:03:37,230 --> 00:03:39,163
Miłego dnia.
73
00:03:45,338 --> 00:03:47,272
To było dziwne, prawda?
74
00:03:47,340 --> 00:03:49,974
Było?
Szczerze nie mogę powiedzieć więcej.
75
00:03:50,043 --> 00:03:52,343
Hej, a Ty w ogóle widziałeś
Mamma Mia 1?
76
00:03:52,412 --> 00:03:54,345
Nie musiałem.
Dwójka też jest całością.
77
00:04:08,261 --> 00:04:10,295
Proszę bardzo.
78
00:04:10,363 --> 00:04:13,097
Jeśli potrzebujecie jakichś rekomdecji
podczas wizyty w Nowym Jorku,
79
00:04:13,166 --> 00:04:15,500
Nie wahajcie się
ze mną skontaktować.
80
00:04:15,568 --> 00:04:17,535
Cóż, to nasz miesiąc miodowy.
81
00:04:17,604 --> 00:04:19,203
Więc będziemy bardzo zajęci.
82
00:04:19,272 --> 00:04:20,705
Rozumiem.
83
00:04:20,774 --> 00:04:23,141
Harry Potter sztuka teatralna, część
pierwsza i druga.
84
00:04:24,244 --> 00:04:25,910
A jutro, zwiedzanie miejsc
85
00:04:25,979 --> 00:04:29,113
gdzie mieszkał Nikola Tesla,
pracował i powoli zwariował.
86
00:04:30,183 --> 00:04:32,450
I, oczywiście, współżycie.
87
00:04:33,853 --> 00:04:36,387
Ach.
88
00:04:36,456 --> 00:04:39,290
Cieszcie się Nowym Jorkiem.
I, przypuszczam, współżyciem.
89
00:04:43,730 --> 00:04:45,663
Poważnie, Sheldon?
90
00:04:45,732 --> 00:04:48,199
Chcesz to zrobić ponownie?
91
00:04:48,268 --> 00:04:50,001
Nie udawaj zaskoczonej.
92
00:04:50,070 --> 00:04:51,903
Jest to wyraźnie zaznaczone
na harmonogramie.
93
00:04:51,972 --> 00:04:53,438
Teraz,
94
00:04:53,506 --> 00:04:56,407
Powinniśmy wyprasować nasze
czarodziejskie szat,
95
00:04:56,476 --> 00:04:59,644
czy uprawiać energiczną,
społecznie usankcjonowaną miłość?
96
00:04:59,713 --> 00:05:02,513
Tak czy inaczej, mogę sprawdzić coś
z mojej listy rzeczy do zrobienia.
97
00:05:02,582 --> 00:05:05,516
Społecznie usan.- Oh, wow.
Tak, jest dokłądnie tutaj.
98
00:05:08,955 --> 00:05:10,888
Pospiesz się.
Raj jest następny.
99
00:05:10,957 --> 00:05:13,424
W porządku. Nie mogę uwierzyć,
że odwołali Vampite Diares
100
00:05:13,493 --> 00:05:14,759
ale pokażą to.
101
00:05:17,063 --> 00:05:19,530
To są wiadomości!
102
00:05:19,599 --> 00:05:22,934
A tam była kobieta rozdzierana przez
dwóch przystojnych wampirów.
103
00:05:23,003 --> 00:05:24,602
O co ci chodzi?
104
00:05:26,006 --> 00:05:30,141
Larry? Wiem, że tam jesteś!
105
00:05:30,210 --> 00:05:31,309
Czy to jest mama Amy?
106
00:05:31,378 --> 00:05:32,810
Wpuść mnie.
107
00:05:32,879 --> 00:05:34,946
Wpuść mnie!
108
00:05:37,017 --> 00:05:39,650
Albo ona, albo Wielki Zły Wilk.
109
00:05:42,088 --> 00:05:43,554
Larry?
110
00:05:43,623 --> 00:05:45,923
Pani Fowler,
wszystko w porządku?
111
00:05:45,992 --> 00:05:48,993
Och, u mnie w porządku.
To o mojego męża powinnaś się martwić.
124
00:05:49,062 --> 00:05:50,328
Och, martwię się.
112
00:05:51,631 --> 00:05:53,264
Larry, daj spokój.
113
00:05:53,333 --> 00:05:55,400
Nie sądzę, żeby tam był.
114
00:05:58,071 --> 00:06:00,772
To znacz przyszedł, żeby
podlać wyimaginowane rośliny,
115
00:06:00,840 --> 00:06:02,407
ale potem sobie poszedł.
116
00:06:02,475 --> 00:06:04,242
Jesteś naiwny.
117
00:06:04,310 --> 00:06:06,978
Blondynka kiedyś cię
przeżuje i wypluje.
118
00:06:07,047 --> 00:06:10,148
Cóż, nie mów mu.
119
00:06:12,052 --> 00:06:14,552
Macie przecież dodatkowy klucz.
Otwórz te drzwi.
120
00:06:14,621 --> 00:06:17,055
W porządku, ale mówię Pani
121
00:06:17,123 --> 00:06:19,757
nie ma go tam.
122
00:06:21,194 --> 00:06:23,294
Proszę. Widzi Pani?
123
00:06:23,363 --> 00:06:24,962
Och, on jest tutaj.
124
00:06:25,031 --> 00:06:28,499
Czuję zapach jego dezodorantu.
125
00:06:28,568 --> 00:06:30,301
Używa Axe.
126
00:06:30,370 --> 00:06:32,570
Jesteś szczęśliwy?
Pachniesz jak tata Amy.
127
00:06:35,708 --> 00:06:37,341
Larry?
Ooch, wychodź.
128
00:06:37,410 --> 00:06:39,744
Czy nie powinniśmy
Zająć się własnymi sprawami?
129
00:06:39,813 --> 00:06:42,647
Wow, czasami to tak, jakbyś
mnie wcale nie znał.
130
00:06:45,051 --> 00:06:47,418
Widzi Pani, nie ma go tutaj.
131
00:06:47,487 --> 00:06:49,854
Nie znasz go tak jak ja.
132
00:06:49,923 --> 00:06:52,090
Szczerze mówiąc,
Pani też nieznamy.
133
00:06:55,028 --> 00:06:56,461
Zadowolona?
134
00:07:02,635 --> 00:07:04,569
Och, tak, teraz go czuję.
135
00:07:07,674 --> 00:07:12,176
Gorąca ta pogodynka
136
00:07:12,245 --> 00:07:14,979
Jak to potwierdzę
to wpadnę w kłopoty?
137
00:07:15,048 --> 00:07:17,615
A chcesz to powiedzieć?
Możesz to powiedzieć.
138
00:07:23,857 --> 00:07:25,790
Niezła próba.
139
00:07:25,859 --> 00:07:28,059
Musisz znaleźć jakiś inny sposób
140
00:07:28,128 --> 00:07:30,595
żeby nie uprawiać ze mną
seksu dziś w nocy.
141
00:07:30,663 --> 00:07:33,030
I to nie jest pogodynka,
tylko kobieta od pogody
142
00:07:34,934 --> 00:07:36,367
Jest z nami dzisiaj,
aby porozmawiać
143
00:07:36,436 --> 00:07:38,614
o nadchodzącym deszcz meteorytów i
najlepszych miejscach, by je zobaczyć,
144
00:07:38,638 --> 00:07:43,341
Astrofizyk Caltech Dr.
Rajesh Koothrappali.
145
00:07:43,409 --> 00:07:46,144
Dziękuję, że tu jesteś.
Dziękuje za gościnę.
146
00:07:46,212 --> 00:07:48,479
Podejrzewam, że Neil deGrasse
Tyson był niedostępny.
147
00:07:48,548 --> 00:07:51,182
Tak.
148
00:07:53,319 --> 00:07:54,986
Co masz na myśli mówiąc "tak"?
149
00:07:55,054 --> 00:07:56,587
Nieważne.
150
00:07:56,656 --> 00:07:58,756
Czego więc możemy
się spodziewać?
151
00:07:58,825 --> 00:08:00,458
po tym deszczu meteorytów?
152
00:08:00,527 --> 00:08:03,027
Cóż, myślę, że możesz liczyć
na dużo płonącego gazu,
153
00:08:03,096 --> 00:08:04,529
to jest to, czego możesz oczekiwać
154
00:08:04,597 --> 00:08:07,665
przy Twoim pierwszym wyborze,
Neil'a deGrasse Tyson'a.
155
00:08:07,734 --> 00:08:10,935
Dajesz, Raj, dajesz!
156
00:08:11,004 --> 00:08:14,872
Wygląda na to, że między tobą a Dr.
Tysonem nie ma miłości.
157
00:08:14,941 --> 00:08:16,841
Och, nie, kocham Neila.
158
00:08:16,910 --> 00:08:19,744
Nie tak bardzo, jak Neil kocha
Neila, ale któż inny, prawda?
159
00:08:21,281 --> 00:08:25,383
Chciałabym na to nie patrzeć,
ale nie mogę.
160
00:08:25,451 --> 00:08:28,386
Powiedziano mi właśnie, że
kończy nam się czas
161
00:08:28,454 --> 00:08:31,422
nie dowiedziałam się niczego
o deszczach meteorów
162
00:08:31,491 --> 00:08:34,659
i zbyt wiele o Dr Koothrappali'm.
163
00:08:34,727 --> 00:08:37,228
Dziękuję.
164
00:08:42,101 --> 00:08:44,769
Wiesz, co kocham w
teatrze na Broadwayu?
165
00:08:44,837 --> 00:08:46,704
Jest tak interaktywny.
166
00:08:46,773 --> 00:08:48,573
Uchh.
167
00:08:48,641 --> 00:08:51,409
Jesteś tak blisko aktorów.
To tak, jakbyś był grał w tej sztuce.
168
00:08:51,477 --> 00:08:53,077
Uchh...
169
00:08:53,146 --> 00:08:54,557
Mam na myśli, krzyczysz:
"Harry, uważaj"
170
00:08:54,581 --> 00:08:56,314
A on patrzy prosto na ciebie.
171
00:08:56,382 --> 00:08:59,383
I nie tylko Harry,
wszyscy na scenie.
172
00:08:59,452 --> 00:09:03,187
Wszyscy w teatrze. Uchh..
173
00:09:03,256 --> 00:09:05,156
W porządku, cóż,
jest trochę późno,
174
00:09:05,225 --> 00:09:07,024
ale zalokowałem resztę wieczoru
175
00:09:07,093 --> 00:09:08,159
dla stosunków małżeńskich.
176
00:09:08,228 --> 00:09:09,994
Czy powinniśmy wziąć prysznic?
177
00:09:10,063 --> 00:09:11,529
Mam na myśli wcześniej, nie w trakcie.
178
00:09:11,598 --> 00:09:13,998
W ten sposób upadasz
i łamiesz biodro.
179
00:09:14,067 --> 00:09:15,277
Wiesz, mam małego jet-lagga.
180
00:09:15,301 --> 00:09:17,235
Może możemy to powtórzyć rano.
181
00:09:17,303 --> 00:09:19,403
Och, nie da się zrobić.
Jeśli przegapimy dzisiejszą noc,
182
00:09:19,472 --> 00:09:21,439
seks nie jest planowany
do czwartku o 6:00.
183
00:09:21,507 --> 00:09:23,341
I to musi być "bez fanaberii",
184
00:09:23,409 --> 00:09:26,010
bo mamy rezerwację
6:30 w Benihana.
185
00:09:26,079 --> 00:09:29,380
Sheldon, czy naprawdę musimy to
robić zgodnie z harmonogramem?
186
00:09:29,449 --> 00:09:32,316
Sugerujesz spontaniczność?
187
00:09:32,385 --> 00:09:34,619
Chyba tak.
188
00:09:34,687 --> 00:09:38,055
Czy teraz, gdy jesteśmy małżeństwem, seks
może pojawić się w dowolnym momencie?
189
00:09:38,124 --> 00:09:39,857
Tak, możemy myć zęby,
190
00:09:39,926 --> 00:09:41,993
i nagle twój świeży miętowy
język jest w moich ustach?
191
00:09:42,061 --> 00:09:43,294
Nie, dziękuję.
192
00:09:43,363 --> 00:09:46,330
Naprawdę? Czy byłoby
tak źle to nieco wymieszać?
193
00:09:46,399 --> 00:09:48,666
Wymieszać to?
Kto ty jesteś, Betty Crocker?
194
00:09:48,735 --> 00:09:50,901
Gdzie idziesz?
195
00:09:50,970 --> 00:09:52,436
Uch, wziąć prysznic.
196
00:09:52,505 --> 00:09:54,338
Teraz seks może się
zdarzyć w każdej chwili,
197
00:09:54,407 --> 00:09:56,474
Zawsze muszę być gotowy.
198
00:09:56,542 --> 00:09:59,010
Powinien prawdopodobnie
żyć pod wodospadem.
199
00:09:59,078 --> 00:10:01,090
Cóż, nie musisz się martwić
o dzisiejszy seks.
200
00:10:01,114 --> 00:10:04,215
Cóż, dziękuję, ale
i tak muszę wziąc prysznic.
201
00:10:04,284 --> 00:10:06,651
Dotknąłem dzisiaj wielu rzeczy w
sklepie z pamiątkami.
202
00:10:09,589 --> 00:10:13,257
Bez wiadomości, bez notatki.
Kto tak robi?
203
00:10:13,326 --> 00:10:14,525
Jaki mąż tak...
204
00:10:14,594 --> 00:10:16,527
Jeśli pozwolisz mu
mówić, może się dowiesz.
205
00:10:16,596 --> 00:10:19,530
W porządku. Larry?
206
00:10:23,336 --> 00:10:25,870
Cóż, proszę bardzo.
Cóż więcej może powiedzieć?
207
00:10:25,938 --> 00:10:27,038
Chodźmy do domu.
208
00:10:27,106 --> 00:10:30,074
Myślę, że zostanę.
209
00:10:30,143 --> 00:10:33,778
Cóż, jeśli zamierzasz
zostać, to ja też zostanę.
210
00:10:33,846 --> 00:10:36,080
W porządku, wiesz,
kto nie musi zostać?
211
00:10:36,149 --> 00:10:37,248
My. Chodź.
212
00:10:40,787 --> 00:10:42,720
Penny, Chodź!
213
00:10:48,528 --> 00:10:51,696
Nie sądzę, że się pogodzą
214
00:10:55,944 --> 00:10:59,479
Biedny panie Fowler, naprawdę mi
przykro z powodu tego małego faceta.
215
00:10:59,547 --> 00:11:01,347
Wiem. Po tym jak urodziła Amy,
216
00:11:01,416 --> 00:11:04,550
powinna go właściwie zjeść
i skończyć z tym.
217
00:11:04,619 --> 00:11:08,721
Popatrz jak to się odbywa w naturze.
218
00:11:08,790 --> 00:11:11,758
Wiem, naprawdę, co
on w niej widział?
219
00:11:11,826 --> 00:11:14,294
Jest taki słodki, a
ona taka siekiera.
220
00:11:14,362 --> 00:11:16,929
Niektórzy uważają, że silne
kobiety są seksowne.
221
00:11:16,998 --> 00:11:18,776
Tak, ale wydaje się, że nie
mają ze sobą nic wspólnego.
222
00:11:18,800 --> 00:11:23,036
No cóż, czasami
przeciwieństwa się przyciągają.
223
00:11:23,104 --> 00:11:27,040
Czekaj, czy... czy mówisz,
że jesteśmy tacy jak oni?
224
00:11:27,108 --> 00:11:29,809
Nie wiem, może trochę.
225
00:11:29,878 --> 00:11:34,614
Więc Ty jesteś słodki i cichy,
a jestem mamą Amy?
226
00:11:34,683 --> 00:11:36,949
Czy to jest to, co chcesz powiedzieć?
227
00:11:46,061 --> 00:11:49,262
Hej, zobacz, co napisał
Neil deGrasse Tyson.
228
00:11:49,331 --> 00:11:50,963
"Zostałem poinformowany,
że jakiś losowy,
229
00:11:51,032 --> 00:11:52,298
szukający atencji nikt
230
00:11:52,367 --> 00:11:55,101
robił sobie ze mnie jaja w
lokalnych wiadomościach.
231
00:11:55,170 --> 00:11:58,871
To ja.
Słuchajcie, on mówi o mnie!
232
00:11:58,940 --> 00:12:00,740
Wiesz, że mam do Ciebie
luźne podejście
233
00:12:00,809 --> 00:12:02,219
bo pochodzisz z innego kraju,
234
00:12:02,243 --> 00:12:04,944
ale jesteś tu od
dłuższego czasu.
235
00:12:06,081 --> 00:12:08,514
Raj, musisz przeprosić
doktora Tysona.
236
00:12:08,583 --> 00:12:10,750
Czemu? To może być dla mnie dobre.
237
00:12:10,819 --> 00:12:13,119
Wszyscy uwielbiają dobrą
gównoburzę na Twitterze.
238
00:12:13,188 --> 00:12:14,387
Neil i ja moglibyśmy być jak
239
00:12:14,456 --> 00:12:17,256
nowe, uch, Katy Perry
i Taylor Swift.
240
00:12:17,325 --> 00:12:18,925
Daj spokój, Raj,
jesteś lepszy niż to.
241
00:12:18,993 --> 00:12:20,493
Och, zostaw miejsce na deser
242
00:12:20,562 --> 00:12:22,462
bo sprawię, że będziesz
jadł te słowa.
243
00:12:22,530 --> 00:12:25,798
"Drogi doktorze Tyson,
244
00:12:25,867 --> 00:12:28,434
"bardzo podobnie do tkanki nabłonkowej,
245
00:12:28,503 --> 00:12:31,003
wydaje mi się, że dostałem
się pod twoją skórę. "
246
00:12:31,072 --> 00:12:33,473
I rzut iPhone'a,
247
00:12:33,541 --> 00:12:36,309
Ale nie zrobię tego,
nie mam AppleCare.
248
00:12:36,378 --> 00:12:39,812
Co on pdpowiedział?
249
00:12:39,881 --> 00:12:44,250
"Niezła próba, geniuszu.
Skóra jest tkanką nabłonkową. "
250
00:12:45,620 --> 00:12:47,053
To działa.
251
00:12:47,122 --> 00:12:51,124
On jest Katy, ja jestem T-Swift.
252
00:12:54,662 --> 00:12:58,464
Co zrobisz?
O jest z innego kraju.
253
00:13:01,369 --> 00:13:04,070
A tu mamy
dawny hotel, w którym Tesla
254
00:13:04,139 --> 00:13:06,906
udoskonalił trójfazowy
silnik prądu przemiennego.
255
00:13:06,975 --> 00:13:08,775
Źle.
Powinienem coś powiedzieć.
256
00:13:08,843 --> 00:13:10,176
Nie rób tego.
257
00:13:10,245 --> 00:13:13,846
Więc jak wszyscy będą wiedzieć, że
jestem tutaj najmądrzejszym chłopcem?
258
00:13:13,915 --> 00:13:15,648
Odpuść już.
259
00:13:15,717 --> 00:13:17,350
Czy wszystko w porządku?
260
00:13:17,419 --> 00:13:19,085
Wydajesz się dziś rozdrażniona.
261
00:13:19,154 --> 00:13:20,353
Nie jestem rozdrażniona.
262
00:13:20,422 --> 00:13:21,821
Muszę wieżyć Ci na słowo.
263
00:13:21,890 --> 00:13:24,590
Nie ma testu na rozdrażnienie.
264
00:13:24,659 --> 00:13:27,693
Czy to możliwe, że jesteś
sfrustrowana seksualnie?
265
00:13:27,762 --> 00:13:29,662
Ok, teraz jestem rozdrażniona.
266
00:13:29,731 --> 00:13:32,064
Gdybyś przestrzegała
mojego harmonogramu współżycia,
267
00:13:32,133 --> 00:13:34,834
twój mózg unosiłby się teraz
na morzu oksytocyny.
268
00:13:34,903 --> 00:13:37,870
Nie rozmawiaj ze mną o moim mózgu.
Jestem neurobiologiem.
269
00:13:37,939 --> 00:13:40,540
Tym samym powinnaś znać
zalety specjalnego przytulania,
270
00:13:40,608 --> 00:13:42,442
którym dorośli dzielą się nawzajem.
271
00:13:44,279 --> 00:13:46,179
Sheldon, wszyscy nas słuchają.
272
00:13:46,247 --> 00:13:48,414
Oczywiście, że słuchają;
jesteśmy interesujący.
273
00:13:48,483 --> 00:13:49,582
W przeciwieństwie do tego faceta.
274
00:13:51,453 --> 00:13:53,085
Idę sobie.
275
00:13:58,426 --> 00:14:00,326
Jestem od niedawna zonaty.
276
00:14:00,395 --> 00:14:03,129
Powinienem zostać, czy iść za nią?
Powiedzcie coś pożytecznego.
277
00:14:11,773 --> 00:14:13,506
Dzień dobry, słoneczko!
278
00:14:16,077 --> 00:14:18,711
Widzę, że robisz espresso.
279
00:14:18,780 --> 00:14:19,712
Tak.
280
00:14:19,781 --> 00:14:21,547
Potrzebuję dodatkowego wzmocnienia
281
00:14:21,616 --> 00:14:25,184
na udany dzień kopania w jaja.
282
00:14:25,253 --> 00:14:28,354
Naprawdę? Nie sądzę,
nie sądzę, że potrzebujesz.
283
00:14:28,423 --> 00:14:31,757
Wiesz, porównywałeś nas do
najdziwniejszej pary, jaką znamy,
284
00:14:31,826 --> 00:14:33,392
A znamy Amy i Sheldona,
285
00:14:33,461 --> 00:14:37,063
Howard i Bernadette, Raja
i jego chudego pieska.
286
00:14:37,131 --> 00:14:39,532
Przykro mi.
Nie powinienem był tego mówić.
287
00:14:39,601 --> 00:14:41,534
Bo to nie było miłe, albo
dlatego, że nie było to prawdą?
288
00:14:41,603 --> 00:14:43,503
To nie-e prawda.
289
00:14:43,571 --> 00:14:46,539
Pani Fowler jest wściekłą,
mściwą kobietą,
290
00:14:46,608 --> 00:14:49,542
A ty jesteś
ciepła i kochająca,
291
00:14:49,611 --> 00:14:51,043
i szybko wybaczasz.
292
00:14:51,112 --> 00:14:52,879
Och...błagam!
293
00:14:52,947 --> 00:14:56,048
Ja... mówię poważnie.
I nie jestem jak tata Amy.
294
00:14:56,117 --> 00:14:58,684
Jest małym człowiekiem,
który nie może się bronić.
295
00:15:01,289 --> 00:15:05,024
Chodzi mi o to, że nie jesteś taka jak
ona, więc nie my jesteśmy tacy jak oni.
296
00:15:05,093 --> 00:15:08,094
Cóż, za 30 lat ukryjesz
się przede mną
297
00:15:08,162 --> 00:15:09,762
ponieważ jestem taka przerażająca?
298
00:15:09,831 --> 00:15:13,065
Hej, nie sądzę, żebyś
była przerażająca.
299
00:15:13,134 --> 00:15:16,202
Tak, wzdrygam się, kiedy
wykonujesz nagłe ruchy, ale...
300
00:15:17,539 --> 00:15:20,306
... to mówi więcej o moim
dzieciństwie niż o Tobie.
301
00:15:28,816 --> 00:15:29,982
Twoja kolej.
302
00:15:30,051 --> 00:15:32,318
Moment, sprawdzam,
czy Neil odpowiedział
303
00:15:32,387 --> 00:15:34,487
na moją ostatni zaczepkę.
304
00:15:34,556 --> 00:15:37,223
Poważnie? Nie sądzisz, że ten spór
na Twitterze jest trochę głupi?
305
00:15:37,292 --> 00:15:38,658
Absolutnie nie.
306
00:15:38,726 --> 00:15:40,660
Po prostu dwaj szanowani naukowcy
307
00:15:40,728 --> 00:15:42,762
debatują na tematy o przeciwstawnych
poglądach na forum publicznym.
308
00:15:42,830 --> 00:15:46,332
Nazwałeś go młodszą
siostrą Mike'a Tysona.
309
00:15:46,401 --> 00:15:50,136
Tak, a teraz Mike Tyson też
jest na mnie wściekły.
310
00:15:51,839 --> 00:15:55,241
Raj, nie zrobisz na nikim
wrażenia, atakując go.
311
00:15:55,310 --> 00:15:58,811
Och, Bernadette, teraz
brzmisz jak staruszka.
312
00:16:02,750 --> 00:16:06,152
Powiedział, że potrzebuje przerwy,
bo nie wytrzymuje już ze mną.
313
00:16:06,220 --> 00:16:08,387
Och. Jestem pewna, że nie
miał tego na myśli.
314
00:16:08,456 --> 00:16:11,190
Powiedział, że jestem apodyktyczna!
315
00:16:11,259 --> 00:16:15,061
Och, proszę, jesteś dyktyczna w sam raz.
316
00:16:16,331 --> 00:16:18,331
Wiem, że Panią kocha.
317
00:16:18,399 --> 00:16:21,033
Jeśli da mu Pani trochę swobody,
jestem pewna, że wróci.
318
00:16:21,102 --> 00:16:22,802
Naprawdę tak uważasz?
319
00:16:22,870 --> 00:16:24,437
Tak.
320
00:16:24,505 --> 00:16:28,307
Jesteś dobrą osobą, Penny.
321
00:16:28,376 --> 00:16:32,111
Mam nadzieję, że będziemy spędzać
razem dużo czasu.
322
00:16:35,216 --> 00:16:37,416
Ja też.
323
00:16:39,621 --> 00:16:42,088
Tak?
Ruszaj w drogę.
324
00:16:42,156 --> 00:16:44,457
Ale...
Teraz!
325
00:16:44,525 --> 00:16:46,258
Czy mogę dostać moje rzeczy?
326
00:16:46,327 --> 00:16:49,095
Ruchy!
327
00:16:55,069 --> 00:16:57,303
Cześć.
Cześć.
328
00:16:57,372 --> 00:17:00,139
Przyniosłem ci dwa hot dogi.
329
00:17:00,208 --> 00:17:01,741
A Ty... nie zjesz jednego?
330
00:17:01,809 --> 00:17:04,310
Z wózka ulicznego?
Oszalałaś?
331
00:17:04,379 --> 00:17:07,146
Jestem zdumiony, że je trzymam.
332
00:17:07,215 --> 00:17:08,714
Nie jestem naprawdę głodny.
333
00:17:08,783 --> 00:17:14,053
Zdajesz sobie sprawę, że nie
jestem szczególnie raczej wysportowany.
334
00:17:14,122 --> 00:17:16,989
Wiem.
Kiedy byłem mały,
335
00:17:17,058 --> 00:17:19,659
a ludzie pytali mnie, kim
chcę być, kiedy dorosnę,
336
00:17:19,727 --> 00:17:22,862
Zawsze mówiłem "mózgiem w słoiku".
337
00:17:22,930 --> 00:17:24,430
Jasne.
338
00:17:24,499 --> 00:17:26,932
Tak, ale chcę być dla
ciebie dobrym mężem,
339
00:17:27,001 --> 00:17:30,903
i intymność jest tego częścią.
340
00:17:30,972 --> 00:17:33,105
Proszę, odłuż je.
341
00:17:33,174 --> 00:17:35,341
Martwię się tym, że
jeśli nie zaplanuję
342
00:17:35,410 --> 00:17:38,511
nasze pożycia w sypialni,
to mogę o nim zapomnieć,
343
00:17:38,579 --> 00:17:41,013
A Ty staniesz się zimna i odległa,
344
00:17:41,082 --> 00:17:45,351
szukająca ukojenia w ramionach
dobrze umięśnionego dokera.
345
00:17:45,420 --> 00:17:48,087
A gdzie niby miałabym znaleźć dokera?
346
00:17:48,156 --> 00:17:50,089
W dokach.
Jak sama nazwa wskazuje.
347
00:17:53,461 --> 00:17:56,896
Sheldon, nigdy nie mógłabym
być z nikim oprócz ciebie.
348
00:17:56,964 --> 00:17:58,731
Dobrze wiedzieć.
349
00:17:58,800 --> 00:18:00,399
Nie chciałbym
walczyć z mężczyzną
350
00:18:00,468 --> 00:18:03,669
który jest na tyle
odważny, aby dotknąć ryby.
351
00:18:05,440 --> 00:18:07,940
Co powiesz na kompromis?
352
00:18:08,009 --> 00:18:11,811
Rób sobie te wszystkie harmonogramy,
które
chcesz, po prostu nie mów mi o nich.
353
00:18:11,879 --> 00:18:13,579
Doskonale.
354
00:18:13,648 --> 00:18:15,781
Stworzę algorytm,
który wygeneruje
355
00:18:15,850 --> 00:18:18,084
pseudolosowy harmonogram.
Tak, a czy wiesz dlaczego
356
00:18:18,152 --> 00:18:20,286
to nie będzie prawdziwy
losowy harmonogram?
357
00:18:20,354 --> 00:18:23,255
Ponieważ generowanie
prawdziwych liczb losowych
358
00:18:23,324 --> 00:18:25,891
pozostaje nierozwiązanym
problemem w informatyce.
359
00:18:25,960 --> 00:18:27,226
Chodź ze mną.
360
00:18:27,295 --> 00:18:28,839
- Gdzie idziemy?
- Do pokoju hotelowego.
361
00:18:28,863 --> 00:18:30,529
A kiedy tam dotrzemy,
będę Cię potrzebować
362
00:18:30,598 --> 00:18:33,032
żeby Ci to powtórzyć,
z tym, że nago.
363
00:18:46,676 --> 00:18:49,677
Tu Dr K.
364
00:18:49,746 --> 00:18:51,278
Czy to Rajesh Koothrappali?
365
00:18:51,279 --> 00:18:52,545
Tak. Kto to mówi?
366
00:18:52,613 --> 00:18:55,181
Neil deGrasse Tyson.
367
00:18:57,285 --> 00:18:58,918
Uch, w-wow.
368
00:19:00,521 --> 00:19:03,122
Zabawnie jest ta dyskusja
na Twitterze, co?
369
00:19:03,191 --> 00:19:05,057
Myślisz, że jesteś zabawny?
370
00:19:05,126 --> 00:19:08,127
Nie co pradwa Seinfeldem,
ale zrobiłem raz nocny stand-up.
371
00:19:08,196 --> 00:19:09,895
Nie jesteś zabawny.
372
00:19:09,964 --> 00:19:12,631
Tak, tak mówili w Chucce Hut.
373
00:19:12,700 --> 00:19:14,467
Co powiesz na to:
374
00:19:14,535 --> 00:19:17,470
W przyszłym tygodniu będę podpisywał
książki u Vromana w Pasadenie.
375
00:19:17,538 --> 00:19:20,706
Dlaczego nie wpadniesz i nie
powiesz mi w twarz czegoś śmiesznego?
376
00:19:20,775 --> 00:19:22,708
O nie,
377
00:19:22,777 --> 00:19:25,578
ale dzięki za zaproszenie.
378
00:19:25,646 --> 00:19:28,047
Inteligentny ruch i następnym
razem, gdy podniesiesz telefon,
379
00:19:28,115 --> 00:19:32,818
pamiętajcie, jestem facetem, który
wyrzucił Plutona z Układu Słonecznego.
380
00:19:32,887 --> 00:19:35,087
Zasłużył na to, proszę Pana.
381
00:19:35,156 --> 00:19:37,389
Dziękuję. Pa pa.
382
00:19:37,458 --> 00:19:41,427
To było zabawne.
383
00:19:41,496 --> 00:19:44,597
Zobaczmy, kto jeszcze
potrzebuje kopa od deGrasse.
384
00:19:48,803 --> 00:19:51,937
Bill Nye the Science Guy.
385
00:19:52,006 --> 00:19:55,341
Hej, Bill, tu Neil Tyson.
Musimy porozmawiać.
386
00:19:57,222 --> 00:20:04,222
Misiek666 Seri4loholics font>