1
00:00:26,360 --> 00:00:28,430
Eu te disse
que essa missão era perigosa!
2
00:00:30,330 --> 00:00:32,460
Eu não sei
onde o comandante Dameron está,
3
00:00:32,500 --> 00:00:33,900
Mas ele estará aqui.
Eu sei disso.
4
00:00:35,770 --> 00:00:37,470
Sem dúvidas, ele estará aqui.
5
00:00:37,500 --> 00:00:39,500
Eu só espero que estejamos aqui
o suficiente para vê-lo!
6
00:00:39,540 --> 00:00:40,910
Quietos, vocês dois.
7
00:00:40,940 --> 00:00:42,170
Vamos embora daqui!
8
00:00:47,810 --> 00:00:49,180
Não podemos recuar.
9
00:00:49,220 --> 00:00:51,020
O Comando da Nova República diz
que nós temos que entregar
10
00:00:51,050 --> 00:00:52,650
a informação
para a Resistência.
11
00:00:52,690 --> 00:00:54,790
Nós nem mesmo sabemos
sobre o quê essa informação é!
12
00:00:54,820 --> 00:00:56,690
Bem, nós estamos sendo alvejados,
13
00:00:56,720 --> 00:00:58,760
então parece ser bem importante.
14
00:01:00,990 --> 00:01:02,290
Nós não podemos nem mesmo tocá-lo!
15
00:01:02,330 --> 00:01:04,100
Beleza, eu entregarei a informação.
16
00:01:04,130 --> 00:01:06,500
Vocês voltem para a base.
Isso é uma ordem!
17
00:01:06,530 --> 00:01:08,130
Nos prometa que você estará
bem atrás de nós.
18
00:01:08,170 --> 00:01:09,600
Está tudo sob controle.
19
00:01:09,640 --> 00:01:10,840
Esse nosso amigo da primeira ordem...
20
00:01:10,870 --> 00:01:11,940
vai desejar nunca ter me encontrado.
21
00:01:15,880 --> 00:01:16,840
Agora!
22
00:01:36,830 --> 00:01:37,960
Eles conseguiram?
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,530
Pularam para o hiperespaço?
24
00:01:42,440 --> 00:01:45,000
Ótimo!
Boa!
25
00:01:46,170 --> 00:01:47,910
Estamos sem energia?
26
00:01:47,940 --> 00:01:49,310
Bem, quanto tempo vai levar para
consertar?
27
00:01:51,210 --> 00:01:52,980
C4?
28
00:01:53,010 --> 00:01:54,850
Quanto tempo?
29
00:01:54,880 --> 00:01:56,180
C4!
30
00:01:58,490 --> 00:02:00,490
- Corrigido por Darthsammo
31
00:02:03,020 --> 00:02:04,090
Você é muito jovem para morrer?
32
00:02:04,120 --> 00:02:05,660
Eu sou muito novo para morrer!
33
00:02:05,690 --> 00:02:06,860
E eles não podem simplesmente
me remontar!
34
00:02:13,570 --> 00:02:14,530
Vamos lá!
35
00:02:19,110 --> 00:02:21,610
Whoa!
Poe Dameron!
36
00:02:23,980 --> 00:02:26,580
Aguente firme criança.
Está tudo sob controle.
37
00:02:32,890 --> 00:02:34,250
Eu sei, BB-8.
38
00:02:34,290 --> 00:02:35,950
Eu não consigo acreditar que
essa criança ainda está inteira.
39
00:02:35,990 --> 00:02:37,860
Esse TIE é um Ás de verdade,
40
00:02:37,890 --> 00:02:39,590
mas eu vou dar conta dele.
41
00:02:47,100 --> 00:02:48,900
Não, nós não podemos somente esperar.
42
00:02:48,940 --> 00:02:50,870
Se vc não pode consertar os motores,
me dê as armas.
43
00:02:50,900 --> 00:02:52,470
Eu tive uma ideia.
44
00:02:54,980 --> 00:02:56,210
Comandante Dameron!
45
00:02:56,240 --> 00:02:58,040
Estou um pouco ocupado agora, criança.
46
00:02:58,080 --> 00:03:00,210
Eu tive uma ideia.
Trás ele pra cá!
47
00:03:00,250 --> 00:03:01,380
Eu tenho uma surpresa.
48
00:03:09,290 --> 00:03:10,890
Entendi no quê você está pensando.
49
00:03:12,160 --> 00:03:13,830
Só diga quando.
50
00:03:19,330 --> 00:03:20,500
Agora!
51
00:03:29,510 --> 00:03:31,610
Whoo-hoo!
Esse acertou ele.
52
00:03:49,530 --> 00:03:51,930
Na próxima.
Vamos pegá-lo na próxima, BB.
53
00:03:51,970 --> 00:03:53,970
Bom trabalho, criança.
Qual seu nome?
54
00:03:54,000 --> 00:03:56,130
- Kaz.
- Bem, obrigado, Kaz.
55
00:03:56,170 --> 00:03:58,000
Venha a bordo,
e nós vamos consertar sua nave.
56
00:03:58,040 --> 00:03:59,300
A bordo?
57
00:03:59,340 --> 00:04:02,670
A bordo de quê?
58
00:04:05,710 --> 00:04:07,050
Whoa.
59
00:04:17,220 --> 00:04:19,820
É inacreditável.
60
00:04:19,860 --> 00:04:21,830
Eu nunca achei que
eu veria uma dessas,
61
00:04:21,860 --> 00:04:24,160
muito menos estar a bordo.
62
00:04:24,200 --> 00:04:25,460
É um clássico.
63
00:04:27,400 --> 00:04:28,970
Essa garota viu ação,
64
00:04:29,000 --> 00:04:31,570
desde a batalha de Scarif
até Jakku.
65
00:04:31,600 --> 00:04:33,170
E-Eu não acredito!
Estou realmente aqui.
66
00:04:33,210 --> 00:04:36,070
numa nave da Resistência
com Poe Dameron!
67
00:04:36,110 --> 00:04:39,040
Você é o piloto que todos
falam sobre de onde eu venho!
68
00:04:39,080 --> 00:04:40,910
Você mesmo é um bom piloto.
69
00:04:40,950 --> 00:04:42,350
Você acertou um tiro
naquele TIE vermelho.
70
00:04:42,380 --> 00:04:43,920
Ninguém nunca
fez isso...
71
00:04:43,950 --> 00:04:45,650
Além de mim, claro.
72
00:04:45,690 --> 00:04:47,090
Bem...
é muito mais fácil
73
00:04:47,120 --> 00:04:48,220
quando você tem um bom companheiro.
74
00:04:49,960 --> 00:04:52,690
Você sabe, nós poderiamos utilizar
um piloto como você.
75
00:04:52,730 --> 00:04:54,260
Alguém que improviza.
76
00:04:54,290 --> 00:04:56,190
Já pensou em se inscrever?
77
00:04:56,230 --> 00:04:57,930
Inscrever?
78
00:04:57,960 --> 00:04:58,860
Para a Resistência.
79
00:04:58,900 --> 00:05:01,600
Wow.
Quero dizer, sim.
80
00:05:01,630 --> 00:05:04,340
Eu penso muito sobre isso...
81
00:05:04,370 --> 00:05:06,940
Mas...
meu pai não aprovaria.
82
00:05:06,970 --> 00:05:08,910
Ele é um senador.
83
00:05:08,940 --> 00:05:10,440
Ele tem todo esse plano para mim.
84
00:05:11,580 --> 00:05:13,210
Você tem certeza?
85
00:05:13,250 --> 00:05:14,850
Eu tenho um olho
para esse tipo de coisa,
86
00:05:14,880 --> 00:05:17,720
e qualquer que seja essa coisa,
você a tem.
87
00:05:17,750 --> 00:05:19,450
Comandante Dameron,
88
00:05:19,490 --> 00:05:21,920
General Organa requer
sua presença imediatamente.
89
00:05:21,960 --> 00:05:23,890
General Leia Organa?
90
00:05:23,920 --> 00:05:25,260
A primeira e única.
91
00:05:25,290 --> 00:05:27,190
Ei, e sobre aquela informação?
92
00:05:27,230 --> 00:05:28,860
Esse era o objetivo
disso tudo, não?
93
00:05:31,730 --> 00:05:33,430
Fale para a General que eu...
94
00:05:33,470 --> 00:05:35,030
Acho que ela é
a pessoa mais corajosa
95
00:05:35,070 --> 00:05:36,200
em toda a galáxia.
96
00:05:36,240 --> 00:05:39,370
Sim, ela é.
97
00:05:39,410 --> 00:05:42,870
Também, diga que eu disse oi.
98
00:05:42,910 --> 00:05:44,780
"Diga para a General
que eu disse oi"?
99
00:05:44,810 --> 00:05:46,080
Aff, Kaz.
100
00:05:46,110 --> 00:05:47,910
No que você estava pensando?
101
00:05:51,320 --> 00:05:53,050
Pode parar com os comentários, vocês dois.
102
00:05:53,090 --> 00:05:54,990
Só... só me mostra
onde o banheiro é.
103
00:06:03,960 --> 00:06:05,760
Ei, C4, cadê o BB-8?
104
00:06:07,430 --> 00:06:08,830
Ele foi falar com o Poe?
105
00:06:08,870 --> 00:06:11,600
Hmm.
Para que lado ele foi?
106
00:06:13,710 --> 00:06:15,740
Beleza, então fique aqui.
107
00:06:15,780 --> 00:06:18,280
Só vou dar uma
olhada por aí.
108
00:06:34,390 --> 00:06:36,360
Eu acho que é ela.
109
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
Ela está bem atrás dessa porta!
110
00:06:46,310 --> 00:06:47,670
General!
111
00:06:56,920 --> 00:06:58,520
Você estava me espionando?
112
00:06:58,550 --> 00:07:01,120
Eu? Espionando? Nunca.
113
00:07:01,150 --> 00:07:03,660
Olha, isso tudo
vai te atingir muito rápido,
114
00:07:03,690 --> 00:07:04,690
então escute.
115
00:07:04,720 --> 00:07:05,960
Aquela informação que você nos deu...
116
00:07:05,990 --> 00:07:07,860
Aquela era uma mensagem
de uma fonte secreta.
117
00:07:07,890 --> 00:07:10,060
Ela confirma
o que nós estávamo receosos.
118
00:07:10,100 --> 00:07:12,660
A Primeira Ordem
está planejando um ataque em grande escala
119
00:07:12,700 --> 00:07:14,000
na Nova República.
120
00:07:14,030 --> 00:07:15,800
Então nós temos que fazer algo.
121
00:07:15,840 --> 00:07:17,340
Nós temos que pará-los!
122
00:07:17,370 --> 00:07:19,340
Minha ordens são saber
de onde esse ataque
123
00:07:19,370 --> 00:07:20,970
virá
e quando.
124
00:07:21,010 --> 00:07:22,670
E eu irei ajudar.
125
00:07:22,710 --> 00:07:24,980
Qualquer que seja o trabalho
que você dará aos pilotos Ases.
126
00:07:25,010 --> 00:07:27,510
Você sabe, o trabalho de piloto Ás.
127
00:07:28,450 --> 00:07:29,850
Dá pra acreditar nessa criança,
BB-8?
128
00:07:31,120 --> 00:07:32,850
Isso, ele acredita em mim!
129
00:07:32,890 --> 00:07:35,920
BB-8 sabe que a Resistência
precisa de Kazuda Xiono!
130
00:07:35,960 --> 00:07:37,360
Por favor, Poe.
131
00:07:37,390 --> 00:07:39,360
Eu tenho isso, seja lá
o quê essa coisa seja !
132
00:07:39,390 --> 00:07:41,690
Você mesmo disse!
133
00:07:41,730 --> 00:07:43,760
E eu cresci
na Nova República.
134
00:07:43,800 --> 00:07:46,760
É a minha casa.
É tudo que eu conheço.
135
00:07:46,800 --> 00:07:50,600
Eu quero agarrar a chance
de lutar por ela.
136
00:07:50,640 --> 00:07:52,940
Okay, Kazuda Xiono.
137
00:07:52,970 --> 00:07:55,070
VocÊ quer entrar, você está dentro.
138
00:07:55,110 --> 00:07:56,370
Eu tenho uma missão pra você.
139
00:07:56,410 --> 00:07:59,240
Isso!
Tudo bem.
140
00:07:59,280 --> 00:08:00,880
É...
141
00:08:00,910 --> 00:08:02,910
Antes,
Eu preciso contatar alguém,
142
00:08:02,950 --> 00:08:04,380
se for okay.
143
00:08:07,920 --> 00:08:09,890
Nós temos que
bagunçar o sinal
144
00:08:09,920 --> 00:08:12,020
para que não possa ser rastreado.
145
00:08:12,060 --> 00:08:13,460
Boa sorte.
146
00:08:16,060 --> 00:08:17,460
Sim, quem fala?
147
00:08:17,500 --> 00:08:18,860
Pai.
148
00:08:18,900 --> 00:08:19,860
É o Kazuda.
149
00:08:19,900 --> 00:08:21,430
Kazuda?
150
00:08:21,470 --> 00:08:22,870
Onde você está?
151
00:08:22,900 --> 00:08:24,970
Por quê eu não consigo te ver?
152
00:08:25,000 --> 00:08:26,200
Eu tive que bagunçar o sinal,
153
00:08:26,240 --> 00:08:27,910
por quê eu estou
com a Resistência.
154
00:08:27,940 --> 00:08:29,470
A Resistência?
155
00:08:29,510 --> 00:08:31,380
Aqueles extremistas?
156
00:08:31,410 --> 00:08:33,880
No que é que você
se meteu dessa vez?
157
00:08:33,910 --> 00:08:35,380
Eu não me meti em nada.
158
00:08:35,420 --> 00:08:36,950
Eu estava numa missão,
e nós fomos atacados
159
00:08:36,980 --> 00:08:38,720
pela Primeira Ordem.
160
00:08:38,750 --> 00:08:40,290
Eu preciso te perguntar uma coisa.
161
00:08:40,320 --> 00:08:42,550
Como sempre,
você sempre precisa de ajuda...
162
00:08:42,590 --> 00:08:43,760
Minha ajuda.
163
00:08:43,790 --> 00:08:45,320
Eu ajudo você
entrar na Academia,
164
00:08:45,360 --> 00:08:46,990
Eu ajudo você
entrar na Marinha,
165
00:08:47,030 --> 00:08:49,730
Eu ajudo você conseguir
tudo o quê você quer.
166
00:08:49,760 --> 00:08:52,160
Então o que é
que você quer dessa vez?
167
00:08:54,000 --> 00:08:55,630
Nada, Pai.
168
00:08:58,940 --> 00:09:01,570
Eu acho que eu preciso
fazer isso sozinho.
169
00:09:05,110 --> 00:09:06,440
Estou dentro.
170
00:09:06,480 --> 00:09:08,750
Então, qual a minha missão?
171
00:09:10,850 --> 00:09:12,580
Nós sabemos que a Primeira Ordem
tem uma base secreta
172
00:09:12,620 --> 00:09:14,620
Algum lugar espaço a fora.
173
00:09:14,650 --> 00:09:16,150
Se eles estão construindo
suas forças armadas,
174
00:09:16,190 --> 00:09:17,620
eles precisam de combustivel
e de suprimentos.
175
00:09:17,660 --> 00:09:20,020
Fontes nos dizem
que alguém em Castilon
176
00:09:20,060 --> 00:09:21,360
está ajudando eles.
177
00:09:23,630 --> 00:09:25,160
Castilon?
178
00:09:25,200 --> 00:09:26,660
Estamos à beira do nada.
179
00:09:26,700 --> 00:09:28,200
Você vai se misturar
180
00:09:28,230 --> 00:09:30,770
e conhecer todo mundo por lá
ganhar a confiança deles,
181
00:09:30,800 --> 00:09:33,770
descobrir quem é leal
aos mocinhos e quem não é.
182
00:09:33,810 --> 00:09:35,440
Pera, tipo um espião?
183
00:09:35,480 --> 00:09:37,040
E-Eu vou ser um espião?
184
00:09:37,080 --> 00:09:38,340
Mas eu sou um piloto!
185
00:09:38,380 --> 00:09:40,850
Acredite em mim, criança.
Você será ambos.
186
00:09:52,730 --> 00:09:53,790
Lá está.
187
00:09:53,830 --> 00:09:55,560
O Colosso.
188
00:09:55,600 --> 00:09:57,500
É um dos poucos depósitos
de combustível de supertanque
189
00:09:57,530 --> 00:09:59,160
que sobrou dos velhos tempos.
190
00:10:00,530 --> 00:10:02,230
O Colosso.
191
00:10:02,270 --> 00:10:03,970
E-Eu ouvi histórias
sobre esse lugar.
192
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Ele é...
é uma moradia para pilotos estelares.
193
00:10:07,040 --> 00:10:09,170
Ex-Império, ex-Rebelião,
piratas...
194
00:10:09,210 --> 00:10:11,010
qualquer um que
queira ir rápido.
195
00:10:11,040 --> 00:10:13,210
Isso aí.
Alguns dos melhores pilotos
196
00:10:13,250 --> 00:10:14,910
na galáxia estão aqui,
197
00:10:14,950 --> 00:10:17,880
correndo, apostando, só esperando
pra se meter em encrenca.
198
00:10:17,920 --> 00:10:20,520
Alguém aqui
está trabalhando para a Primeira Ordem,
199
00:10:20,550 --> 00:10:22,150
e nós vamos decobrir quem é.
200
00:10:41,870 --> 00:10:44,540
Não, espera!
Me desculpa! Desculpa!
201
00:10:44,580 --> 00:10:47,350
E-Eu mudei de idéia!
Eu vou correr! Eu vou correr!
202
00:10:56,390 --> 00:10:58,620
- O que foi aquilo?
- O que foi o quê?
203
00:10:58,660 --> 00:11:00,730
O arremesso
e a queda, bem ali.
204
00:11:00,760 --> 00:11:02,860
Não pensa nisso.
205
00:11:09,000 --> 00:11:11,300
Preciso encontrar meu contato.
206
00:11:11,340 --> 00:11:13,200
Se alguém perguntar,
você é um aspirante a piloto
207
00:11:13,240 --> 00:11:14,610
procurando um emprego
como um mecânico.
208
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
Entendeu?
209
00:11:16,980 --> 00:11:19,240
Entendi.
210
00:11:24,980 --> 00:11:27,490
Wow!
Olha como eles vão!
211
00:11:30,190 --> 00:11:31,920
Como eu disse,
212
00:11:31,960 --> 00:11:32,890
o melhor.
213
00:11:32,930 --> 00:11:34,290
Quando eu era uma criança,
214
00:11:34,330 --> 00:11:35,990
isso era o que eu sempre quis...
215
00:11:36,030 --> 00:11:38,060
Ser o melhor.
216
00:11:38,100 --> 00:11:40,600
E na minha mente,
isso é o que eu era...
217
00:11:40,630 --> 00:11:42,000
Kazuda Xiono,
218
00:11:42,030 --> 00:11:44,770
o melhor piloto de caça
na Galáxia.
219
00:11:44,800 --> 00:11:45,840
Olá, Kazuda Xiono,
220
00:11:45,870 --> 00:11:47,940
melhor piloto de caça
na galáxia.
221
00:11:47,970 --> 00:11:50,340
É um prazer te conhecer.
222
00:11:50,380 --> 00:11:51,910
Olá, Poe Dameron.
223
00:11:51,940 --> 00:11:53,110
Faz um bom longo tempo
224
00:11:53,150 --> 00:11:54,780
desde a última vez que eu te encontrei.
225
00:11:54,810 --> 00:11:56,080
Certo. Ótimo.
226
00:11:56,120 --> 00:11:57,950
Kaz, esse é o Neeku.
227
00:11:57,980 --> 00:11:59,850
Neeku, esse é Kaz.
228
00:11:59,890 --> 00:12:01,920
Ele vai ficar com a gente
durante um tempo.
229
00:12:01,950 --> 00:12:04,990
Com quem exatamente
ele vai ficar?
230
00:12:05,020 --> 00:12:06,920
Ele, é...
231
00:12:06,960 --> 00:12:08,330
Beleza, okay, deixa pra lá.
232
00:12:08,360 --> 00:12:09,690
Estamos indo pra tia Z.
233
00:12:09,730 --> 00:12:10,930
Vamos lá.
234
00:12:12,500 --> 00:12:15,030
Melhor piloto de caça.
235
00:12:15,070 --> 00:12:17,340
Sim, ele é
o melhor piloto por essas bandas,
236
00:12:17,370 --> 00:12:19,300
melhor que todos
os pilotos por aqui.
237
00:12:19,340 --> 00:12:21,970
Piloto de primeira classe
pelas áreas ocidentais.
238
00:12:22,010 --> 00:12:24,340
Famoso em 15 sistemas.
239
00:12:24,380 --> 00:12:26,710
Melhor piloto na Orla Média.
240
00:12:26,750 --> 00:12:31,020
Ué, ele é o melhor piloto
na ga-a-láxia, Bolza!
241
00:12:31,050 --> 00:12:33,780
Hmm, nunca ouvi falar dele.
242
00:12:39,060 --> 00:12:40,860
Ora, se não é o
243
00:12:40,890 --> 00:12:43,560
melhor piloto
na galáxia.
244
00:12:43,600 --> 00:12:46,000
Oh, Tia Z,
n precisa disso.
245
00:12:47,500 --> 00:12:49,900
N estou me referindo a você.
E sim a ele.
246
00:12:49,940 --> 00:12:52,300
Ée... Obrigado?
247
00:12:52,850 --> 00:12:54,510
Essa é a Tia Z,
248
00:12:54,540 --> 00:12:57,240
proprietária desse belo
estabelecimento de comida.
249
00:12:57,280 --> 00:12:59,340
Tia Z, nós estamos procurando
meu chefe,
250
00:12:59,380 --> 00:13:01,910
Jarek Yeager.
251
00:13:04,950 --> 00:13:07,020
Poe Dameron.
252
00:13:07,050 --> 00:13:09,050
Yeager.
253
00:13:09,090 --> 00:13:11,990
Você aparecendo assim
sempre significa problema para mim.
254
00:13:12,020 --> 00:13:13,860
Sabia que vc tava com saudades.
255
00:13:13,890 --> 00:13:17,430
Seja lá o que for que você precisa,
eu não estou interessado.
256
00:13:17,460 --> 00:13:18,860
Ah, isso é tão encantador.
257
00:13:18,900 --> 00:13:20,770
Yeager, esse é o Kaz.
258
00:13:20,800 --> 00:13:22,870
Ah, eu acho
assim como todos aqui
259
00:13:22,900 --> 00:13:25,000
já conhecemos
o melhor piloto de caça
260
00:13:25,040 --> 00:13:26,200
na galáxia.
261
00:13:26,240 --> 00:13:27,670
Olá.
262
00:13:27,710 --> 00:13:29,010
Pois é, desculpa em relação a isso.
263
00:13:29,040 --> 00:13:30,910
Isso foi, é, só um
mal entendido.
264
00:13:30,940 --> 00:13:34,080
Eu acho que é o Poe
que não está entendendo.
265
00:13:34,110 --> 00:13:36,680
Okay, vamos ter uma
conversinha.
266
00:13:36,720 --> 00:13:39,220
Kaz, espera aqui
e fica fora de confusão.
267
00:13:39,250 --> 00:13:41,390
BB-8, fica de olho nele.
268
00:13:45,890 --> 00:13:49,190
O quê...
269
00:13:50,630 --> 00:13:52,600
Kazuda, isso não é um banco.
270
00:13:52,630 --> 00:13:53,800
Ai!
Tranquilo!
271
00:13:53,830 --> 00:13:55,230
Okay, tudo bem, tudo bem!
272
00:13:56,970 --> 00:13:58,870
Talvez nós deveríamos
esperar por aqui,
273
00:13:58,900 --> 00:14:00,040
longe de todo mundo.
274
00:14:00,070 --> 00:14:02,070
Que tal um jogo?
275
00:14:02,110 --> 00:14:04,940
Isso vai matar um tempo
enquanto Poe esconde
276
00:14:04,980 --> 00:14:06,640
tudo de mim.
277
00:14:07,950 --> 00:14:10,580
Então, qual será a aposta?
278
00:14:10,620 --> 00:14:12,150
Que tal 100 Créditos da República?
279
00:14:13,020 --> 00:14:16,920
Heh, aposto 500 que eu acabo contigo, nerko!
280
00:14:16,960 --> 00:14:18,260
Apostado!
281
00:14:29,340 --> 00:14:31,670
Espera, pera, pera, pera, pera!
Calma aí! Calma aí!
282
00:14:31,700 --> 00:14:33,470
Aposto o triplo
que você não consegue
283
00:14:33,510 --> 00:14:36,010
outro acerto perfeito.
284
00:14:36,040 --> 00:14:38,610
Bem, que ruim.
Meus dardos acabaram.
285
00:14:38,640 --> 00:14:40,850
Oh, aqui, use o meu.
286
00:14:40,880 --> 00:14:42,510
Beleza.
287
00:14:58,530 --> 00:15:00,630
Bem, tecnicamente,
essa foi na mosca.
288
00:15:00,670 --> 00:15:03,770
Isso vai ser bom.
289
00:15:03,800 --> 00:15:05,800
Você, criança.
290
00:15:05,840 --> 00:15:08,610
Melhor piloto
na galáxia.
291
00:15:10,880 --> 00:15:15,010
Que tal conversarmos sobre isso
como pessoas racionais?
292
00:15:16,150 --> 00:15:18,020
Ou não.
293
00:15:20,090 --> 00:15:23,020
A gente tem uma longa história,
você e eu, mas eu te disse,
294
00:15:23,060 --> 00:15:25,960
Eu não quero me envolver
com a resistência,
295
00:15:25,990 --> 00:15:27,960
e eu não quero ter absolutamente
nada a ver com uma missão de espionagem.
296
00:15:27,990 --> 00:15:29,860
É por isso que eu trouxe o Kaz.
297
00:15:29,900 --> 00:15:32,860
Ele pode trabalhar pra resistência
pra você não precisar.
298
00:15:32,900 --> 00:15:34,370
Você nunca muda, não é mesmo?
299
00:15:34,400 --> 00:15:36,530
Sempre lutando por uma causa.
300
00:15:36,570 --> 00:15:38,540
O Império se foi faz tempo, Poe.
301
00:15:38,570 --> 00:15:40,170
Eu os deixaria
onde eles pertencem,
302
00:15:40,210 --> 00:15:42,040
no passado.
303
00:15:42,070 --> 00:15:44,740
Eu não estou lutando
pelo passado, Yeager.
304
00:15:44,780 --> 00:15:45,980
A Primeira Ordem é real,
305
00:15:46,010 --> 00:15:47,580
e é uma ameaça
para toda a galáxia.
306
00:15:47,610 --> 00:15:49,180
Eu estou lutando pelo futuro.
307
00:15:49,220 --> 00:15:51,080
Bem, a minha luta já terminou.
308
00:15:53,250 --> 00:15:54,850
Pode pagando, criança.
309
00:15:54,890 --> 00:15:56,850
São 1,500 créditos que você tá me devendo.
310
00:15:56,890 --> 00:15:59,020
Bem, eu não tenho isso tudo
comigo agora,
311
00:15:59,060 --> 00:16:00,730
mas se eu pudesse contactar
meus parentes...
312
00:16:00,760 --> 00:16:03,030
Sai da frente!
313
00:16:03,060 --> 00:16:05,030
Eu já dei gente de comida pros peixes
314
00:16:05,060 --> 00:16:06,500
por menos que isso!
315
00:16:06,530 --> 00:16:08,330
Oh, e eu acredito em você.
316
00:16:08,370 --> 00:16:10,430
Olha, eu vou pagar sua jaqueta,
317
00:16:10,470 --> 00:16:12,370
mas se você amassar minha cabeça,
318
00:16:12,400 --> 00:16:14,610
Eu não consigo exatamente
transferir o dinheiro, certo?
319
00:16:14,640 --> 00:16:17,440
Mas você ainda me deve 1,500...
320
00:16:17,480 --> 00:16:19,910
Eu disse sai da frente!
321
00:16:58,020 --> 00:17:00,420
Eu não estou te pedindo
pra se envolver.
322
00:17:00,450 --> 00:17:01,720
Só ajude o Kaz.
323
00:17:01,750 --> 00:17:02,920
Dê a ele um lugar para ficar.
324
00:17:02,960 --> 00:17:05,590
Eu te prometo,
ele não vai causar nenhuma confusão.
325
00:17:14,030 --> 00:17:15,430
Ai, não.
326
00:17:16,870 --> 00:17:19,600
- Quem começou isso?
- Deixa eu adivinhar.
327
00:17:21,940 --> 00:17:22,970
Oi.
328
00:17:28,480 --> 00:17:29,850
Já chega!
329
00:17:29,880 --> 00:17:32,180
Todo mundo se acalme!
330
00:17:32,220 --> 00:17:33,980
Tia Z, você não pôde parar isso?
331
00:17:34,020 --> 00:17:35,520
Parar?
332
00:17:35,550 --> 00:17:36,920
Eu estava muito ocupada anotando as apostas
333
00:17:36,960 --> 00:17:39,520
do quão rápido essa criança
teria sua cabeça amassada.
334
00:17:39,560 --> 00:17:41,660
Bolza, o que aconteceu aqui?
335
00:17:43,300 --> 00:17:44,830
Esse gorg magricela
336
00:17:44,860 --> 00:17:47,430
tacou um dardo
nas minhas costas!
337
00:17:47,470 --> 00:17:48,970
Olha, eu posso explicar.
338
00:17:49,000 --> 00:17:50,770
Isso tudo começou por quê o Neeku
339
00:17:50,800 --> 00:17:53,000
disse pra todos que eu era
o melhor piloto de caça
340
00:17:53,040 --> 00:17:55,140
na galáxia,
o que não é verdade.
341
00:17:55,170 --> 00:17:57,940
Deixa eu ver se eu entendi bem,
Kazuda.
342
00:17:57,980 --> 00:17:59,610
Estou correto em dizer
343
00:17:59,650 --> 00:18:03,050
que você não é o melhor piloto
entre nós?
344
00:18:03,080 --> 00:18:04,880
Você pegou o que eu disse
e...
345
00:18:04,920 --> 00:18:06,050
E você correu pra contar todo mundo.
346
00:18:06,090 --> 00:18:08,020
Eu não corri pra lugar nenhum.
347
00:18:08,050 --> 00:18:10,620
Tá vendo?
Você tá fazendo isso de novo
348
00:18:10,660 --> 00:18:11,960
Eu vou ficar lá fora,
349
00:18:11,990 --> 00:18:13,890
ponderando o peso
da sua decepção.
350
00:18:19,400 --> 00:18:21,970
Você disse que ele não seria
nenhum problema, Poe.
351
00:18:24,270 --> 00:18:26,570
Neeku, ouça, eu não quis...
352
00:18:26,610 --> 00:18:28,040
Eu não estava tentando
te enganar sobre o que eu sou.
353
00:18:28,070 --> 00:18:29,640
Quero dizer...
354
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
Talvez eu não seja o melhor piloto
por aqui,
355
00:18:31,910 --> 00:18:34,250
nessa plataforma em particular.
356
00:18:37,050 --> 00:18:40,020
Ou, você sabe,
talvez eu seja.
357
00:18:40,050 --> 00:18:41,190
Nós não sabemos.
358
00:18:41,220 --> 00:18:42,850
Quero dizer, eu não corri contra
ninguém por aqui,
359
00:18:42,890 --> 00:18:44,890
então está dentro da área
de possibilidade
360
00:18:44,920 --> 00:18:45,860
que eu possa ser o melhor.
361
00:18:47,890 --> 00:18:50,190
Sim, com certeza.
362
00:18:50,230 --> 00:18:52,400
Você merece uma chance
pra provar isso!
363
00:18:52,430 --> 00:18:54,200
E então você não estaria mentindo!
364
00:18:55,470 --> 00:18:56,770
Provar?
365
00:18:56,800 --> 00:18:58,900
Espera!
Calma aí!
366
00:18:58,940 --> 00:19:02,010
Todo mundo, todo mundo
atenção!
367
00:19:02,040 --> 00:19:04,910
Kaz quer participar
da corrida de amanhã!
368
00:19:04,940 --> 00:19:06,010
Eu quero?
369
00:19:06,050 --> 00:19:07,880
Um novo desafiante?
370
00:19:07,910 --> 00:19:10,550
Certamente.
Eu consertei o seu problema.
371
00:19:10,580 --> 00:19:12,880
Você pode provar,
de uma vez por todas, para todo mundo,
372
00:19:12,920 --> 00:19:15,450
que você é o melhor piloto
na galáxia!
373
00:19:18,960 --> 00:19:20,420
Eu nunca disse isso,
374
00:19:20,460 --> 00:19:22,890
não como você ouviu,
e eu não estou aqui para apostar corrida!
375
00:19:22,930 --> 00:19:25,360
Mas eu acredito em você,
Kazuda,
376
00:19:25,400 --> 00:19:27,430
e se você disser que você é o melhor
você é o melhor,
377
00:19:27,470 --> 00:19:29,200
então eu acredito
você é o melhor,
378
00:19:29,230 --> 00:19:31,900
e então todo mundo vai saber
o que você e eu sabemos,
379
00:19:31,940 --> 00:19:34,770
quando você voar
na bela corrida de amanhã...
380
00:19:34,810 --> 00:19:36,970
que você é o melhor.
381
00:19:38,080 --> 00:19:39,780
Tudo bem.
382
00:19:39,810 --> 00:19:42,110
Quem vai apostar contra a criança?
383
00:19:45,620 --> 00:19:47,950
Então, como
saio dessa?
384
00:19:47,990 --> 00:19:49,320
Não tem essa de
sair dessa.
385
00:19:49,360 --> 00:19:51,260
Você desafia, você corre.
386
00:19:51,290 --> 00:19:53,090
Mas tem de haver
um jeito de explicar.
387
00:19:53,130 --> 00:19:54,830
Explica para a Tia Z.
388
00:19:54,860 --> 00:19:56,990
Ela que pega as apostas
de todas as corridas.
389
00:19:57,030 --> 00:19:59,460
Se você não correr,
Ela não faz dinheiro.
390
00:19:59,500 --> 00:20:01,930
Ela não faz nenhum dinheiro,
ela tem o Bolza Grool
391
00:20:01,970 --> 00:20:03,330
tacando você da plataforma.
392
00:20:03,370 --> 00:20:04,840
Hm, sei.
393
00:20:04,870 --> 00:20:07,000
Eu acho que vi essa parte.
394
00:20:07,040 --> 00:20:10,010
Kaz, você tem uma técnica estranha
de se misturar,
395
00:20:10,040 --> 00:20:11,280
mas, ei, talvez fazendo
396
00:20:11,310 --> 00:20:12,980
um grande, louco espetáculo
de você mesmo
397
00:20:13,010 --> 00:20:14,680
seja a melhor maneira
de conhecer todo mundo.
398
00:20:14,710 --> 00:20:16,480
Eu vou embora.
Me deixa por dentro do que acontecer aqui.
399
00:20:16,520 --> 00:20:18,850
O quê?
Você vai me deixar aqui?
400
00:20:18,880 --> 00:20:21,120
Ei, ei, só faz
o que a gente conversou.
401
00:20:21,150 --> 00:20:22,990
Me envie esses relatórios.
402
00:20:23,020 --> 00:20:24,020
Yeager vai te explicar tudo.
403
00:20:24,060 --> 00:20:25,860
Eu não aceitei isso.
404
00:20:25,890 --> 00:20:27,020
Great.
405
00:20:32,030 --> 00:20:34,000
Olha, aquilo que eu te disse.
406
00:20:34,030 --> 00:20:35,970
Você tem
algo de especial.
407
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Eu vejo isso, e eventualmente,
Yeager também vai.
408
00:20:39,040 --> 00:20:40,140
Essa corrida pode ser
409
00:20:40,170 --> 00:20:41,940
sua oportunidade
de provar o seu valor
410
00:20:41,970 --> 00:20:43,340
e se entrosar
com esses pilotos.
411
00:20:43,380 --> 00:20:44,940
E como exatamente
eu faço isso?
412
00:20:44,980 --> 00:20:47,710
Só tente não, é,
bater e morrer.
413
00:20:47,750 --> 00:20:49,180
O resto
vai se desenrolar sozinho.
414
00:20:49,210 --> 00:20:51,020
Eu vou dar o meu melhor.
415
00:20:51,050 --> 00:20:52,980
Eu sei que você vai.
416
00:20:57,190 --> 00:20:59,320
Não.
417
00:20:59,360 --> 00:21:01,990
Mantenha o olho
nessa criança, BB-8.
418
00:21:02,030 --> 00:21:03,190
Eu acho que ele é capaz
de grandes coisas.
419
00:21:05,330 --> 00:21:07,000
Bem, eu acho, pelo menos.
420
00:21:39,470 --> 00:21:41,700
Neeku, por quê você
me inscreveu?
421
00:21:41,730 --> 00:21:44,030
Eu não quero
participar dessa corrida!
422
00:21:44,070 --> 00:21:45,770
Estou tentando
te ajudar, Kaz,
423
00:21:45,800 --> 00:21:48,610
a provar que você realmetne é
quem você diz ser...
424
00:21:48,640 --> 00:21:51,410
o melhor piloto
nessa plataforma.
425
00:21:51,440 --> 00:21:53,510
Mas eu nunca disse isso!
426
00:21:53,550 --> 00:21:55,780
Era... é... é só...
é um sonho.
427
00:21:55,810 --> 00:21:57,550
Algo que eu sempre quis.
428
00:21:57,580 --> 00:22:00,850
Então essa é a sua chance
de fazer esse sonho se tornar realidade!
429
00:22:00,890 --> 00:22:02,720
Eu não acho
que funcione dessa maneira, Neeku.
430
00:22:02,750 --> 00:22:04,090
Eu acredito em você.
431
00:22:04,120 --> 00:22:06,290
Você vai
mudar nossas vidas...
432
00:22:06,330 --> 00:22:07,290
para melhor.
433
00:22:07,330 --> 00:22:08,460
Eu?
434
00:22:08,490 --> 00:22:10,190
Mudar sua vida?
435
00:22:10,230 --> 00:22:11,700
Eu não consigo manter minha própria vida
nos trilhos.
436
00:22:11,730 --> 00:22:12,860
Como eu poderia possivelmente ajudar você?
437
00:22:12,900 --> 00:22:15,070
Porque nós temos
um sonho em comum.
438
00:22:15,100 --> 00:22:16,270
Você quer ser o melhor...
439
00:22:16,300 --> 00:22:18,100
Digo, um piloto?
440
00:22:18,140 --> 00:22:19,700
Não, de jeito nenhum,
441
00:22:19,740 --> 00:22:21,370
mas eu quero estar num time
442
00:22:21,410 --> 00:22:23,310
com o melhor piloto
na galáxia,
443
00:22:23,340 --> 00:22:24,910
porque, se você é o melhor,
444
00:22:24,940 --> 00:22:26,540
então você vai ser
um dos Áses,
445
00:22:26,580 --> 00:22:28,050
e quando você for
um dos Áses
446
00:22:28,080 --> 00:22:29,380
aqui no Colosso,
447
00:22:29,410 --> 00:22:30,810
Esse piloto, você,
448
00:22:30,850 --> 00:22:32,720
E o time dele,
que inclui eu,
449
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
vai morar
na Torre Doza!
450
00:22:35,790 --> 00:22:37,590
E isso é uma coisa boa?
451
00:22:37,620 --> 00:22:38,820
Oh, sim,
452
00:22:38,860 --> 00:22:40,420
uma ótima coisa.
453
00:22:40,460 --> 00:22:41,760
A comida é melhor,
454
00:22:41,790 --> 00:22:42,890
os corredores são mais limpos.
455
00:22:42,930 --> 00:22:43,990
Você pode não perceber,
456
00:22:44,030 --> 00:22:45,100
mas o resto dessa plataforma
457
00:22:45,130 --> 00:22:46,500
é uma imensa bagunça,
458
00:22:46,530 --> 00:22:48,000
um desastre, até.
459
00:22:48,030 --> 00:22:49,000
Mas com você,
460
00:22:49,030 --> 00:22:51,240
tudo isso poderia mudar.
461
00:22:52,670 --> 00:22:54,640
Belo trabalho
se mantendo escondido.
462
00:22:54,670 --> 00:22:57,070
Eu acho que sua estratégia
é ser tão visível
463
00:22:57,110 --> 00:22:58,940
que ninguém nunca pensaria
que você é um espião.
464
00:22:58,980 --> 00:23:00,610
Me desculpa, Yeager.
465
00:23:00,650 --> 00:23:02,680
Eu vou dar um jeito de sair dessa.
E então eu vou embora.
466
00:23:02,710 --> 00:23:04,920
Você ainda não faz ideia
de onde você tá, né?
467
00:23:04,950 --> 00:23:08,320
Você não sai de nada
não aqui.
468
00:23:08,350 --> 00:23:11,020
Quando você fala desse jeito,
meio que me lembra de casa.
469
00:23:11,060 --> 00:23:12,690
Bem, amanhã
você vai mostrar
470
00:23:12,720 --> 00:23:13,860
do que você é feito.
471
00:23:13,890 --> 00:23:15,290
Quem sabe?
472
00:23:15,330 --> 00:23:16,830
Você pode se tornar
uma estrela por aqui,
473
00:23:16,860 --> 00:23:18,930
ou você pode ir embora
numa bola de fogo.
474
00:23:47,590 --> 00:23:49,960
- Quem tá em primeiro?
- Aquele é Hype Fazon.
475
00:23:50,000 --> 00:23:52,030
Um dos melhores pilotos
na plataforma.
476
00:23:58,340 --> 00:24:00,370
Uau, ele é rápido.
477
00:24:08,880 --> 00:24:10,680
Uau.
478
00:24:10,720 --> 00:24:14,990
E o vencedor, mais uma vez...
Hype Fazon!
479
00:24:16,890 --> 00:24:18,860
Tem que haver uma maneira
de sair da corrida
480
00:24:18,890 --> 00:24:20,760
e não parecer
um numnoid total.
481
00:24:20,790 --> 00:24:23,930
Eu te disse.
Você não sai de uma corrida no Colosso.
482
00:24:23,960 --> 00:24:27,060
Você pula fora, eles jogam você fora
da plataforma...
483
00:24:27,100 --> 00:24:28,070
de cabeça.
484
00:24:28,100 --> 00:24:29,270
Existem coisas grandes
485
00:24:29,300 --> 00:24:31,070
que vivem debaixo d'água, Kaz.
486
00:24:31,100 --> 00:24:33,770
Coisas grandes que comem
coisas pequenas, como você.
487
00:24:33,810 --> 00:24:35,210
Olha, é,
488
00:24:35,240 --> 00:24:37,340
se eu pudesse falar com
que quer que seja que está no comando,
489
00:24:37,380 --> 00:24:39,040
Eu poderia endireitar
essa bagunça.
490
00:24:39,080 --> 00:24:40,940
Capitão Doza é o chefe,
e ele não vai
491
00:24:40,980 --> 00:24:42,850
deixar você sair dessa.
492
00:24:42,880 --> 00:24:44,050
Acredita em mim nessa.
493
00:24:44,080 --> 00:24:46,050
Senhoras e Senhores,
494
00:24:46,080 --> 00:24:48,390
Hype Fazon!
495
00:24:50,420 --> 00:24:53,060
Não se esqueçam...
Nós temos um novo desafiante
496
00:24:53,090 --> 00:24:55,960
para a corrida
mano a mano de amanhã.
497
00:24:55,990 --> 00:24:58,060
E lá está ele...
498
00:24:58,100 --> 00:25:02,470
O que se auto intitula o melhor piloto
na galáxia conhecida!
499
00:25:02,500 --> 00:25:04,740
Lá está essa frase de novo.
500
00:25:04,770 --> 00:25:06,900
Eu nunca disse
"galáxia conhecida"!
501
00:25:06,940 --> 00:25:09,870
É isso aí,
A galáxia conhecida!
502
00:25:09,910 --> 00:25:12,880
Qual o seu nome, competidor?
503
00:25:12,910 --> 00:25:14,910
Kaz... Kaz.
504
00:25:14,950 --> 00:25:16,080
Kaz?... Kaz?
505
00:25:16,110 --> 00:25:17,810
Bem, Kaz-Kaz,
506
00:25:17,850 --> 00:25:19,550
você pode escolher
seu oponente.
507
00:25:19,580 --> 00:25:21,250
Você pode escolher o piloto.
508
00:25:21,290 --> 00:25:22,920
Você escolher
o instrumento
509
00:25:22,950 --> 00:25:26,420
da sua própria destruição ardente!
510
00:25:26,460 --> 00:25:27,820
Hype Fazon,
511
00:25:27,860 --> 00:25:29,560
Griff Halloran,
512
00:25:29,590 --> 00:25:32,000
Freya Fenris,
Bo Keevil,
513
00:25:32,030 --> 00:25:33,960
e a novata
e mais jovem de nossos Áses,
514
00:25:34,000 --> 00:25:36,100
Torra Doza!
515
00:25:36,130 --> 00:25:38,140
Cinco.
Eu quero a Cinco.
516
00:25:40,040 --> 00:25:44,470
Torra Doza!
517
00:25:44,510 --> 00:25:46,980
O quê?
Isso foi ruim?
518
00:25:47,010 --> 00:25:48,180
Me diz que não foi ruim.
519
00:25:49,820 --> 00:25:52,520
Tudo certo, as chances de Kaz
ganhar agora
520
00:25:52,550 --> 00:25:54,790
são de 387 para 1,
521
00:25:54,820 --> 00:25:55,950
com as chances de ele explodir
522
00:25:55,990 --> 00:25:58,290
em pequenos fragmentos,
2 para 1.
523
00:26:00,990 --> 00:26:03,360
Se afogando e sendo devorado
por peixe?
524
00:26:03,400 --> 00:26:05,100
Nem pensei nessa possibilidade,
525
00:26:05,130 --> 00:26:08,100
mas faz as contas pra mim,
pode ser, Glitch?
526
00:26:09,800 --> 00:26:11,840
Qualé, eu nem mesmo
tenho uma nave!
527
00:26:11,870 --> 00:26:14,940
O que eu sou suposto a fazer,
abanar meus braços e voar?
528
00:26:14,970 --> 00:26:17,970
Nós temos uma nave que você pode usar.
529
00:26:18,010 --> 00:26:20,380
Você fica com a "Bola de Fogo (Fireball)."
530
00:26:20,410 --> 00:26:23,010
"Bola de Fogo (Fireball)."
Isso soa rápido.
531
00:26:23,050 --> 00:26:25,220
Sim, rápido pra explodir.
532
00:26:25,250 --> 00:26:27,380
É chamado de "Bola de Fogo (Fireball)"
porque ela tem o hábito
533
00:26:27,420 --> 00:26:28,820
de explodir em chamas.
534
00:26:28,850 --> 00:26:29,990
Só quando você acelera
535
00:26:30,020 --> 00:26:32,390
ou troca marcha ou manobra
ou pousa.
536
00:26:32,420 --> 00:26:34,790
Quê?
Até quando pousa?
537
00:26:34,830 --> 00:26:36,690
Ocasionalmente, sim,
as vezes.
538
00:26:38,430 --> 00:26:40,000
Atualmente é uma boa nave
se nós tivéssemos tempo
539
00:26:40,030 --> 00:26:41,330
pra deixar ela funcionando.
540
00:26:41,370 --> 00:26:44,370
Nós podemos consertar.
Eu sei que podemos.
541
00:26:55,550 --> 00:26:56,980
Essa é a "Bola de Fogo (Fireball)"?
542
00:26:57,020 --> 00:26:59,980
Essa coisa se parece
com uma explosão com asas.
543
00:27:03,720 --> 00:27:05,190
Quantas vezes
ela explodiu?
544
00:27:05,220 --> 00:27:06,520
Só três vezes.
545
00:27:06,560 --> 00:27:09,930
Quatro.
546
00:27:09,960 --> 00:27:11,260
Essa coisa é um desastre.
547
00:27:11,300 --> 00:27:12,260
Desastre?
548
00:27:12,300 --> 00:27:13,730
Você nunca pilotou
549
00:27:13,770 --> 00:27:15,230
uma nave
melhor que essa, criança.
550
00:27:16,940 --> 00:27:18,240
Criança?
551
00:27:18,270 --> 00:27:19,770
Ela...
Ela acabou de me chamar de "Criança"?
552
00:27:19,810 --> 00:27:22,010
Essa é Tam Ryvora,
uma das minhas mecânicas.
553
00:27:22,040 --> 00:27:25,040
Tam, conheça nosso novo empregado,
Kazuda Xiono.
554
00:27:25,080 --> 00:27:26,910
Outro mecânico?
555
00:27:26,950 --> 00:27:28,850
Nós estamos quase não conseguindo
do jeito que tá.
556
00:27:28,880 --> 00:27:30,710
Estou emprestando a "Bola de Fogo (Fireball)"
para ele
557
00:27:30,750 --> 00:27:31,880
como um favor pra uma pessoa.
558
00:27:34,220 --> 00:27:36,450
Você disse que se eu colocasse a nave
de volta no ar,
559
00:27:36,490 --> 00:27:37,890
Eu poderia ficar com ela.
560
00:27:37,920 --> 00:27:39,860
Não tá no ar ainda,
está?
561
00:27:39,890 --> 00:27:42,060
Olha, vou pro meu intervalo
562
00:27:42,090 --> 00:27:44,760
antes que eu diga algo
que eu me arrependa amargamente.
563
00:27:46,060 --> 00:27:49,030
Sai da minha frente.
564
00:27:51,470 --> 00:27:54,070
Talvez não seja tão ruim.
Ela parece robusta o suficiente.
565
00:27:54,110 --> 00:27:55,540
Ela só precisa de alguns parafusos,
566
00:27:55,570 --> 00:27:57,370
um corte a laser,
uma pintura,
567
00:27:57,410 --> 00:27:59,240
úma retocada no brilho.
568
00:28:02,180 --> 00:28:04,480
Isso vai exigir
muito trabalho.
569
00:28:04,520 --> 00:28:06,780
Bucket!
570
00:28:13,120 --> 00:28:15,090
Para trás, sua caixa de parafusos!
571
00:28:15,130 --> 00:28:17,830
Esse é o meu co-piloto, Bucket.
572
00:28:17,860 --> 00:28:20,160
Comprei ele quando ele já tinha
100 anos de idade.
573
00:28:20,200 --> 00:28:22,000
Essa tecnologia velha
foi feita pra durar.
574
00:28:22,030 --> 00:28:23,600
Certo, Bucket?
575
00:28:25,470 --> 00:28:27,300
O nome serve perfeitamente pra ele.
576
00:28:27,340 --> 00:28:28,770
Oh...
577
00:28:37,880 --> 00:28:39,280
Beleza.
578
00:28:39,320 --> 00:28:41,020
O que eu preciso pra fazer
esse foguete velho cuspir fogo?
579
00:28:41,050 --> 00:28:42,850
Dez anéis geradores auxiliares,
580
00:28:42,890 --> 00:28:44,590
30 carretéis de cabo triplo,
581
00:28:44,620 --> 00:28:46,490
cinco
servos alternadores de frequência,
582
00:28:46,530 --> 00:28:49,530
acoplamento de descarga estática,
quatro dissipadores de calor...
583
00:28:49,560 --> 00:28:51,330
Mais alguma coisa?
584
00:28:51,360 --> 00:28:52,760
Sete hipernódulos,
585
00:28:52,800 --> 00:28:53,930
três novos conversores de energia,
586
00:28:53,970 --> 00:28:55,930
fiação para
o computador de voo.
587
00:28:55,970 --> 00:28:57,800
Wow, isso são muitas partes.
588
00:28:59,000 --> 00:29:00,200
Hey, todo mundo!
589
00:29:00,240 --> 00:29:02,670
Ah, oi, Torra Doza.
590
00:29:02,710 --> 00:29:04,110
Nós nunca vemos você aqui embaixo.
591
00:29:04,140 --> 00:29:06,010
Eu só quis passar
592
00:29:06,040 --> 00:29:07,480
pra desejar boa sorte
pro meu concorrente
593
00:29:07,510 --> 00:29:08,510
na grande corrida de amanhã.
594
00:29:08,550 --> 00:29:10,110
Sorte?
595
00:29:10,150 --> 00:29:11,880
Eu não preciso de sorte.
596
00:29:11,920 --> 00:29:13,380
Eu estive em várias corridas.
597
00:29:15,720 --> 00:29:17,350
Tenho certeza que voê esteve.
598
00:29:17,390 --> 00:29:20,020
Só tome cuidado,
e não exploda
599
00:29:20,060 --> 00:29:21,830
quando você passar pelo primeiro marcador.
600
00:29:21,860 --> 00:29:23,060
Quase todo mundo faz isso
na primeira vez.
601
00:29:23,090 --> 00:29:25,730
- Bom saber.
- Não se preocupe.
602
00:29:25,760 --> 00:29:29,000
Tenho certeza que tudo vai terminar
rápido e sem dor...
603
00:29:29,030 --> 00:29:30,400
de um jeito ou de outro.
604
00:29:30,440 --> 00:29:32,470
Ninguém sobreviveu uma corrida
contra mim, mas quem sabe?
605
00:29:32,500 --> 00:29:34,800
Talvez você seja o primeiro
a sair ileso.
606
00:29:34,840 --> 00:29:35,840
Yeah.
607
00:29:37,080 --> 00:29:38,040
Obrigado?
608
00:29:38,080 --> 00:29:40,010
Tchau!
609
00:29:40,050 --> 00:29:41,910
Odiaria estar no seu corpo
agora, criança.
610
00:29:41,950 --> 00:29:43,680
Torra's é a filha
do Capitão Doza,
611
00:29:43,720 --> 00:29:45,650
que controla esse lugar.
612
00:29:45,680 --> 00:29:47,850
Isso faz as suas chances de ganhar
poucas como elas já são,
613
00:29:47,890 --> 00:29:49,050
quase nulas.
614
00:29:49,090 --> 00:29:50,850
Mas...
isso quer dizer que você acha
615
00:29:50,890 --> 00:29:52,660
Que eu ainda tenho uma chance, correto?
616
00:29:52,690 --> 00:29:54,020
Uma pequena chance.
617
00:29:54,060 --> 00:29:55,590
Não seja afobado.
618
00:29:55,630 --> 00:29:56,930
Você não precisa ganhar.
619
00:29:56,960 --> 00:29:58,700
Você só precisa sobreviver.
620
00:29:58,730 --> 00:30:00,260
Poe te enviou aqui
numa missão,
621
00:30:00,300 --> 00:30:03,530
e agora, parte dessa missão
é não morrer.
622
00:30:03,570 --> 00:30:05,400
E-Eu acho que não morrer
623
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
é uma parte muito importante da missão...
sempre.
624
00:30:08,070 --> 00:30:09,610
Vocês três vão lá embaixo
para aquisições,
625
00:30:09,640 --> 00:30:10,910
levem essa lista pro Flix e Orka.
626
00:30:17,480 --> 00:30:18,950
Por aqui, Kaz.
627
00:30:18,980 --> 00:30:21,080
Orka e Flix terão
tudo que nós precisamos.
628
00:30:36,940 --> 00:30:38,870
Olá, Flix.
Olá, Orka.
629
00:30:38,900 --> 00:30:41,770
Heya, Neeku.
O que podemos fazer por você?
630
00:30:41,810 --> 00:30:44,770
Viemos adquirir partes
pra uma das naves do Yaeger.
631
00:30:44,810 --> 00:30:47,380
É..., não é a
"Bola de Fogo (Fireball)," é?
632
00:30:47,410 --> 00:30:49,310
Sim, sim , é.
633
00:30:54,020 --> 00:30:55,250
A "Bola de Fogo (Fireball)"!
634
00:30:57,960 --> 00:30:59,220
Neeku,
635
00:30:59,260 --> 00:31:01,930
você é um filho de sleemo
engraçado.
636
00:31:04,600 --> 00:31:06,600
Oh, ele tá falando sério.
637
00:31:06,630 --> 00:31:08,770
bem, isso é
completamente lamentável.
638
00:31:08,800 --> 00:31:11,600
Meu deus, sim.
É a "Bola de Fogo (Fireball)".
639
00:31:11,640 --> 00:31:15,010
Essa é uma lista
de partes bem volumosa.
640
00:31:15,040 --> 00:31:16,610
Todo mundo...
641
00:31:16,640 --> 00:31:18,170
um passo pra trás.
642
00:31:20,980 --> 00:31:23,680
Sim.
Isso aí, um desses...
643
00:31:23,720 --> 00:31:24,850
Isso!
644
00:31:24,880 --> 00:31:26,620
Acoplamento de descarga estática.
645
00:31:26,650 --> 00:31:28,490
Quatro dissipadores de calor.
646
00:31:28,520 --> 00:31:29,790
Sete hipernódulos,
647
00:31:29,820 --> 00:31:31,020
três novos conversores de energia...
648
00:31:31,060 --> 00:31:33,960
Cinco servos alternadores de frequência...
649
00:31:33,990 --> 00:31:36,330
Então, o Yeager vai pagar
por todas essas coisas, né?
650
00:31:36,360 --> 00:31:37,860
Você tá com o disco de crédito dele?
651
00:31:37,900 --> 00:31:39,300
Disco de crédito do Yeager?
652
00:31:41,000 --> 00:31:41,830
Claro que não.
653
00:31:41,870 --> 00:31:43,130
Você é o piloto.
654
00:31:43,170 --> 00:31:44,700
Você vai ter que pagar
por essas peças.
655
00:31:44,740 --> 00:31:47,870
O quê?
Eu, pagar?
656
00:31:47,910 --> 00:31:50,510
Mas eu per... eu perdi todo o meu dinheiro!
Eu não tenho mais nenhum crédito.
657
00:31:53,040 --> 00:31:54,340
Quê, você não pode pagar?
658
00:31:55,030 --> 00:31:56,480
Sem créditos,
sem merchandise...
659
00:31:56,510 --> 00:31:57,710
sem exceções.
660
00:31:59,920 --> 00:32:02,350
Por favor, vocês tem
que me ajudar.
661
00:32:02,390 --> 00:32:03,850
Se eu não voar amanhã,
eles vão me jogar
662
00:32:03,890 --> 00:32:07,020
pra fora da plataforma...
de cabeça.
663
00:32:07,060 --> 00:32:08,660
Bem, talvez
eu vou apostar 100 créditos
664
00:32:08,690 --> 00:32:10,960
que um peixe sharvo
come você inteiro.
665
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
200.
666
00:32:12,000 --> 00:32:15,170
Orka, você e eu
somos amigos
667
00:32:15,200 --> 00:32:16,970
faz um bom tempo.
668
00:32:17,000 --> 00:32:19,340
Por favor, ajuda a gente.
669
00:32:21,070 --> 00:32:22,840
Olha, nós podemos, hm...
670
00:32:22,870 --> 00:32:24,510
nós podemos te dar
algumas peças de segunda mão,
671
00:32:24,540 --> 00:32:26,040
Eu imagino, você sabe,
672
00:32:26,080 --> 00:32:27,580
mas elas, é...
ela não valem muito,
673
00:32:27,610 --> 00:32:30,380
mas, uh, vai lá e busca pra gente
algum lanche, okay?
674
00:32:30,420 --> 00:32:32,850
Que tal um bom, gordo,
suculento gorg, sabe?
675
00:32:32,880 --> 00:32:34,850
E...
E então nós estamos acertados, okay, parceiro?
676
00:32:36,220 --> 00:32:38,660
Obrigado, amigo Orka,
obrigado.
677
00:32:38,690 --> 00:32:40,690
Um gorg, chegando já já.
678
00:32:42,090 --> 00:32:43,390
Eu espero.
679
00:32:59,380 --> 00:33:01,210
Patrocinado por Flix e Orka's...
680
00:33:01,250 --> 00:33:03,410
A aquisição escolhida
por Hype Fazon.
681
00:33:03,450 --> 00:33:06,520
Uh, Neeku, o quê exatamente
é um gorg?
682
00:33:06,550 --> 00:33:08,750
Ah, eles são pequenas criaturas
683
00:33:08,790 --> 00:33:11,450
que são consideradas iguarias
em muitos planetas.
684
00:33:11,490 --> 00:33:14,060
eu pessoalmente desenvolvi
um bom gosto por eles.
685
00:33:14,090 --> 00:33:16,860
Pense neles como os ratos womp
do mar.
686
00:33:26,740 --> 00:33:28,740
Um, com licença.
687
00:33:28,770 --> 00:33:29,740
Senhor?
688
00:33:31,740 --> 00:33:33,040
Você!
689
00:33:33,080 --> 00:33:34,980
Melhor piloto
na galáxia!
690
00:33:36,080 --> 00:33:37,750
Eu?
Ahn?
691
00:33:37,780 --> 00:33:39,880
Que?
Não!
692
00:33:39,920 --> 00:33:40,820
Acabei de chegar aqui.
693
00:33:40,850 --> 00:33:42,650
Não, ele tá certo, Kaz.
694
00:33:42,690 --> 00:33:44,920
É o cara que
tacou dardos, lembra?
695
00:33:46,120 --> 00:33:47,720
Eu sabia!
696
00:33:47,760 --> 00:33:49,490
Espera, espera,
não me esmaga.
697
00:33:49,530 --> 00:33:51,060
Eu vim aqui fazer um acordo.
698
00:33:51,100 --> 00:33:52,660
Quando Hype não está competindo,
699
00:33:52,700 --> 00:33:55,230
ele gosta de correr até
a taberna da Tia Z.
700
00:33:55,270 --> 00:33:57,170
Você gosta
de fazer dinheiro, certo?
701
00:33:57,200 --> 00:33:58,640
Todos aqui gostam.
702
00:33:58,670 --> 00:34:00,840
Que tal você me dar
um gorg agora,
703
00:34:00,870 --> 00:34:03,610
e eu ponho seu logo
na minha nave?
704
00:34:03,640 --> 00:34:05,280
Desse jeito, se eu ganhar,
705
00:34:05,310 --> 00:34:08,750
você ganha, porque seu empreendimento
vai estar crescendo!
706
00:34:15,320 --> 00:34:16,250
Tudo bem.
707
00:34:16,290 --> 00:34:17,350
Feito.
708
00:34:18,790 --> 00:34:20,520
Sabe,
você já teve um problema
709
00:34:20,560 --> 00:34:22,830
de tão fofas essas coisas são?
710
00:34:22,860 --> 00:34:24,330
Quem quer comê-las?
711
00:34:24,360 --> 00:34:26,760
Quero dizer, olha esse adorá...
712
00:34:26,800 --> 00:34:28,260
Gah!
713
00:34:28,300 --> 00:34:29,330
Seu mordedorzinho.
714
00:34:31,000 --> 00:34:32,170
Vou levar esse.
715
00:34:34,410 --> 00:34:36,170
Oh, Flix!
Orka!
716
00:34:36,210 --> 00:34:37,810
Aqui está.
717
00:34:37,840 --> 00:34:40,140
O lanche está...
servido?
718
00:34:40,180 --> 00:34:43,550
Pera, vocês já comeram?
719
00:34:43,580 --> 00:34:45,180
Quê?
Vocês demoraram demais.
720
00:34:45,220 --> 00:34:47,320
Mas vamos ficar com esse gorg
de qualquer maneira.
721
00:34:47,350 --> 00:34:49,850
E nós já embrulhamos
as suas peças.
722
00:34:51,220 --> 00:34:53,990
Okay, você vai precisar desses,
e vai precisar disso,
723
00:34:54,030 --> 00:34:55,990
e, uh, vai provavelmente precisar
de uma caixa desses.
724
00:34:56,030 --> 00:34:57,190
Você vai com certeza precisar de alguns desses...
725
00:34:57,910 --> 00:34:58,830
E isso, hm...
726
00:34:58,860 --> 00:35:00,160
Eu nem sei
o que esse daqui faz.
727
00:35:00,200 --> 00:35:02,200
Você sabe o quê esse faz?
728
00:35:02,230 --> 00:35:05,240
Obrigado.
729
00:35:05,270 --> 00:35:07,970
Agradeço isso.
730
00:35:22,020 --> 00:35:24,190
Uh, e as peças?
731
00:35:24,220 --> 00:35:27,760
Você vai consertar minha nave
com esse lixo?
732
00:35:27,790 --> 00:35:30,430
Nós vamos ter que reforçar
todos esses estabilizadores
733
00:35:30,460 --> 00:35:31,690
antes mesmo da gente começar.
734
00:35:31,730 --> 00:35:32,700
Bem, eu...
735
00:35:32,730 --> 00:35:34,860
Isso é uma enorme bagunça.
736
00:35:34,900 --> 00:35:38,700
Você sabe o que levou
pra arranjar essas coisas?
737
00:35:39,360 --> 00:35:40,900
Até qunado eu faço
algo certo,
738
00:35:40,940 --> 00:35:42,440
Eu faço errado.
739
00:36:00,490 --> 00:36:02,460
Eu achei
que eu conseguia dar conta de qualquer coisa.
740
00:36:02,490 --> 00:36:04,060
As coisas só continuam
piorando e piorando.
741
00:36:09,170 --> 00:36:12,040
Meu pai sempre fez
tudo pra mim.
742
00:36:12,070 --> 00:36:14,870
Ele achou que tava me dando
a vida que eu queria,
743
00:36:14,910 --> 00:36:16,710
mas era o que ele queria
pra ele mesmo.
744
00:36:19,010 --> 00:36:21,480
Ele nunca me perguntou
O quê eu queria.
745
00:36:21,510 --> 00:36:22,750
Nunca me deu uma escolha.
746
00:36:26,280 --> 00:36:28,890
Mas amanhã está tudo em minhas mãos.
747
00:36:30,520 --> 00:36:33,090
E eu vou ganhar,
não importa o que custar.
748
00:36:50,980 --> 00:36:52,280
Eu estarei aqui
749
00:36:52,310 --> 00:36:53,840
do outro lado desse comunicador.
750
00:36:53,880 --> 00:36:55,980
E deixa eu te dar
um pequeno conselho.
751
00:36:56,010 --> 00:36:58,920
Mesmo que você tenha que correr,
você não têm que ganhar.
752
00:36:58,950 --> 00:37:01,150
Você tem uma missão aqiu pro Poe.
Lembre-se disso.
753
00:37:01,190 --> 00:37:03,920
Obrigado, Yeager,
mas eu acho que esse tá no papo.
754
00:37:26,480 --> 00:37:28,680
Tudo bem!
755
00:37:28,710 --> 00:37:31,510
Hora de começar
a grande corrida!
756
00:37:34,390 --> 00:37:36,050
Ufa.
Okay, tudo certo.
757
00:37:36,090 --> 00:37:37,820
Você sabe
o que você está fazendo, Kaz.
758
00:37:47,670 --> 00:37:48,900
Tudo certo,
está preparado para isso?
759
00:37:48,930 --> 00:37:50,900
Mais preparado que nunca.
760
00:37:50,940 --> 00:37:52,540
Okay, aqui o que
vai acontecer.
761
00:37:52,570 --> 00:37:54,000
Você vai ver uma série
de anéis de metal.
762
00:37:54,040 --> 00:37:55,910
Voe por elas
o mais rápido que você puder.
763
00:37:55,940 --> 00:37:59,410
O vencedor é quem quer que seja
que passar pelo último anel primeiro.
764
00:37:59,440 --> 00:38:01,180
Preparado para lançar.
765
00:38:08,290 --> 00:38:09,850
Em cinco...
766
00:38:11,620 --> 00:38:12,860
quatro...
767
00:38:12,890 --> 00:38:14,320
três...
768
00:38:14,360 --> 00:38:16,230
dois, um...
769
00:38:16,260 --> 00:38:17,930
Vai!
770
00:38:21,530 --> 00:38:23,530
Aperta os jets!
Aperta os jets!
771
00:38:33,240 --> 00:38:35,340
Okay, você tá chegando
no primeiro anel.
772
00:38:35,380 --> 00:38:37,180
Se prepara.
773
00:38:39,280 --> 00:38:41,520
Isso!
nada mal, né?
774
00:38:41,550 --> 00:38:43,090
Só tenho que ir um pouco mais rápido.
775
00:38:43,120 --> 00:38:45,590
Toma cuidado.
776
00:38:45,620 --> 00:38:47,590
Torra não vai hesitar
em te derrubar.
777
00:38:47,630 --> 00:38:50,030
Eu acho que consigo alcançar ela.
eu consigo fazer isso!
778
00:38:51,660 --> 00:38:54,060
Você tá indo bem, Kazuda.
779
00:38:54,100 --> 00:38:56,030
Não faça nada estúpido, Kaz.
780
00:38:56,070 --> 00:38:57,930
Lembre o que eu te disse.
781
00:38:57,970 --> 00:38:59,700
Sobreviva.
782
00:39:28,870 --> 00:39:32,800
Ela é boa,
mas eu sou melhor.
783
00:39:32,840 --> 00:39:35,100
Continua com ela.
Ela tá ganhando espaço.
784
00:39:35,140 --> 00:39:36,570
Ele pode realmente ganhar.
785
00:39:38,980 --> 00:39:40,410
Vamos lá...
786
00:39:47,790 --> 00:39:48,990
Ele pegou ela!
787
00:39:49,020 --> 00:39:51,820
Vai, Kaz!
788
00:39:52,960 --> 00:39:55,420
Não faz isso.
789
00:39:55,460 --> 00:39:57,260
Kaz, se você forçar
mais um pouco que seja,
790
00:39:57,300 --> 00:39:59,160
a "Fireball"
vai fazer o seu nome virar realidade.
791
00:39:59,200 --> 00:40:01,000
Eu sei o que estou fazendo!
792
00:40:02,700 --> 00:40:04,600
Você teve uma escolha, Kaz.
793
00:40:04,640 --> 00:40:07,800
Você pode forçar o motor e morrer,
ou viver pra começar sua missão.
794
00:40:12,640 --> 00:40:14,310
- Ele recuou.
- Olha.
795
00:40:19,720 --> 00:40:22,450
Yeager, você estava certo.
796
00:40:22,490 --> 00:40:24,790
Eu não recuei cedo o suficiente!
Eu vou cair!
797
00:40:24,820 --> 00:40:26,860
Estabiliza, Kaz.
Estabiliza.
798
00:40:49,360 --> 00:40:50,750
O quê...
799
00:40:50,780 --> 00:40:52,920
O quê?
800
00:40:52,950 --> 00:40:55,820
- O que aconteceu?
- Você sobreviveu.
801
00:40:55,850 --> 00:40:57,990
Com apenas um arranhão.
802
00:40:58,020 --> 00:41:00,860
Você é realmente um piloto sensacional,
Kazuda Xiono.
803
00:41:00,890 --> 00:41:02,990
Eu... Eu ganhei?
804
00:41:03,030 --> 00:41:06,430
Não, você definitivamente não ganhou.
805
00:41:06,460 --> 00:41:08,860
Você perdeu,
mas você perdeu bem.
806
00:41:08,900 --> 00:41:12,840
Estou tão feliz
que você não explodiu, Kaz.
807
00:41:12,870 --> 00:41:14,470
Eu acho
que está na hora de conversarmos.
808
00:41:20,540 --> 00:41:22,410
Antes que você diga qualquer coisa,
809
00:41:22,450 --> 00:41:24,780
eu só queria agradecer você.
810
00:41:24,820 --> 00:41:28,020
Sem sua ajuda,
eu teria sido jogado.
811
00:41:28,050 --> 00:41:29,590
De cabeça.
812
00:41:29,620 --> 00:41:31,790
Aqui é um lugar difícil.
813
00:41:31,820 --> 00:41:33,390
Não tenho certeza
se eu sou adequado pra isso.
814
00:41:33,420 --> 00:41:35,520
Eu também não tenho certeza,
815
00:41:35,560 --> 00:41:38,060
Mas o Poe acha que você é.
816
00:41:38,100 --> 00:41:40,060
Olha, Poe e eu
nos conhecemos faz tempo,
817
00:41:40,100 --> 00:41:42,200
Eu confio no julgamento dele,
e como um favor pra ele,
818
00:41:42,230 --> 00:41:44,100
Eu vou te dar um lugar pra ficar.
819
00:41:44,140 --> 00:41:46,070
Você pode trablhar como mecânico
no meu time,
820
00:41:46,100 --> 00:41:48,070
Ganhar seu sustento
assim como todo mundo,
821
00:41:48,110 --> 00:41:50,070
mas quando for sobre
sua mssão como espião,
822
00:41:50,110 --> 00:41:51,370
Eu não quero ter
nada a ver com isso.
823
00:41:52,940 --> 00:41:54,310
Entendido.
824
00:41:54,350 --> 00:41:56,380
Parece que eu consegui
um trabalho adequado para mim.
825
00:41:56,410 --> 00:41:57,980
Se a Primeira Ordem estiver aqui,
826
00:41:58,020 --> 00:41:59,980
Nós todos teremos que fazer
algumas escolhas difíceis
827
00:42:00,020 --> 00:42:01,550
no futuro.
828
00:42:20,970 --> 00:42:23,140
Transmita o código de liberação.
829
00:42:23,170 --> 00:42:26,610
Transmitindo agora.
830
00:42:26,640 --> 00:42:28,010
Código aprovado.
831
00:42:28,050 --> 00:42:29,750
Bm vindo a casa, Vonreg.
832
00:42:29,780 --> 00:42:31,780
Entendido,
Base Starkiller.
833
00:42:31,820 --> 00:42:34,420
Informe para Capitã Phasma
que eu retornei.
834
00:42:51,020 --> 00:42:54,520
- Corrigido por darthsammo