1
00:00:00,083 --> 00:00:03,712
T'avais demandé si on pouvait
mettre fin à tout le mal dans le monde.
2
00:00:04,366 --> 00:00:07,007
Si on pouvait vraiment
changer les choses.
3
00:00:08,305 --> 00:00:09,853
Peut-être que oui.
4
00:00:11,061 --> 00:00:14,487
On va aller là-bas,
et sauver maman et Jack.
5
00:00:14,612 --> 00:00:16,106
C'est parti.
6
00:00:16,993 --> 00:00:18,406
Je suis Jack.
7
00:00:31,614 --> 00:00:32,741
Tu veux le tuer.
8
00:00:32,907 --> 00:00:37,913
Quand je le regarde, tout ce que je vois,
c'est les amis qu'on a perdu.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,432
J'ai tué mon Lucifer.
10
00:01:07,942 --> 00:01:09,278
Je les ai vus faire le sort.
11
00:01:14,801 --> 00:01:17,953
Ça aurait pu marcher, entre nous.
J'ai juste besoin de tes pouvoirs.
12
00:01:18,343 --> 00:01:21,957
Tu seras le moteur, je serai au volant.
On ne fait ça qu'une fois.
13
00:01:26,454 --> 00:01:27,838
On avait un marché !
14
00:01:29,049 --> 00:01:30,564
Merci pour le costume.
15
00:02:13,504 --> 00:02:19,725
Gloire et pureté à Toi,
ô Allah et à Toi la louange.
16
00:02:20,640 --> 00:02:23,936
Ton nom est béni,
Ta gloire est élevée.
17
00:02:24,886 --> 00:02:28,816
Il n'y a point de divinité
digne d'adoration, sauf Toi.
18
00:02:32,569 --> 00:02:39,633
Gloire à mon Seigneur, le Très-Haut.
19
00:02:43,433 --> 00:02:44,748
Bonjour, Jamil.
20
00:02:46,548 --> 00:02:47,543
Qui êtes-vous ?
21
00:02:48,150 --> 00:02:52,881
On ne s'est jamais rencontrés.
Mais tu as lu des tas de choses sur moi.
22
00:02:54,876 --> 00:02:56,345
Comment dit-on, déjà...
23
00:02:57,031 --> 00:02:59,221
Quiconque est ennemi d'Allah,
24
00:02:59,792 --> 00:03:01,087
des Ses anges,
25
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
de Ses messagers,
26
00:03:03,266 --> 00:03:05,312
de Gabriel et de Michaël...
27
00:03:05,906 --> 00:03:09,593
Allah sera son ennemi,
car Allah est l'ennemi des infidèles.
28
00:03:11,838 --> 00:03:13,527
Vous êtes Dieu ?
29
00:03:13,693 --> 00:03:17,531
Pas loin, mais pas tout à fait.
30
00:03:18,888 --> 00:03:19,867
Gabriel ?
31
00:03:20,033 --> 00:03:22,995
L'autre.
Le meilleur des deux.
32
00:03:24,301 --> 00:03:26,206
- Michael ?
- Et voilà.
33
00:03:31,466 --> 00:03:32,838
Que faîtes-vous ici ?
34
00:03:34,284 --> 00:03:36,581
C'est la question, n'est-ce pas ?
35
00:03:38,550 --> 00:03:40,429
Que faisons-nous ici ?
36
00:03:41,336 --> 00:03:42,723
Moi, je sais pourquoi.
37
00:03:43,665 --> 00:03:45,142
Pour te poser une question.
38
00:03:46,029 --> 00:03:47,144
Laquelle ?
39
00:03:47,620 --> 00:03:52,381
La question que je pose à plein de gens
dans ce monde depuis deux semaines.
40
00:03:54,090 --> 00:03:57,863
Des hommes de foi,
des chefs d'états, des tueurs.
41
00:03:59,572 --> 00:04:02,659
Et maintenant, je viens à toi,
Jamil Hamed.
42
00:04:06,175 --> 00:04:07,831
Que désires-tu ?
43
00:04:11,310 --> 00:04:13,643
Que désires-tu, exactement ?
44
00:04:15,328 --> 00:04:17,894
Si tu pouvais avoir n'importe quoi,
dis-le.
45
00:04:22,143 --> 00:04:24,973
La paix.
Et l'amour.
46
00:04:28,419 --> 00:04:32,898
Si la paix t'intéressait,
tu n'aurais pas quitté la Syrie.
47
00:04:33,437 --> 00:04:36,652
Tu n'aurais pas fui
et abandonné tes amis à leur sort.
48
00:04:36,818 --> 00:04:38,533
Ils sont morts, d'ailleurs.
49
00:04:39,237 --> 00:04:43,347
Si l'amour t'intéressait, tu ne serais
pas entré dans ce placard avec...
50
00:04:44,902 --> 00:04:46,161
Quel était son nom ?
51
00:04:48,539 --> 00:04:49,873
Darlene.
52
00:04:51,749 --> 00:04:56,797
Ta femme ne serait jamais partie,
et tu ne vivrais pas dans ce trou à rat.
53
00:05:04,822 --> 00:05:06,682
Voilà ton problème.
54
00:05:07,529 --> 00:05:08,725
Tu es perdu.
55
00:05:11,522 --> 00:05:13,147
Et indigne d'être sauvé.
56
00:05:15,634 --> 00:05:17,484
Qu'est-ce que vous voulez ?
57
00:05:20,222 --> 00:05:22,298
Ce que j'ai toujours voulu.
58
00:05:25,886 --> 00:05:27,911
Un monde meilleur.
59
00:05:28,077 --> 00:05:33,500
- Sous-Titres Supernatural Lair Team -
www.winchesterslair.com
60
00:05:46,638 --> 00:05:47,973
Il y a de l'argent,
61
00:05:48,363 --> 00:05:50,842
du piège du diable,
et de l'huile bénite.
62
00:05:51,934 --> 00:05:54,021
Et celles-là
sont au sang d'homme mort.
63
00:05:55,409 --> 00:05:58,734
En gros,
si t'as besoin de buter un monstre,
64
00:05:58,900 --> 00:06:00,235
j'ai ce qu'il te faut.
65
00:06:05,323 --> 00:06:07,743
- Un crocotta t'a fait ça ?
- Ouais.
66
00:06:07,909 --> 00:06:11,121
Près de Phoenix.
Ils sont plus agiles qu'ils en ont l'air.
67
00:06:19,780 --> 00:06:21,256
Plus méchants, aussi.
68
00:06:22,148 --> 00:06:24,351
C'est vraiment dégueulasse.
69
00:06:25,968 --> 00:06:28,138
La soupe est prête !
Qui veut manger ?
70
00:06:28,482 --> 00:06:29,306
Moi.
71
00:06:38,314 --> 00:06:41,568
- Salut, maman.
- C'était comment, Atlanta ?
72
00:06:45,445 --> 00:06:48,951
Un gros échec.
La femme qui disait avoir vu un ange...
73
00:06:53,703 --> 00:06:57,177
Disons qu'elle avait un peu trop
l'habitude de se défoncer.
74
00:07:00,494 --> 00:07:02,047
Sam, on va le retrouver.
75
00:07:02,586 --> 00:07:05,008
Ketch est sur une piste à Londres,
Castiel est à Detroit.
76
00:07:05,752 --> 00:07:08,428
Je sais que ça fait trois semaines
depuis que Dean...
77
00:07:13,896 --> 00:07:15,703
Ça va finir par se débloquer.
78
00:07:16,898 --> 00:07:17,896
Forcément.
79
00:07:20,405 --> 00:07:22,442
Ouais.
T'arrêtes pas de dire ça.
80
00:07:27,726 --> 00:07:29,157
T'as dormi ?
81
00:07:29,894 --> 00:07:31,259
Ne serait-ce qu'un peu ?
82
00:07:33,829 --> 00:07:35,956
- Il faut que tu te reposes.
- Chef.
83
00:07:37,415 --> 00:07:40,168
- C'est bon de te revoir.
- Merci.
84
00:07:40,334 --> 00:07:43,964
Me remercie pas encore.
On a des vampires qui arrivent de la 90.
85
00:07:44,707 --> 00:07:47,707
Du genre gitans.
Ils s'en prennent surtout à des routiers.
86
00:07:47,832 --> 00:07:51,237
Le derniers cadavre a été trouvé
à La Crosse il y a six heures.
87
00:07:53,605 --> 00:07:56,376
Je veux des équipes de deux
tous les 75 kilomètres.
88
00:07:56,501 --> 00:07:59,521
Si vous voyez quelque chose,
dîtes-le.
89
00:07:59,687 --> 00:08:02,358
Maggie, tu peux pirater
les caméras d'autoroute ?
90
00:08:05,703 --> 00:08:09,281
D'accord, bien sûr, désolé.
Je m'en occupe.
91
00:08:12,417 --> 00:08:15,417
Tu peux appeler Sharon et son équipe ?
On va avoir besoin de tout le monde.
92
00:08:23,480 --> 00:08:24,317
Ça va.
93
00:08:30,601 --> 00:08:32,038
Ça va.
Vraiment.
94
00:08:36,728 --> 00:08:38,143
Comment va Jack ?
95
00:08:45,518 --> 00:08:46,902
Fais attention à la gauche.
96
00:08:47,813 --> 00:08:49,613
J'ai jamais eu besoin de me battre.
97
00:08:51,381 --> 00:08:55,035
La vie est différente quand tu peux pas
dézinguer les gens à distance, pas vrai ?
98
00:08:56,753 --> 00:08:57,954
Très différente.
99
00:08:58,671 --> 00:09:00,749
Tu t'y habitueras.
100
00:09:00,915 --> 00:09:02,371
Pour être honnête,
101
00:09:03,404 --> 00:09:06,143
moi aussi j'ai eu du mal à apprendre.
102
00:09:06,268 --> 00:09:09,549
Je me suis fait botter le cul
un nombre incalculable de fois.
103
00:09:10,190 --> 00:09:13,024
- Mais t'as continué à te battre.
- T'as pas le choix.
104
00:09:13,352 --> 00:09:16,482
Comme un sage l'a dit un jour,
frapper fort, c'est pas le plus important.
105
00:09:16,607 --> 00:09:19,309
L'important, c'est de pouvoir te relever
tant que tu t'en prends.
106
00:09:21,455 --> 00:09:22,729
C'était Ghandi ?
107
00:09:24,050 --> 00:09:26,316
Probablement.
Quelqu'un comme ça.
108
00:09:28,818 --> 00:09:30,070
Tu vas faire quoi ?
109
00:09:32,468 --> 00:09:33,657
Attention à la gauche.
110
00:09:34,309 --> 00:09:35,541
Bon garçon.
111
00:09:39,168 --> 00:09:40,247
C'est ça.
112
00:09:57,365 --> 00:09:58,890
Castiel, mon cher.
113
00:10:02,303 --> 00:10:03,395
Mon Dieu.
114
00:10:06,441 --> 00:10:11,486
Chérie, sers-moi un café noir
et un Texas Trinity avec de l'écorce.
115
00:10:14,103 --> 00:10:15,907
Et pour moi ami ?
116
00:10:16,890 --> 00:10:17,993
De l'eau.
117
00:10:28,762 --> 00:10:30,255
Qu'est-ce que tu as commandé ?
118
00:10:30,421 --> 00:10:33,675
Saucisse, poitrine et ribs,
sans sauce, bien cuit.
119
00:10:34,306 --> 00:10:37,262
Désolé pour le jargon,
mais à Rome, on fait comme les Romains.
120
00:10:38,089 --> 00:10:41,915
- Surprenant, comme lieu de rendez-vous.
- Un rendez-vous surprenant, tout court.
121
00:10:42,582 --> 00:10:47,034
Je ne pensais pas que tu collaborais
avec les gens comme moi.
122
00:10:53,377 --> 00:10:56,072
- J'ai besoin d'informations.
- Évidemment.
123
00:10:56,238 --> 00:11:00,285
Est-ce qu'un démon
saurait où se trouve Dean Winchester ?
124
00:11:01,087 --> 00:11:03,661
Pardon, tu viens de dire
que tu as perdu un Winchester ?
125
00:11:03,786 --> 00:11:06,249
Premièrement, c'est intéressant.
126
00:11:06,706 --> 00:11:10,306
Ensuite, comment as-tu pu le perdre ?
Je vous pensais lié par les...
127
00:11:11,119 --> 00:11:12,214
tout ça.
128
00:11:13,458 --> 00:11:14,769
Merci, ma chère.
129
00:11:15,376 --> 00:11:16,885
Réponds à la question.
130
00:11:18,948 --> 00:11:21,889
Tu vois, je pourrais...
131
00:11:26,602 --> 00:11:28,152
Sauf que,
132
00:11:28,847 --> 00:11:32,651
sans vouloir être impoli,
qu'est-ce que j'y gagne ?
133
00:11:33,496 --> 00:11:34,486
Ta vie.
134
00:11:35,041 --> 00:11:36,112
Plaît-il ?
135
00:11:36,771 --> 00:11:38,156
Je vais parler plus lentement.
136
00:11:38,824 --> 00:11:41,200
Tu vas me dire tout ce que tu sais,
137
00:11:41,796 --> 00:11:45,499
ou bien je te réduirais en cendres.
138
00:11:45,810 --> 00:11:46,623
Ici,
139
00:11:47,310 --> 00:11:48,707
et maintenant.
140
00:11:48,832 --> 00:11:50,669
On peut faire mieux que ça.
141
00:11:52,971 --> 00:11:53,880
"On" ?
142
00:12:45,405 --> 00:12:47,512
- Vous m'avez sauvé, ma Soeur.
- Merci.
143
00:12:47,632 --> 00:12:49,055
Dieu vous bénisse.
144
00:12:49,491 --> 00:12:51,352
Il me bénit tous les jours.
145
00:13:11,927 --> 00:13:12,790
Qui es-tu ?
146
00:13:12,910 --> 00:13:15,415
Tu ne me reconnais pas
avec cette belle gueule ?
147
00:13:16,857 --> 00:13:18,468
Tu n'es pas Dean Winchester.
148
00:13:18,871 --> 00:13:19,734
Tu es...
149
00:13:21,441 --> 00:13:22,420
Oh mon dieu.
150
00:13:23,048 --> 00:13:24,883
Tout le monde m'appelle comme ça.
151
00:13:30,701 --> 00:13:32,006
On doit parler.
152
00:13:32,722 --> 00:13:35,184
Tu es l'archange Michael.
Tu viens d'un autre monde.
153
00:13:35,444 --> 00:13:37,230
Et tu possèdes Dean Winchester.
154
00:13:39,282 --> 00:13:41,392
Tu rends ça plus compliqué
que ça ne l'est.
155
00:13:44,880 --> 00:13:46,487
Pourquoi il te dirait oui ?
156
00:13:47,162 --> 00:13:48,156
Par amour.
157
00:13:48,984 --> 00:13:49,924
Vraiment ?
158
00:13:51,094 --> 00:13:52,706
Ça fait très téléfilm M6.
159
00:13:53,837 --> 00:13:55,163
Donc je vais y aller.
160
00:13:55,423 --> 00:13:56,427
Pas question.
161
00:13:59,221 --> 00:14:00,960
Pas avant que je te demande...
162
00:14:06,721 --> 00:14:08,083
Qu'est-ce que tu veux ?
163
00:14:11,138 --> 00:14:12,270
Je sais pas...
164
00:14:13,037 --> 00:14:15,819
Chanel. Dior. Louis Vuitton ?
165
00:14:17,008 --> 00:14:18,523
Tu crois que c'est une blague.
166
00:14:20,211 --> 00:14:21,803
Je sais pas ce que tu veux.
167
00:14:23,012 --> 00:14:24,853
T'as posé une question, j'ai répondu.
168
00:14:25,799 --> 00:14:26,861
On a fini ?
169
00:14:29,040 --> 00:14:31,093
J'ai posé une question et tu as menti.
170
00:14:31,707 --> 00:14:32,685
C'est faux.
171
00:14:34,239 --> 00:14:35,812
Je te connais, Jo.
172
00:14:37,067 --> 00:14:38,659
Parce qu'il te connaissait.
173
00:14:39,695 --> 00:14:42,460
Tu es la rebelle, l'ange qui
174
00:14:42,720 --> 00:14:45,713
n'aime pas jouer selon les règles
du paradis.
175
00:14:46,370 --> 00:14:49,425
Tu prétends te préoccuper de ces choses.
176
00:14:49,685 --> 00:14:50,954
Ces jolies choses.
177
00:14:53,184 --> 00:14:54,604
Mais ce n'est que ça.
178
00:14:55,543 --> 00:14:56,503
Du vent.
179
00:14:57,001 --> 00:14:58,689
Ces babioles
180
00:14:59,399 --> 00:15:00,780
ne te rendent pas heureuse.
181
00:15:01,490 --> 00:15:03,648
Elles font passer le temps.
182
00:15:03,908 --> 00:15:05,745
Ce n'est pas ce que tu veux vraiment.
183
00:15:07,951 --> 00:15:09,312
Si tu es si malin...
184
00:15:09,830 --> 00:15:11,288
Qu'est-ce que je veux ?
185
00:15:11,408 --> 00:15:12,281
L'amour.
186
00:15:12,815 --> 00:15:15,060
Trouver ta place quelque part.
187
00:15:15,961 --> 00:15:17,553
Une maison et une famille.
188
00:15:18,627 --> 00:15:19,817
C'est très...
189
00:15:21,027 --> 00:15:23,271
Très humain de ta part.
190
00:15:27,817 --> 00:15:29,486
Et si décevant.
191
00:15:31,804 --> 00:15:34,804
Je peux sentir combien il y a
d'anges en ce monde.
192
00:15:36,235 --> 00:15:37,463
Il en reste peu.
193
00:15:39,189 --> 00:15:40,225
Je croyais...
194
00:15:41,242 --> 00:15:42,478
que je pourrais aider.
195
00:15:43,802 --> 00:15:47,715
Mais s'ils sont tous aussi tristes
et perdus.
196
00:15:48,463 --> 00:15:50,036
Errant sur Terre.
197
00:15:50,579 --> 00:15:51,988
Déchus comme toi.
198
00:15:52,108 --> 00:15:54,490
Peut-être qu'ils ne méritent pas
non plus d'être sauvés.
199
00:16:12,473 --> 00:16:14,008
J'ai parlé avec Bobby.
200
00:16:20,874 --> 00:16:23,061
Il m'a dit que t'avais eu
une journée difficile.
201
00:16:23,732 --> 00:16:24,691
Ça allait.
202
00:16:33,020 --> 00:16:34,861
Je sais que ça doit être dur.
203
00:16:35,878 --> 00:16:39,216
Sans ta grâce et sans tes pouvoirs.
204
00:16:40,409 --> 00:16:42,557
Ça fait beaucoup, j'en suis sûr.
205
00:16:43,900 --> 00:16:46,259
Mais tu vas t'en remettre, je le sais.
206
00:16:47,506 --> 00:16:48,848
J'ai foi en toi.
207
00:16:49,558 --> 00:16:50,920
Je crois en toi.
208
00:16:57,290 --> 00:16:58,441
Il est réveillé.
209
00:17:06,886 --> 00:17:07,855
Je dois...
210
00:17:08,115 --> 00:17:09,015
Je sais.
211
00:17:12,238 --> 00:17:13,792
On parlera plus tard, d'accord ?
212
00:17:33,648 --> 00:17:35,131
Il a dit quelque chose ?
213
00:17:36,417 --> 00:17:39,678
Je lui ai pas parlé.
Je peux à peine le regarder.
214
00:18:33,409 --> 00:18:34,525
Je suis un ange.
215
00:18:34,785 --> 00:18:36,444
Mon nom est Lucifer.
216
00:18:36,704 --> 00:18:38,279
Je dois prendre le contrôle
217
00:18:38,539 --> 00:18:40,000
de ton esprit et ton corps.
218
00:18:40,120 --> 00:18:41,449
Nick, j'ai besoin
219
00:18:41,709 --> 00:18:42,839
que tu dises oui.
220
00:18:47,193 --> 00:18:48,414
T'as bien dormi ?
221
00:18:52,867 --> 00:18:55,630
Ça va. Je me suis pas réveillé
en hurlant.
222
00:18:57,988 --> 00:18:59,465
Plus de cauchemars ?
223
00:19:01,019 --> 00:19:02,074
Ça s'arrange.
224
00:19:04,821 --> 00:19:05,703
Bien.
225
00:19:10,172 --> 00:19:12,052
Je peux voir ?
226
00:19:28,734 --> 00:19:29,693
Regarde ça !
227
00:19:30,633 --> 00:19:32,302
Ça a l'air de guérir.
228
00:19:33,837 --> 00:19:36,196
Oui ça gratte surtout, ça fait plus
vraiment...
229
00:19:36,316 --> 00:19:37,155
Mal !
230
00:19:39,016 --> 00:19:39,872
Désolé.
231
00:19:49,789 --> 00:19:51,266
Je comprends pas.
232
00:19:52,795 --> 00:19:55,787
Je comprends pas comment Lucifer
a pu mourir et moi vivre.
233
00:19:57,763 --> 00:20:00,966
On pense que c'est parce que
les larmes archangéliques
234
00:20:01,523 --> 00:20:04,994
sont faites pour tuer l'archange
et pas l'humain qu'il...
235
00:20:05,417 --> 00:20:08,452
Possède pour déclencher l'apocalypse ?
Deux fois ?
236
00:20:13,773 --> 00:20:16,544
Ça doit être bizarre pour toi
de me regarder et de le voir lui.
237
00:20:22,616 --> 00:20:24,176
Je suis content que ce soit toi.
238
00:20:25,434 --> 00:20:27,199
Je suis content que Lucifer soit mort.
239
00:20:29,175 --> 00:20:30,076
Moi aussi.
240
00:20:32,378 --> 00:20:35,813
Et tu te rappelles encore de...?
241
00:20:36,742 --> 00:20:40,272
Juste deux-trois petites choses.
242
00:20:40,828 --> 00:20:42,069
Rien sur ton frère.
243
00:20:45,700 --> 00:20:47,033
Et Michael ?
244
00:20:47,868 --> 00:20:50,802
Il a dit quelque chose à Lucifer ?
245
00:20:51,491 --> 00:20:53,371
À propos de son plan ?
246
00:20:55,366 --> 00:20:57,553
Je me souviens qu'il a dit...
247
00:20:58,780 --> 00:21:01,063
Qu'il voulait faire les choses bien
cette fois.
248
00:21:16,568 --> 00:21:17,643
Bonjour, Sam.
249
00:21:19,638 --> 00:21:20,673
Qui est-ce ?
250
00:21:22,361 --> 00:21:25,545
Je suis le garçon qui a votre ange.
251
00:21:27,195 --> 00:21:29,708
Et si tu veux le revoir, tu sais...
252
00:21:30,336 --> 00:21:31,577
Vivant.
253
00:21:32,274 --> 00:21:34,038
On devrait discuter.
254
00:21:45,065 --> 00:21:46,197
C'est un piège.
255
00:21:49,521 --> 00:21:50,846
Ce mec est un...
256
00:21:50,966 --> 00:21:51,817
Démon.
257
00:21:52,680 --> 00:21:55,174
Il t'a juste dit
qu'il était un démon ?
258
00:21:57,872 --> 00:21:59,271
Il avait l'air plutôt fier.
259
00:21:59,531 --> 00:22:01,958
C'est sûr qu'ils ne sont pas
très humbles.
260
00:22:02,659 --> 00:22:04,375
Du coup on fait quoi ?
261
00:22:08,395 --> 00:22:09,532
On récupère Cas.
262
00:22:12,711 --> 00:22:15,707
OK, prenez de l'eau bénite, des balles
pour démons,
263
00:22:15,827 --> 00:22:18,392
les lames archangéliques parce que
peu importe où on va...
264
00:22:18,512 --> 00:22:19,466
Ça va chier.
265
00:22:19,953 --> 00:22:20,835
Voilà.
266
00:22:23,514 --> 00:22:25,631
Maggie, avec Bobby.
Maman, avec moi.
267
00:22:30,163 --> 00:22:31,262
Je viens aussi.
268
00:22:33,079 --> 00:22:37,184
Je sais que je suis pas aussi fort
qu'avant mais je peux aider.
269
00:22:41,288 --> 00:22:42,481
J'en ai besoin.
270
00:22:44,368 --> 00:22:45,401
Écoute petit...
271
00:22:47,663 --> 00:22:48,822
Prends tes affaires.
272
00:22:53,314 --> 00:22:55,585
Sam, écoute, Jack travaille dur
273
00:22:55,705 --> 00:22:58,414
mais il est pas prêt pour affronter ça.
274
00:22:58,674 --> 00:23:01,244
Dans ce cas on garde un oeil sur lui.
275
00:23:05,426 --> 00:23:06,941
Il en a besoin, Bobby.
276
00:23:17,201 --> 00:23:18,740
Danke, chérie.
277
00:23:18,865 --> 00:23:23,091
Castiel, tu es sûr de ne pas vouloir
quelque chose de chaud et noir ?
278
00:23:25,019 --> 00:23:26,906
Le café n'a aucun effet sur moi.
279
00:23:28,431 --> 00:23:30,243
Sur moi non plus.
280
00:23:31,963 --> 00:23:33,671
Plus maintenant.
281
00:23:34,450 --> 00:23:37,667
C'est comme un caramel au beurre salé.
282
00:23:37,830 --> 00:23:39,752
Ou des nourrissons.
J'aime le goût, vois-tu ?
283
00:23:39,915 --> 00:23:41,382
Pourquoi tu fais ça?
284
00:23:41,545 --> 00:23:44,368
J'essaie d'être un bon hôte,
comme me l'a appris ma mère.
285
00:23:48,078 --> 00:23:50,516
Pourquoi tu m'utilises comme appât ?
286
00:23:54,548 --> 00:23:57,147
C'est à ça que tu sers, n'est-ce pas?
287
00:24:02,530 --> 00:24:04,971
Et j'ai besoin de quelque chose.
288
00:24:05,091 --> 00:24:06,740
De la part de Sam Winchester.
289
00:24:08,928 --> 00:24:11,563
Tu crois vraiment
qu'il va passer un marché avec toi ?
290
00:24:11,688 --> 00:24:13,244
Il a fait pire.
291
00:24:15,191 --> 00:24:16,208
Dernièrement,
292
00:24:16,371 --> 00:24:18,585
j'ai eu une révélation.
293
00:24:19,211 --> 00:24:23,632
Quelqu'un m'a demandé
ce que je désirais.
294
00:24:23,795 --> 00:24:26,260
Et j'ai réalisé qu'après
295
00:24:26,423 --> 00:24:29,104
600 ans à fouler la Terre
en tant que démon,
296
00:24:29,224 --> 00:24:33,926
brûler, boire, baiser...
Tu sais, les "3B".
297
00:24:34,618 --> 00:24:35,936
Je savais pas.
298
00:24:36,437 --> 00:24:38,397
Je me suis donc posé,
299
00:24:38,560 --> 00:24:40,875
et j'y ai longuement réfléchi.
300
00:24:41,549 --> 00:24:45,621
Et j'ai enfin compris
ce que je voulais vraiment.
301
00:24:48,826 --> 00:24:50,409
Et qu'est-ce que c'est ?
302
00:24:51,954 --> 00:24:53,091
Tout.
303
00:25:05,591 --> 00:25:07,092
Ça va aller, Sam.
304
00:25:10,146 --> 00:25:12,181
Arrête de dire ça, s'il te plaît.
305
00:25:14,885 --> 00:25:18,849
"Ça va aller", "Tout va bien se passer".
"On va retrouver Dean".
306
00:25:18,974 --> 00:25:19,980
C'est le cas.
307
00:25:20,143 --> 00:25:21,767
On n'en sait rien.
308
00:25:24,436 --> 00:25:26,362
Dean a disparu.
309
00:25:26,525 --> 00:25:30,950
Et on n'a aucune idée où il peut être.
Ou s'il est même encore vivant.
310
00:25:31,779 --> 00:25:34,203
Michael pourrait l'avoir carbonisé,
311
00:25:34,366 --> 00:25:36,205
ou pire, et...
312
00:25:40,577 --> 00:25:41,707
Je sais.
313
00:25:42,716 --> 00:25:44,755
Je sais qu'il est quelque part.
314
00:25:45,421 --> 00:25:47,378
Effrayé et seul.
315
00:25:49,386 --> 00:25:50,483
Je sais...
316
00:25:52,493 --> 00:25:54,848
Je sais qu'il se peut
qu'il ne revienne jamais.
317
00:25:57,187 --> 00:25:59,144
Ne crois pas que je l'ignore.
318
00:25:59,951 --> 00:26:01,397
Mais je ne peux pas...
319
00:26:04,639 --> 00:26:06,803
Je dois garder espoir, Sam.
320
00:26:07,244 --> 00:26:10,339
Si je le fais pas,
je vais me noyer dans le pessimisme.
321
00:26:11,692 --> 00:26:14,701
Je peux pas faire ça à Dean.
322
00:26:17,349 --> 00:26:19,748
On peut pas lui faire ça.
323
00:26:31,712 --> 00:26:33,303
Écoute, Jack.
324
00:26:33,423 --> 00:26:37,962
Dans l'autre monde, tu nous as sauvé
moi et les miens, plus d'une fois.
325
00:26:38,550 --> 00:26:40,686
Les choses ont peut-être changé,
mais...
326
00:26:41,485 --> 00:26:46,150
Quoiqu'il se soit passé,
quoi qu'il arrive, on est là pour toi.
327
00:27:19,476 --> 00:27:20,392
Tiens.
328
00:27:22,524 --> 00:27:25,619
Le couteau tueur de démons.
Tu es sûr ?
329
00:27:26,692 --> 00:27:28,984
Ouais.
Ils vont me fouiller.
330
00:27:29,147 --> 00:27:30,986
Il est en sûreté avec toi.
331
00:27:31,149 --> 00:27:34,365
Très bien.
Vous savez ce que vous avez à faire.
332
00:27:54,158 --> 00:27:56,842
Mesdames et Messieurs, le grand
333
00:27:57,331 --> 00:27:59,471
Sam Winchester.
334
00:28:10,421 --> 00:28:13,636
J'ai tellement entendu parler de toi.
335
00:28:14,376 --> 00:28:17,541
Tu es une putain de légende, Sam.
Une icône.
336
00:28:19,569 --> 00:28:21,245
Ces épaules, ces cheveux !
337
00:28:23,763 --> 00:28:25,999
Tu es ma Beyonce.
338
00:28:26,162 --> 00:28:28,377
Cas, tu vas bien ?
339
00:28:28,540 --> 00:28:32,673
Bien sûr qu'il va bien.
Je n'abîme pas la marchandise.
340
00:28:34,345 --> 00:28:37,261
Je suis plus embarrassé que blessé.
341
00:28:37,911 --> 00:28:38,887
Qui es-tu ?
342
00:28:39,436 --> 00:28:40,644
Kipling.
343
00:28:41,465 --> 00:28:43,392
"Kip" pour les intimes.
344
00:28:45,149 --> 00:28:46,436
Cool... "Kip".
345
00:28:46,556 --> 00:28:50,065
Je suis là, comme tu l'as demandé.
Alors...
346
00:28:50,225 --> 00:28:53,065
Oui tu es là, mais pas
exactement comme je l'ai demandé.
347
00:28:53,185 --> 00:28:55,362
Je t'avais demandé de venir seul.
348
00:28:59,552 --> 00:29:01,545
On les a trouvé dehors.
349
00:29:02,529 --> 00:29:04,270
Ils se sont même pas défendus.
350
00:29:04,990 --> 00:29:06,832
Je suis désolé, Sam.
351
00:29:13,350 --> 00:29:16,008
C'est pas grave.
Tu as essayé.
352
00:29:16,171 --> 00:29:19,483
Il va me falloir plus que ça
pour ne pas...
353
00:29:20,699 --> 00:29:21,633
les bouffer.
354
00:29:21,758 --> 00:29:25,684
Appelons ça le Capitalisme Tardif,
si tu vois ce que je veux dire.
355
00:29:28,346 --> 00:29:30,188
Alors, Sam.
356
00:29:30,308 --> 00:29:31,940
Passons un marché.
357
00:29:38,027 --> 00:29:39,278
Tu veux un deal ?
358
00:29:39,918 --> 00:29:42,938
Je suis un démon,
c'est ce qu'on fait.
359
00:29:54,075 --> 00:29:55,252
Assieds-toi.
360
00:30:00,449 --> 00:30:01,744
Comme tu veux,
361
00:30:02,353 --> 00:30:03,444
le barbare.
362
00:30:04,320 --> 00:30:05,471
Tu veux quoi ?
363
00:30:06,173 --> 00:30:08,766
Très bonne question,
qu'est-ce que je veux ?
364
00:30:09,130 --> 00:30:12,061
Je ne sais pas
si tu es au courant, Sam,
365
00:30:12,227 --> 00:30:14,008
mais l'Enfer est dans le pétrin.
366
00:30:14,515 --> 00:30:16,940
Avec Crowley mort et Asmodeus rôti...
367
00:30:17,106 --> 00:30:18,651
Ça m'intéresse pas.
368
00:30:18,817 --> 00:30:19,985
Oh que si.
369
00:30:22,775 --> 00:30:23,942
Ça va venir.
370
00:30:25,252 --> 00:30:28,277
Pour la première fois
depuis très, très longtemps,
371
00:30:28,402 --> 00:30:29,995
l'Enfer n'a pas de roi.
372
00:30:30,561 --> 00:30:31,567
Et ça...
373
00:30:32,094 --> 00:30:33,526
Ça ne va pas du tout.
374
00:30:33,651 --> 00:30:35,501
Donc tu t'es porté volontaire.
375
00:30:37,475 --> 00:30:38,490
Exactement.
376
00:30:39,854 --> 00:30:41,298
Pourquoi tu me le dis ?
377
00:30:41,464 --> 00:30:44,564
Parce que je veux
travailler avec toi, Sam.
378
00:30:45,001 --> 00:30:46,220
Pas contre toi.
379
00:30:46,759 --> 00:30:48,639
C'est pour ça que je suis ton otage ?
380
00:30:48,805 --> 00:30:50,849
C'est pour ça que tu es en vie.
381
00:30:51,277 --> 00:30:52,476
Ça me permet
382
00:30:52,642 --> 00:30:56,028
de montrer à Sam et ses amis
que je peux leur nuire
383
00:30:57,290 --> 00:30:59,066
mais choisis de ne pas le faire.
384
00:30:59,442 --> 00:31:00,442
Je veux
385
00:31:00,935 --> 00:31:02,346
le deal de Crowley.
386
00:31:02,471 --> 00:31:03,848
Je donne des infos,
387
00:31:03,973 --> 00:31:06,356
un petit coup de pouce
de temps en temps
388
00:31:06,481 --> 00:31:09,434
et en échange,
tu n'as qu'à fermer les yeux
389
00:31:09,951 --> 00:31:11,245
sur les deals,
390
00:31:11,411 --> 00:31:13,914
la violence entre démons, etc.
391
00:31:14,649 --> 00:31:16,458
Crowley n'a jamais eu de deal.
392
00:31:16,624 --> 00:31:17,918
Très excitant !
393
00:31:18,084 --> 00:31:20,567
Je serais un véritable pionnier !
394
00:31:22,011 --> 00:31:24,498
Tu as de bons arguments,
je le reconnais.
395
00:31:25,087 --> 00:31:26,427
Mais t'es pas Crowley.
396
00:31:26,884 --> 00:31:27,886
Je le sais.
397
00:31:28,326 --> 00:31:29,430
Et eux aussi.
398
00:31:41,353 --> 00:31:43,922
Je sais bien que je ne suis pas
399
00:31:44,736 --> 00:31:46,947
ce petit connard prétentieux.
400
00:31:49,073 --> 00:31:51,601
Dans ma vie,
j'ai combattu avec Genghis Khan
401
00:31:51,726 --> 00:31:54,413
et j'ai brûlé la moitié du monde,
alors s'il te plaît,
402
00:31:54,870 --> 00:31:55,873
Tu crois
403
00:31:56,039 --> 00:31:59,543
que ça me fait plaisir
de me pavaner comme ça ?
404
00:32:01,151 --> 00:32:03,630
Si ça ne tenait qu'à moi,
je te dévorerais
405
00:32:04,623 --> 00:32:05,632
le cœur.
406
00:32:13,364 --> 00:32:15,993
Mais un roi a une image à préserver.
407
00:32:16,846 --> 00:32:18,479
Et je n'ai pas peur de toi
408
00:32:21,670 --> 00:32:22,685
mais eux, si.
409
00:32:25,802 --> 00:32:27,569
Alors accepte ce marché, Sam
410
00:32:27,694 --> 00:32:30,677
avant que je n'arrête d'essayer
d'être Crowley
411
00:32:32,190 --> 00:32:34,703
et que je ne te montre
qui je suis vraiment.
412
00:32:37,580 --> 00:32:39,583
Qu'est-ce que tu en dis, chéri ?
413
00:32:53,495 --> 00:32:54,556
Tu es sûr ?
414
00:32:54,722 --> 00:32:56,391
Parce que je sais des choses,
415
00:32:56,846 --> 00:32:59,374
- toutes sortes de choses.
- Oui.
416
00:33:00,766 --> 00:33:01,772
Moi aussi.
417
00:33:03,476 --> 00:33:04,483
Du genre ?
418
00:33:38,033 --> 00:33:39,038
Très malin.
419
00:34:02,074 --> 00:34:03,079
Reste là.
420
00:34:13,505 --> 00:34:14,845
Éloignez-vous de lui.
421
00:34:17,464 --> 00:34:18,640
Et merde...
422
00:34:27,970 --> 00:34:29,960
Prends ça. Tu sais t'en servir ?
423
00:34:30,085 --> 00:34:31,777
On frappe avec le bout pointu ?
424
00:34:32,488 --> 00:34:33,493
C'est ça.
425
00:35:40,342 --> 00:35:41,389
Ça suffit !
426
00:35:44,350 --> 00:35:47,729
Il n'y aura pas
de nouveau roi en Enfer.
427
00:35:52,123 --> 00:35:53,276
Ni aujourd'hui,
428
00:35:54,499 --> 00:35:55,612
ni jamais.
429
00:35:58,927 --> 00:36:00,755
Si quelqu'un veut le job,
430
00:36:02,704 --> 00:36:04,287
qu'il vienne me voir.
431
00:36:05,997 --> 00:36:07,040
Bien compris ?
432
00:36:08,583 --> 00:36:10,043
Vous choisissez quoi ?
433
00:36:33,784 --> 00:36:35,185
C'est ce que je pensais.
434
00:36:41,174 --> 00:36:42,200
Ça m'est égal.
435
00:36:43,103 --> 00:36:44,402
Continue à chercher.
436
00:36:45,235 --> 00:36:46,271
Oui, merci.
437
00:36:48,082 --> 00:36:49,179
C'était qui ?
438
00:36:54,015 --> 00:36:55,274
Il est à Londres,
439
00:36:55,690 --> 00:36:57,183
à la recherche du
440
00:36:57,308 --> 00:36:59,468
générateur d'oscillations
hyperboliques.
441
00:37:00,462 --> 00:37:01,470
Du quoi ?
442
00:37:02,159 --> 00:37:05,195
Un œuf magique qui a fait sortir
Lucifer du président,
443
00:37:05,320 --> 00:37:08,494
j'espérais l'utiliser pour Michael
mais Ketch ne le trouve pas
444
00:37:08,619 --> 00:37:11,354
donc encore une impasse,
ce qui est juste génial.
445
00:37:15,851 --> 00:37:17,319
Sam, est-ce que ça va ?
446
00:37:18,606 --> 00:37:19,865
J'ai connu mieux.
447
00:37:20,941 --> 00:37:21,946
Et pire.
448
00:37:23,235 --> 00:37:24,242
Et toi ?
449
00:37:26,941 --> 00:37:29,998
Je... Je suis désolé,
je n'aurais pas dû voir ces démons.
450
00:37:32,174 --> 00:37:33,910
Je ne te reproche rien.
451
00:37:36,397 --> 00:37:39,424
Honnêtement, je regrette
de ne pas avoir eu l'idée en premier.
452
00:37:40,597 --> 00:37:42,677
Si ça pouvait retrouver Dean, je...
453
00:37:43,034 --> 00:37:44,323
Je bosserais avec...
454
00:37:46,831 --> 00:37:48,266
Je ferais n'importe quoi.
455
00:37:56,939 --> 00:37:58,401
T'as assuré, grand-père.
456
00:37:58,567 --> 00:38:00,320
Toi aussi, Blondie.
457
00:38:10,609 --> 00:38:11,817
Je vais bien.
458
00:38:17,476 --> 00:38:18,877
Tu t'es bien débrouillé.
459
00:38:19,882 --> 00:38:22,065
J'ai fait que prendre des coups.
460
00:38:22,481 --> 00:38:23,720
En pleine figure.
461
00:38:24,596 --> 00:38:27,347
En même temps, on a tous
pris des coups en pleine figure.
462
00:38:27,513 --> 00:38:29,286
C'est pas... Avant,
463
00:38:29,411 --> 00:38:32,320
quand j'avais mes pouvoirs,
j'aurais pu faire quelque chose.
464
00:38:34,853 --> 00:38:37,198
Tu n'as pas tes pouvoirs.
465
00:38:40,145 --> 00:38:43,029
Ta grâce devrait se régénérer
avec le temps.
466
00:38:43,154 --> 00:38:45,282
- En attendant...
- Je sers à rien.
467
00:38:46,765 --> 00:38:49,717
Je ne peux pas tuer les démons,
ni trouver Dean et Michael,
468
00:38:49,842 --> 00:38:52,330
il est dans notre monde
et je ne peux pas l'arrêter.
469
00:38:53,726 --> 00:38:55,076
Je ne peux rien faire.
470
00:38:56,812 --> 00:38:58,010
Je n'ai...
471
00:38:59,178 --> 00:39:00,183
plus rien.
472
00:39:04,422 --> 00:39:05,711
Ce n'est pas vrai.
473
00:39:07,711 --> 00:39:08,805
Tu m'as moi.
474
00:39:10,909 --> 00:39:12,462
Tu nous as tous.
475
00:39:15,286 --> 00:39:17,458
Tu as toute ta famille.
476
00:39:24,938 --> 00:39:27,262
Et on va retrouver Dean,
477
00:39:27,387 --> 00:39:30,076
on va battre Michael,
et on va le faire ensemble.
478
00:39:34,710 --> 00:39:36,416
Parce que c'est notre truc.
479
00:40:02,441 --> 00:40:03,944
Appel entrant
Inconnu
480
00:40:21,775 --> 00:40:23,129
On a un problème.
481
00:40:28,253 --> 00:40:29,258
Vous...
482
00:40:30,669 --> 00:40:32,111
Vous savez exactement
483
00:40:32,659 --> 00:40:34,080
ce que vous voulez.
484
00:40:36,234 --> 00:40:38,742
Vous ne prétendez pas
vouloir aider les gens
485
00:40:39,534 --> 00:40:41,106
ou sauver le monde.
486
00:40:42,336 --> 00:40:44,109
Votre désir est pur,
487
00:40:44,275 --> 00:40:45,277
simple
488
00:40:46,211 --> 00:40:47,277
et propre.
489
00:40:48,749 --> 00:40:51,155
C'est pourquoi vous méritez
d'être sauvés.
490
00:40:51,699 --> 00:40:54,668
C'est pourquoi nous allons si bien
travailler ensemble.
491
00:40:56,608 --> 00:40:57,872
Parce que vous,
492
00:40:59,278 --> 00:41:01,126
vous ne voulez que manger.
493
00:41:09,758 --> 00:41:13,113
Venez rencontrer les acteurs de la série à Paris
Déjà 7 invités annoncés !
494
00:41:13,238 --> 00:41:16,160
DarkLight Convention 3, 27-28 Avril 2019, Paris
www.people-convention.com