1
00:01:00,498 --> 00:01:01,781
Mi prendi in giro?
2
00:01:02,194 --> 00:01:03,912
Signore, dobbiamo muoverci.
3
00:01:03,922 --> 00:01:05,196
L'aereo è pronto.
4
00:01:05,226 --> 00:01:07,983
Lo dico io quando parte l'aereo,
Kevin. Cosa ti serve? Soldi?
5
00:01:07,993 --> 00:01:11,119
Non sono i soldi, signore.
È la logistica.
6
00:01:11,640 --> 00:01:12,690
E la scala.
7
00:01:12,919 --> 00:01:15,120
È troppo grande, troppo complicata.
8
00:01:15,307 --> 00:01:19,112
E, naturalmente, la riservatezza.
Potrebbe seriamente esporci a dei rischi.
9
00:01:19,397 --> 00:01:20,800
Tutti noi, ma...
10
00:01:21,218 --> 00:01:22,632
soprattutto lei.
11
00:01:23,996 --> 00:01:24,996
Frankie...
12
00:01:26,550 --> 00:01:28,137
siamo una famiglia, vero?
13
00:01:29,108 --> 00:01:30,558
Insomma, sei mia...
14
00:01:33,474 --> 00:01:35,233
- Cos'è che sei?
- La moglie di sua nipote.
15
00:01:35,243 --> 00:01:36,243
Esatto.
16
00:01:36,416 --> 00:01:38,221
Ma tu porti a termine le cose.
17
00:01:38,335 --> 00:01:40,733
Questa faccenda potrebbe
distruggermi per il 2020.
18
00:01:40,743 --> 00:01:41,993
Quindi falla...
19
00:01:43,198 --> 00:01:44,198
sparire.
20
00:01:45,341 --> 00:01:47,189
Non sono certa di poterlo fare.
21
00:01:50,442 --> 00:01:51,442
Cosa?
22
00:01:51,698 --> 00:01:52,698
Salve!
23
00:01:53,835 --> 00:01:55,814
Pensavo di essere sola qui dentro.
24
00:01:56,316 --> 00:01:59,480
Sono solo venuta a controllare che
fosse tutto ok prima dell'apertura.
25
00:01:59,702 --> 00:02:00,950
Chi diavolo è?
26
00:02:02,041 --> 00:02:03,091
Sono Najia.
27
00:02:03,969 --> 00:02:07,097
Non avevo realizzato che foste
qui dentro, o che ci foste...
28
00:02:07,107 --> 00:02:08,107
affatto.
29
00:02:08,683 --> 00:02:10,400
Ti avevo detto di restare
sulla porta, Kevin.
30
00:02:10,410 --> 00:02:13,084
Sono venuto a dirle che
dobbiamo andare, signore.
31
00:02:13,366 --> 00:02:14,477
Incredibile.
32
00:02:14,507 --> 00:02:16,530
Che fai, lavori per me, per caso?
33
00:02:17,069 --> 00:02:18,917
Sì, sarò il direttore generale.
34
00:02:19,280 --> 00:02:22,534
Pensavo di venire a familiarizzare con
l'ambiente mentre stiamo completando tutto,
35
00:02:22,544 --> 00:02:24,611
così sarò totalmente
operativa quando apriremo.
36
00:02:24,621 --> 00:02:25,799
Sei licenziata.
37
00:02:26,268 --> 00:02:27,268
Prego?
38
00:02:28,031 --> 00:02:29,928
Sei licenziata. Vattene.
39
00:02:29,938 --> 00:02:31,521
Mi... dispiace moltissimo.
40
00:02:31,531 --> 00:02:35,631
Hai un'ora di tempo per dirmi come
pensi di far sparire questo problema,
41
00:02:36,244 --> 00:02:37,244
ok?
42
00:02:38,548 --> 00:02:40,480
Kevin. Lo dico io quando ce ne andiamo.
43
00:03:00,424 --> 00:03:01,640
Ci siamo quasi!
44
00:03:04,578 --> 00:03:06,497
Sei sicura di avere
tutto sotto controllo?
45
00:03:06,507 --> 00:03:07,707
Assolutamente!
46
00:03:07,885 --> 00:03:09,049
Sistemi nuovi!
47
00:03:09,645 --> 00:03:11,059
Li sto solo testando.
48
00:03:32,308 --> 00:03:33,519
Siamo a casa.
49
00:03:33,995 --> 00:03:35,409
Siamo davvero a casa.
50
00:03:36,719 --> 00:03:40,039
Sì! Vittoria! Vedete? Ve l'avevo
detto che ce l'avrei fatta.
51
00:03:40,556 --> 00:03:41,823
Siamo a Park Hill.
52
00:03:41,833 --> 00:03:43,527
Quello è il mio appartamento.
53
00:03:43,537 --> 00:03:44,988
Vivi a Park Hill?
54
00:03:45,218 --> 00:03:46,285
Noi stiamo lì.
55
00:03:46,295 --> 00:03:48,317
E il mio cellulare prende di nuovo.
56
00:03:49,305 --> 00:03:50,632
Ma niente messaggi.
57
00:03:50,824 --> 00:03:53,878
In fin dei conti, è passata appena
mezz'ora da quando ve ne siete andati.
58
00:03:53,888 --> 00:03:56,497
Cosa? Solo mezz'ora da quando
eravamo con te in quel magazzino?
59
00:03:56,507 --> 00:03:57,507
Sì.
60
00:03:57,973 --> 00:03:58,973
Wow.
61
00:04:00,452 --> 00:04:01,452
Quindi...
62
00:04:04,236 --> 00:04:05,800
immagino che non ci sia altro.
63
00:04:08,588 --> 00:04:10,159
Sì, immagino sia così.
64
00:04:10,588 --> 00:04:13,080
Vi ho riportato indietro,
immagino abbiamo finito.
65
00:04:13,397 --> 00:04:15,376
È stato un piacere avervi a bordo.
66
00:04:15,693 --> 00:04:16,913
Grazie, Doc.
67
00:04:17,007 --> 00:04:18,600
È stato uno spasso, davvero.
68
00:04:19,540 --> 00:04:20,840
Un vero piacere.
69
00:04:22,476 --> 00:04:23,676
Che farai ora?
70
00:04:24,453 --> 00:04:25,503
Oh, sapete.
71
00:04:26,240 --> 00:04:27,890
Torno nella mia cabina.
72
00:04:27,998 --> 00:04:29,520
Ci sono un sacco di cose da vedere.
73
00:04:29,530 --> 00:04:30,540
Da sola?
74
00:04:32,925 --> 00:04:34,375
Sì, immagino di sì.
75
00:04:38,002 --> 00:04:40,674
- Vuoi venire a bere un tè a casa mia?
- Ma certo.
76
00:04:40,684 --> 00:04:43,046
Sì che voglio. Grazie! Adoro il tè.
77
00:04:43,076 --> 00:04:44,663
Un tè da Yaz! Fantastico.
78
00:04:45,545 --> 00:04:47,915
Venite? Andiamo tutti
a bere il tè da Yaz?
79
00:04:48,402 --> 00:04:49,729
Non ci ha invitati.
80
00:04:49,992 --> 00:04:52,742
Non fare lo stupido,
certo che sei invitato.
81
00:04:52,813 --> 00:04:54,213
D'accordo, allora.
82
00:04:56,128 --> 00:04:57,128
Graham?
83
00:04:58,825 --> 00:05:00,994
Penso che prima andrò a casa, Yaz.
84
00:05:01,024 --> 00:05:03,924
Magari vi raggiungo più tardi,
se per te va bene.
85
00:05:07,306 --> 00:05:08,906
Vuoi che venga con te?
86
00:05:10,365 --> 00:05:12,115
Preferisco farlo da solo.
87
00:05:15,588 --> 00:05:17,349
Non andartene senza salutare.
88
00:05:20,881 --> 00:05:23,816
Un tè da Yaz. Non sono mai
stata a bere il tè da Yaz...
89
00:05:27,304 --> 00:05:28,907
Non riesco a credere che tu viva qui.
90
00:05:28,917 --> 00:05:29,917
Anna!
91
00:05:30,520 --> 00:05:32,870
Vedo questo palazzo dalla finestra.
92
00:05:33,997 --> 00:05:36,834
Siamo sempre stati quasi vicini,
per tutto questo tempo.
93
00:05:36,844 --> 00:05:37,844
Lo so.
94
00:05:38,448 --> 00:05:39,862
- Che figata!
- Già.
95
00:05:41,894 --> 00:05:43,003
Va tutto bene?
96
00:05:43,470 --> 00:05:44,599
Bene, grazie.
97
00:05:45,476 --> 00:05:47,764
Anna, sono Jade McIntyre,
98
00:05:47,899 --> 00:05:49,799
sono fuori casa tua, ci sei?
99
00:05:50,029 --> 00:05:52,322
Sono a casa! Ho un paio di amici con me.
100
00:05:54,485 --> 00:05:57,033
- Probabilmente sono fuori tutti.
- Ha portato degli amici.
101
00:05:57,043 --> 00:05:59,914
Sonya! Yaz ha portato degli amici!
102
00:06:00,260 --> 00:06:01,978
Vado a prendere da mangiare!
103
00:06:02,394 --> 00:06:04,544
Hai davvero degli amici?
104
00:06:04,894 --> 00:06:06,048
Vi paga?
105
00:06:09,010 --> 00:06:10,512
Guarda che vista!
106
00:06:11,042 --> 00:06:13,916
Io non ho mai avuto un appartamento.
Dovrei prenderne uno, ci starei bene,
107
00:06:13,926 --> 00:06:18,405
potrei comprarmi un divano. Immaginatemi con
un divano, un divano mio! Potrei prenderne...
108
00:06:18,435 --> 00:06:20,335
uno viola e sedermici sopra.
109
00:06:21,482 --> 00:06:23,469
- Mi sto comportando in modo strano?
- Un po' sì.
110
00:06:23,479 --> 00:06:26,081
Cerco di fare conversazione.
Mi sembrava di cavarmela bene.
111
00:06:26,091 --> 00:06:27,678
Devi lavorarci un po' su.
112
00:06:27,815 --> 00:06:29,292
Forse sono solo nervosa.
113
00:06:29,302 --> 00:06:32,324
O forse solo socialmente
impacciata, devo ancora capirmi.
114
00:06:34,692 --> 00:06:36,400
Le piace davvero la spazzatura.
115
00:06:36,481 --> 00:06:38,440
La colleziona, come i francobolli?
116
00:06:38,982 --> 00:06:41,663
- Lascia che ti racconti di questo disordine.
- Non farlo cominciare.
117
00:06:41,673 --> 00:06:43,902
Papà, continuiamo a ripetertelo,
smetti di raccoglierla.
118
00:06:43,912 --> 00:06:46,646
Mamma impazzirà quando vedrà che
ne hai portata a casa ancora!
119
00:06:46,656 --> 00:06:47,956
Puzza.
120
00:06:48,280 --> 00:06:50,670
- Non posso lasciarla lì.
- Perché devi portarla qui?
121
00:06:50,680 --> 00:06:52,870
Beh, pensavo che visto che tua
sorella è una poliziotta...
122
00:06:52,880 --> 00:06:55,802
- Agente di polizia.
- e ha detto che avrebbe fatto qualcosa...
123
00:06:55,812 --> 00:06:57,417
L'ho fatto e stanno indagando.
124
00:06:57,427 --> 00:06:58,866
Non abbastanza in fretta.
125
00:06:58,876 --> 00:07:02,009
- È una vergogna.
- Non tenerla qui. Mettila nello scivolo.
126
00:07:02,039 --> 00:07:03,269
È una prova!
127
00:07:03,579 --> 00:07:05,402
E sapete di cosa?
128
00:07:05,537 --> 00:07:07,488
- Un complotto.
- Esattamente!
129
00:07:07,518 --> 00:07:10,062
Un complotto bello e buono,
e sta peggiorando.
130
00:07:10,503 --> 00:07:12,080
Adoro i complotti.
131
00:07:14,274 --> 00:07:16,599
- Dunque, tu e Yaz siete...
- Amici.
132
00:07:17,196 --> 00:07:19,262
Abbiamo fatto le elementari insieme.
133
00:07:19,465 --> 00:07:20,789
Solo amici, allora?
134
00:07:20,799 --> 00:07:21,799
Sì.
135
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Bene.
136
00:07:26,697 --> 00:07:29,434
- Ciao, mamma.
- Ciao, puoi venire a prendermi al lavoro?
137
00:07:29,444 --> 00:07:30,779
Quando, ora?
138
00:07:31,043 --> 00:07:33,196
- Sono nel bel mezzo di...
- Sì, ora.
139
00:07:33,277 --> 00:07:34,280
È urgente.
140
00:07:34,320 --> 00:07:36,081
Ti mando l'indirizzo per SMS.
141
00:07:36,799 --> 00:07:38,256
Non dirlo a tuo padre.
142
00:07:38,854 --> 00:07:41,464
- Ti racconto tutto appena ci vediamo.
- Va bene.
143
00:07:41,474 --> 00:07:42,627
Grazie, tesoro.
144
00:07:48,527 --> 00:07:49,643
Sta bene?
145
00:07:49,653 --> 00:07:50,653
Sì.
146
00:07:50,663 --> 00:07:52,337
Aveva dimenticato qualcosa.
147
00:07:52,446 --> 00:07:54,642
Mi ha chiesto di portarglielo a lavoro.
148
00:07:56,098 --> 00:07:58,360
Ha un nuovo lavoro,
l'apertura di un hotel di lusso.
149
00:07:58,757 --> 00:08:00,348
Ti dispiace se scappo un attimo?
150
00:08:00,358 --> 00:08:02,076
- Ti serve compagnia?
- No.
151
00:08:02,258 --> 00:08:03,384
Posso fare da sola.
152
00:08:03,394 --> 00:08:05,057
Ci prenderemo cura noi dei tuoi amici.
153
00:08:05,067 --> 00:08:06,350
Preparo le pakora.
154
00:08:06,812 --> 00:08:08,095
Papà, non lo fare!
155
00:08:09,028 --> 00:08:10,489
Le sue pakora sono terribili.
156
00:08:10,499 --> 00:08:13,169
Non conosciamo mai i tuoi amici!
Non porta mai nessuno qui.
157
00:08:13,179 --> 00:08:16,356
- È sposata con il suo lavoro.
- Almeno io ce l'ho un lavoro.
158
00:08:16,366 --> 00:08:18,338
- Ciao!
- Spero tu non faccia incidenti!
159
00:08:18,348 --> 00:08:20,253
- Ragazze, buone...
- Sorelle!
160
00:08:20,955 --> 00:08:23,240
Anch'io avevo delle sorelle.
Io stessa ero una sorella,
161
00:08:23,501 --> 00:08:24,901
in un ospedale acquatico.
162
00:08:24,911 --> 00:08:28,851
Che in realtà era un campo d'addestramento
per gli Assassini del Calcio Quiston.
163
00:08:28,861 --> 00:08:31,365
- Ti comporti di nuovo in modo strano.
- Avete un pacco da ritirare!
164
00:08:31,375 --> 00:08:32,789
Lasciato a un vicino.
165
00:08:32,800 --> 00:08:34,706
Già... Sono giorni che
proviamo a ritirarlo.
166
00:08:34,716 --> 00:08:36,627
Porte sbarrate. Nessuno risponde.
167
00:08:36,637 --> 00:08:39,680
Volete che vada a prenderlo io mentre
lei prepara le sue terribili pakora?
168
00:09:09,503 --> 00:09:12,786
Ora dovrai imparare a cambiare
il sacchetto dell'aspirapolvere.
169
00:09:13,432 --> 00:09:15,585
E capire dove tenevo quelli di scorta.
170
00:09:17,506 --> 00:09:20,224
Ogni venerdì ritirano la
raccolta indifferenziata.
171
00:09:20,248 --> 00:09:22,575
Quella differenziata
a settimane alterne.
172
00:09:22,876 --> 00:09:23,876
Lo so.
173
00:09:27,017 --> 00:09:28,017
Lo so.
174
00:09:29,707 --> 00:09:31,686
Ho tantissime cose da raccontarti.
175
00:09:41,790 --> 00:09:44,367
- Notizie da Graham?
- Dici sarei dovuto andare con lui?
176
00:09:44,377 --> 00:09:45,710
Lo conosci meglio di me.
177
00:09:45,720 --> 00:09:46,960
Non molto meglio.
178
00:09:47,021 --> 00:09:50,305
Ancora nessuna risposta? Dobbiamo
ritirare un pacco per il numero 34.
179
00:09:50,315 --> 00:09:52,267
Credo l'abbia ritirato lei.
Sei un'amica?
180
00:09:52,277 --> 00:09:54,204
Lavoriamo insieme all'università.
181
00:09:54,214 --> 00:09:55,954
È da qualche giorno che non si fa viva,
182
00:09:55,964 --> 00:09:59,117
non ha preso giorni di malattia,
non risponde ai messaggi...
183
00:09:59,181 --> 00:10:01,920
Ho pensato di venire a fare un salto,
per vedere se sta bene.
184
00:10:02,119 --> 00:10:03,800
- Io sono Jade.
- Io sono Ryan.
185
00:10:04,468 --> 00:10:06,400
- Lei è la Dottoressa.
- C'è nessuno? Anna?
186
00:10:07,143 --> 00:10:10,122
Stiamo a due appartamenti dal tuo.
Hai un pacco per noi?
187
00:10:12,606 --> 00:10:13,606
Beh...
188
00:10:14,573 --> 00:10:16,073
Potrei aprire la porta.
189
00:10:16,241 --> 00:10:17,785
Cioè, tipo, scassinarla?
190
00:10:18,007 --> 00:10:20,334
No, semplicemente...
aprire la serratura.
191
00:10:20,594 --> 00:10:21,877
Se per te va bene.
192
00:10:22,463 --> 00:10:23,687
Se sei preoccupata...
193
00:10:23,697 --> 00:10:24,697
per lei.
194
00:10:24,957 --> 00:10:25,957
Lo sono.
195
00:10:30,214 --> 00:10:31,214
Anna?
196
00:10:34,365 --> 00:10:37,735
Quanto hai detto che è passato
dall'ultima volta che l'hai vista?
197
00:10:38,707 --> 00:10:39,864
Non c'è la corrente.
198
00:10:39,874 --> 00:10:41,027
Qualche giorno.
199
00:10:42,973 --> 00:10:45,007
Sono tante ragnatele per
essere solo qualche giorno.
200
00:10:45,017 --> 00:10:47,039
Già, stavo pensando la stessa cosa.
201
00:10:50,418 --> 00:10:51,906
Questo è davvero strano.
202
00:10:51,916 --> 00:10:52,916
Già.
203
00:11:02,170 --> 00:11:03,520
Graham O'Brien...
204
00:11:04,742 --> 00:11:07,004
Che cosa fai? Annusi i cappotti?
205
00:11:09,673 --> 00:11:11,560
In che modo dovrebbe aiutarti, eh?
206
00:11:17,738 --> 00:11:20,499
Anna aveva mai detto di
avere problemi con i ragni?
207
00:11:32,651 --> 00:11:34,717
Andiamo a dare un'occhiata di sotto.
208
00:11:38,418 --> 00:11:39,484
Quello cos'è?
209
00:11:42,028 --> 00:11:43,028
Anna?
210
00:11:43,329 --> 00:11:44,395
È qui dentro?
211
00:11:48,518 --> 00:11:49,518
Stai bene?
212
00:11:54,472 --> 00:11:55,472
Anna?
213
00:11:58,226 --> 00:11:59,226
Oh, cavolo!
214
00:12:00,275 --> 00:12:01,437
Oddio, Anna...
215
00:12:01,943 --> 00:12:03,043
Mi dispiace.
216
00:12:03,874 --> 00:12:05,853
I ragni non fanno cose del genere.
217
00:12:06,647 --> 00:12:07,647
Vero?
218
00:12:07,763 --> 00:12:09,286
Domanda sbagliata, Ryan.
219
00:12:09,296 --> 00:12:11,720
Invece dovresti chiederti:
dov'è il ragno che ha fatto questo?
220
00:12:11,893 --> 00:12:13,480
Credi che sia ancora qui?
221
00:12:14,625 --> 00:12:15,625
Forse.
222
00:12:24,704 --> 00:12:25,704
Tre...
223
00:12:26,356 --> 00:12:27,356
due...
224
00:12:44,563 --> 00:12:46,120
Guardate quanto è grande!
225
00:12:46,706 --> 00:12:48,833
Non fate... movimenti bruschi.
226
00:12:50,661 --> 00:12:53,801
È un ragno comune, ma è troppo
grosso. Non è pericoloso.
227
00:12:53,811 --> 00:12:56,360
- Ha asfissiato la tua amica!
- Mettiamo una porta tra noi e lui.
228
00:12:57,110 --> 00:13:00,045
Quando ve lo dico, uscite il
più velocemente possibile.
229
00:13:00,534 --> 00:13:02,121
Andate, andate, andate...
230
00:13:02,449 --> 00:13:03,449
andate!
231
00:13:03,988 --> 00:13:05,610
Ryan, tienilo chiuso là dentro.
232
00:13:05,620 --> 00:13:06,653
Torno subito.
233
00:13:06,663 --> 00:13:09,162
Siamo fuori. È in gabbia.
È solo un ragno.
234
00:13:09,172 --> 00:13:11,181
Un ragno enorme, ma solo un ragno.
235
00:13:11,191 --> 00:13:13,039
Non mi fanno impazzire i ragni.
236
00:13:14,165 --> 00:13:15,165
Cosa?
237
00:13:18,188 --> 00:13:19,862
Dottoressa, sta per uscire!
238
00:13:20,687 --> 00:13:23,274
Non riusciremo a tenerlo
nella camera da letto.
239
00:13:24,833 --> 00:13:26,068
Lo scivolo dei rifiuti.
240
00:13:26,078 --> 00:13:28,463
Forse è entrato da lì.
Potremmo farlo uscire da lì?
241
00:13:28,473 --> 00:13:29,988
E liberarlo in città?
242
00:13:29,998 --> 00:13:32,498
No, dobbiamo tenerlo
intrappolato qui dentro.
243
00:13:33,830 --> 00:13:35,110
Ryan! Vieni qui!
244
00:13:36,241 --> 00:13:38,046
Ehi! Mi hai riempito di aceto!
245
00:13:39,148 --> 00:13:42,494
Le zampe dei ragni sono come dei nasi
per loro e odiano l'odore dell'aglio.
246
00:13:42,504 --> 00:13:45,200
L'acido acetico dell'aceto
lo terrà alla larga.
247
00:13:53,454 --> 00:13:54,520
Dov'è finito?
248
00:14:09,801 --> 00:14:10,801
Ciao.
249
00:14:11,030 --> 00:14:12,389
Non vogliamo farti del male.
250
00:14:12,399 --> 00:14:15,720
Non dovresti essere così grande e non
dovresti decisamente attaccare gli umani.
251
00:14:16,648 --> 00:14:19,279
Resta qui finché non
capisco che sta succedendo.
252
00:14:20,345 --> 00:14:21,345
D'accordo?
253
00:14:29,144 --> 00:14:30,144
Andiamo.
254
00:14:32,619 --> 00:14:34,080
Non mi è piaciuto per nulla.
255
00:14:36,078 --> 00:14:37,173
Jade McIntyre.
256
00:14:37,183 --> 00:14:38,553
Chi sei esattamente?
257
00:14:38,733 --> 00:14:41,760
Ho visto come guardavi quelle
ragnatele e non eri sorpresa.
258
00:14:41,955 --> 00:14:42,955
Ehi!
259
00:14:43,648 --> 00:14:45,900
Non indovinerete mai che
cosa ho trovato in soffitta.
260
00:14:45,910 --> 00:14:47,444
Spero non un ragno gigante.
261
00:14:47,454 --> 00:14:50,041
Sì! Come se un grosso ragno
avesse fatto la muta.
262
00:14:50,051 --> 00:14:51,291
Una donna è morta
263
00:14:51,404 --> 00:14:54,209
e penso tu sappia più di
quello che ci stai dicendo.
264
00:14:54,300 --> 00:14:56,671
Questo... non è il primo incidente.
265
00:14:57,807 --> 00:15:00,177
Sta succedendo qualcosa
ai ragni in città.
266
00:15:00,755 --> 00:15:02,160
Sono fuori controllo.
267
00:15:07,979 --> 00:15:10,385
Ci stanno mettendo tanto
a ritirare questo pacco.
268
00:15:10,395 --> 00:15:12,722
I suoi amici sono
sempre dei tipi strani.
269
00:15:19,431 --> 00:15:22,366
Il posto in cui lavoravo con
Anna è a due passi da qui.
270
00:15:22,447 --> 00:15:26,120
Sono una ricercatrice in zoologia,
specializzata in aracnidi e artropodi.
271
00:15:26,185 --> 00:15:28,729
Ma ci concentriamo
principalmente sui ragni...
272
00:15:28,999 --> 00:15:32,891
e ultimamente stiamo notando qualcosa
di molto strano nel loro comportamento.
273
00:15:34,680 --> 00:15:36,120
Com'era messa la casa?
274
00:15:36,238 --> 00:15:37,469
Tutto bene, dai.
275
00:15:37,696 --> 00:15:39,196
È bello essere tornati.
276
00:15:39,654 --> 00:15:40,654
Già.
277
00:15:40,843 --> 00:15:41,843
Guarda.
278
00:15:42,144 --> 00:15:43,818
L'ho trovato sullo zerbino.
279
00:15:44,747 --> 00:15:46,595
È la grafia di tuo padre, vero?
280
00:15:46,646 --> 00:15:48,307
Sì, sembrerebbe di sì.
281
00:15:49,289 --> 00:15:51,703
- Beh? Non hai intenzione di aprirla?
- No.
282
00:16:03,606 --> 00:16:06,547
STRETTAMENTE VIETATO ENTRARE
AL PERSONALE NON AUTORIZZATO
283
00:16:09,894 --> 00:16:11,751
Questa è la mia polizza assicurativa.
284
00:16:11,761 --> 00:16:14,779
Tutto ciò che ho fatto,
l'ho fatto dietro precisi ordini...
285
00:16:14,789 --> 00:16:16,768
secondo accordi di riservatezza...
286
00:16:17,048 --> 00:16:18,680
e contro il mio buon senso.
287
00:16:18,790 --> 00:16:21,760
E spero di potermi perdonare, un giorno,
per il ruolo che ho giocato in tutto questo.
288
00:16:26,286 --> 00:16:27,386
Cos'è stato?
289
00:16:29,589 --> 00:16:30,611
Oh, mio Dio!
290
00:16:41,913 --> 00:16:43,308
Porca vacca, mamma.
291
00:16:48,338 --> 00:16:50,040
Su, entra, prima che ti veda qualcuno.
292
00:16:50,622 --> 00:16:51,622
Ciao!
293
00:16:53,137 --> 00:16:56,362
Come mai questo abbraccio?
Ci siamo viste stamattina.
294
00:16:56,963 --> 00:16:58,439
Beh, sai com'è.
295
00:16:58,865 --> 00:17:00,713
Sembra passato molto più tempo.
296
00:17:00,992 --> 00:17:02,506
Che posto sciccoso!
297
00:17:03,670 --> 00:17:05,974
Non ti affezionare troppo,
dobbiamo andarcene.
298
00:17:05,984 --> 00:17:08,006
Non posso dare un'occhiata in giro?
299
00:17:08,046 --> 00:17:09,046
No, Yaz.
300
00:17:10,567 --> 00:17:12,415
- Mi hanno licenziata.
- Come?
301
00:17:12,795 --> 00:17:15,100
Mamma, ma hai appena iniziato!
302
00:17:15,563 --> 00:17:16,570
Lo so.
303
00:17:16,580 --> 00:17:18,040
Non possono farlo!
304
00:17:18,050 --> 00:17:20,797
- Cos'è successo? Chi ti ha licenziata?
- Sono stato io.
305
00:17:20,807 --> 00:17:22,519
Mani in alto, entrambe!
306
00:17:22,922 --> 00:17:25,768
Da questo momento, siete
illegalmente sulla mia proprietà.
307
00:17:25,778 --> 00:17:27,182
Abbassi la pistola.
308
00:17:27,492 --> 00:17:28,737
La prego, signore.
309
00:17:28,747 --> 00:17:30,421
Mio l'hotel, mie le regole.
310
00:17:31,274 --> 00:17:32,644
Ti avevo licenziata.
311
00:17:33,014 --> 00:17:36,004
Ma invece di andartene, hai deciso
di chiamare un'altra persona.
312
00:17:36,014 --> 00:17:38,531
È mia figlia ed è qui per
darmi un passaggio a casa.
313
00:17:38,541 --> 00:17:40,546
Oh, ma che cosa commovente.
314
00:17:40,656 --> 00:17:41,935
Perché l'ha licenziata?
315
00:17:41,945 --> 00:17:43,360
Non rispondo mica a te.
316
00:17:43,443 --> 00:17:46,092
Cos'hai, quindici anni?
Dovresti essere a scuola!
317
00:17:46,102 --> 00:17:49,253
Tua madre non dovrebbe essere qui. Ho detto
allo staff di prendersi due giorni di riposo.
318
00:17:49,263 --> 00:17:52,350
Sono venuta qui per sistemare
delle cose prima dell'apertura.
319
00:17:52,360 --> 00:17:54,545
Beh, non potrebbe importamene di meno.
320
00:17:54,555 --> 00:17:57,277
Perché se non ti avessi licenziata prima,
l'avrei fatto dieci minuti fa
321
00:17:57,287 --> 00:17:59,520
dopo aver visto le camere,
una cosa indegna.
322
00:18:00,017 --> 00:18:01,750
Di che camere parla? Non capisco.
323
00:18:01,760 --> 00:18:03,349
Non ho dubbi che non stia capendo.
324
00:18:03,359 --> 00:18:06,440
Vuoi davvero quanto tua madre
non sappia fare il suo lavoro?
325
00:18:07,485 --> 00:18:11,550
Stimiamo ci siano circa 21 quadrilioni
di ragni sul pianeta, in totale.
326
00:18:11,560 --> 00:18:13,381
Che tipo di ricerca
conducete qui dentro?
327
00:18:13,391 --> 00:18:16,560
Vorremmo sfruttare i punti di
forza genetici degli aracnidi.
328
00:18:16,632 --> 00:18:20,091
La normale seta di ragno è dura come
l'acciaio o resistente come il Kevlar.
329
00:18:20,101 --> 00:18:21,593
Non mi piacciono lo stesso.
330
00:18:21,603 --> 00:18:22,722
Una curiosità:
331
00:18:22,732 --> 00:18:25,246
un filo di sicurezza di seta di
ragno dello spessore di una matita
332
00:18:25,256 --> 00:18:27,880
sarebbe abbastanza forte da
fermare un aereo in volo.
333
00:18:27,994 --> 00:18:29,400
- Scherzi?
- No!
334
00:18:29,577 --> 00:18:30,999
Ci ho avuto a che fare.
335
00:18:31,009 --> 00:18:33,039
Beh, io e Amelia Earhart.
336
00:18:33,506 --> 00:18:35,224
Vi piacerebbe, è uno spasso.
337
00:18:35,752 --> 00:18:38,080
Dimmi, che altro fate in questo posto?
338
00:18:38,435 --> 00:18:41,892
Io sto lavorando a un enzima che
ne allunghi l'aspettativa di vita.
339
00:18:41,983 --> 00:18:44,451
I ragni continuano a
crescere man mano che invecchiano.
340
00:18:44,461 --> 00:18:47,574
Quel ragno a casa di Anna era molto più
grande di un normale ragno domestico.
341
00:18:47,584 --> 00:18:50,011
- Già.
- Anna aveva accesso a questi esperimenti?
342
00:18:50,021 --> 00:18:52,079
No, era nel team amministrativo.
343
00:18:52,464 --> 00:18:54,463
Qui facciamo tutto in sicurezza.
344
00:18:54,473 --> 00:18:56,510
Ci liberiamo delle carcasse
in modo responsabile,
345
00:18:56,520 --> 00:18:58,423
attraverso un'azienda specializzata.
346
00:18:58,433 --> 00:19:01,480
A meno che non stesse portando via
qualcosa senza che lo sapessimo, ma...
347
00:19:02,027 --> 00:19:03,882
non era quel tipo di persona.
348
00:19:04,733 --> 00:19:06,407
Dovrei chiamare la polizia.
349
00:19:06,945 --> 00:19:08,519
Cosa volevi mostrarci?
350
00:19:09,057 --> 00:19:12,905
Denunce di attività inusuali dei ragni
di Sheffield negli ultimi tre mesi...
351
00:19:13,095 --> 00:19:16,891
da parte della polizia, dei
disinfestatori e altre comunicate a noi.
352
00:19:17,134 --> 00:19:19,723
Rari avvistamenti,
un aumento della popolazione,
353
00:19:19,733 --> 00:19:22,625
ragni che normalmente non si
vedono in questo periodo.
354
00:19:22,696 --> 00:19:25,911
C'è qualcosa che non va nell'ecosistema
dei ragni del South Yorkshire.
355
00:19:25,921 --> 00:19:28,220
Esatto, ma non sappiamo cosa.
356
00:19:28,401 --> 00:19:29,693
Non hanno niente in comune.
357
00:19:29,703 --> 00:19:31,934
Specie diverse, quantità diverse.
358
00:19:32,115 --> 00:19:33,669
Alcune parlano di grossi accumuli,
359
00:19:33,679 --> 00:19:36,040
altre di un'abbondanza di ragnatele.
360
00:19:36,122 --> 00:19:38,674
Non riesco a capire se sono confusi,
361
00:19:38,684 --> 00:19:39,876
arrabbiati...
362
00:19:40,186 --> 00:19:41,319
o spaventati.
363
00:19:42,063 --> 00:19:44,259
O magari vogliono inviare un messaggio.
364
00:19:48,451 --> 00:19:49,901
Cosa stai facendo?
365
00:19:57,507 --> 00:19:58,834
Dov'è questo posto?
366
00:20:00,759 --> 00:20:03,507
Se davvero sei così brava,
spiegami questo.
367
00:20:05,744 --> 00:20:08,046
Non posso, non è possibile.
368
00:20:08,056 --> 00:20:09,719
Sei licenziata. Di nuovo.
369
00:20:12,207 --> 00:20:15,134
Oh, è ora della mia regolare
pausa per andare in bagno.
370
00:20:15,144 --> 00:20:17,253
Kevin, andremo nella stanza a fianco.
371
00:20:17,688 --> 00:20:19,195
E appena avrò finito,
372
00:20:19,205 --> 00:20:22,045
Kevin vi scorterà fuori dalla proprietà.
373
00:20:22,055 --> 00:20:23,146
Per sempre.
374
00:20:24,548 --> 00:20:26,280
Pause regolari per andare in bagno?
375
00:20:27,082 --> 00:20:30,452
Ho controllato ieri questa camera
e non era in queste condizioni.
376
00:20:34,399 --> 00:20:35,799
Hai sentito?
377
00:20:36,808 --> 00:20:37,808
Sì.
378
00:21:08,212 --> 00:21:09,212
Pronto?
379
00:21:10,590 --> 00:21:11,590
Sì.
380
00:21:11,938 --> 00:21:14,217
È per te. È una dottoressa.
381
00:21:16,014 --> 00:21:17,497
Ciao, Dottoressa.
382
00:21:17,507 --> 00:21:20,121
- Non ci crederai mai.
- Sei all'hotel dove lavora tua madre?
383
00:21:20,131 --> 00:21:21,800
- Sì.
- Puoi farci entrare?
384
00:21:22,092 --> 00:21:24,000
Frankie, dove sei?
385
00:21:24,316 --> 00:21:25,880
Non farmi aspettare.
386
00:22:22,912 --> 00:22:24,504
Kevin! Kevin!
387
00:22:25,461 --> 00:22:26,600
Oh, mio Dio!
388
00:22:30,886 --> 00:22:32,880
Cazzo! Toglietemelo di dosso!
389
00:22:36,517 --> 00:22:38,525
Ciao, mamma di Yaz!
390
00:22:39,169 --> 00:22:40,365
Mi chiamo Najia.
391
00:22:40,618 --> 00:22:41,910
Yaz, non possono stare qui.
392
00:22:41,920 --> 00:22:44,102
Najia, hai dato vita a
una persona stupenda.
393
00:22:44,112 --> 00:22:45,743
Dimmi cosa sta succedendo.
394
00:22:46,580 --> 00:22:48,638
- Erano colpi di pistola?
- Andiamo!
395
00:22:48,648 --> 00:22:49,648
Kevin?
396
00:22:51,479 --> 00:22:52,529
È morto?
397
00:22:54,307 --> 00:22:55,320
Kevin?
398
00:23:07,463 --> 00:23:08,760
Porca...
399
00:23:10,238 --> 00:23:11,395
Oh, mio Dio!
400
00:23:12,251 --> 00:23:13,560
Ha preso Kevin!
401
00:23:15,036 --> 00:23:16,276
Non ho più Kevin.
402
00:23:17,780 --> 00:23:19,020
Sono compromesso.
403
00:23:24,744 --> 00:23:26,331
No, no, il mio cellulare!
404
00:23:33,334 --> 00:23:35,045
Aiutatemi! Aiutatemi!
405
00:23:46,282 --> 00:23:47,850
Ma vuoi scherzare.
406
00:23:48,485 --> 00:23:50,358
- Non è possibile!
- Oh, no.
407
00:23:52,078 --> 00:23:55,557
Investigatori di crisi. Sei appena corso
fuori da una stanza, molto spaventato,
408
00:23:55,567 --> 00:23:58,915
dimmi esattamente cosa è successo, non
tralasciare alcun dettaglio, anche se strano.
409
00:23:58,925 --> 00:24:01,292
Un ragno gigante è entrato
sfondando la mia vasca da bagno
410
00:24:01,302 --> 00:24:03,716
e ha preso la mia guardia
del corpo, Kevin.
411
00:24:04,245 --> 00:24:05,247
Bene.
412
00:24:05,744 --> 00:24:07,858
Un sunto molto conciso. Ben fatto.
413
00:24:07,888 --> 00:24:09,448
Aspetta qui con i miei...
414
00:24:09,458 --> 00:24:10,567
collaboratori.
415
00:24:11,656 --> 00:24:13,796
Un ragno ha sfondato un bagno.
416
00:24:15,020 --> 00:24:16,020
Bene.
417
00:24:24,835 --> 00:24:25,835
Ehi.
418
00:24:25,991 --> 00:24:26,991
Ehi.
419
00:24:28,520 --> 00:24:29,520
Lei è quel tizio.
420
00:24:31,080 --> 00:24:32,080
Già.
421
00:24:43,951 --> 00:24:46,326
La stanza accanto è piena di ragnatele.
422
00:24:46,356 --> 00:24:48,511
- Da cima a fondo.
- Come la casa della tua vicina.
423
00:24:48,521 --> 00:24:50,417
- Cosa?
- La città città ha un bel problema
424
00:24:50,427 --> 00:24:52,520
di ragni ora, Yaz.
Sei contenta di essere a casa?
425
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Ciao.
426
00:25:25,503 --> 00:25:27,221
Sto cercando un certo Kevin.
427
00:25:28,984 --> 00:25:30,963
- L'hai visto?
- Da molto vicino.
428
00:25:33,801 --> 00:25:36,199
L'hai visto? L'hai trovato?
429
00:25:36,695 --> 00:25:39,085
- Dov'è Kevin?
- Dobbiamo uscire da quest'area in fretta.
430
00:25:39,095 --> 00:25:41,371
È troppo buio, troppo deserto.
I ragni lo adorano.
431
00:25:41,381 --> 00:25:44,104
- Andiamo in un posto affollato e luminoso.
- No, no, no, no, no.
432
00:25:44,114 --> 00:25:46,614
Dobbiamo allontanarci il più
possibile da quella cosa.
433
00:25:46,624 --> 00:25:47,648
Sto con lui.
434
00:25:47,678 --> 00:25:49,977
- So come uscire.
- Seguiamo tutti la mamma di Yaz.
435
00:25:49,987 --> 00:25:51,287
Mi chiamo Najia.
436
00:25:51,549 --> 00:25:52,708
Aspetta!
437
00:25:52,938 --> 00:25:55,053
- Chi siete?
- Ascolta un consiglio, amico.
438
00:25:55,063 --> 00:25:56,680
Ora corri, le domande dopo.
439
00:25:58,357 --> 00:25:59,560
Si mette male.
440
00:26:04,338 --> 00:26:07,427
Siamo appena entrati da qui. Come hanno
fatto tante ragnatele così in fretta?
441
00:26:07,437 --> 00:26:09,083
Non importa. Passiamoci attraverso.
442
00:26:09,093 --> 00:26:11,091
No, non sta succedendo.
443
00:26:11,121 --> 00:26:12,429
Questa è una protesta.
444
00:26:12,439 --> 00:26:14,589
Una di quelle eco-proteste, vero?
445
00:26:14,655 --> 00:26:16,752
Questi non sono ragni.
I ragni non ne sono capaci.
446
00:26:16,762 --> 00:26:18,029
Questi ragni sì.
447
00:26:18,059 --> 00:26:19,895
Quelle non sono normali ragnatele.
448
00:26:19,905 --> 00:26:23,090
Sanno che siamo qui e stanno
cercando di chiuderci dentro.
449
00:26:23,120 --> 00:26:26,271
Stanno cercando di trasformare
tutto l'hotel nella loro ragnatela.
450
00:26:26,281 --> 00:26:27,738
E noi siamo le mosche.
451
00:26:28,436 --> 00:26:32,502
Non ce ne andremo. Dobbiamo scoprire perché
sono qui e impedire che vadano oltre.
452
00:26:33,847 --> 00:26:36,521
Dobbiamo trovare un rifugio
sicuro. Mamma di Yaz?
453
00:26:36,688 --> 00:26:37,736
La cucina?
454
00:26:37,766 --> 00:26:39,050
Fai strada.
455
00:26:40,103 --> 00:26:41,647
Bene. Qui andrà bene.
456
00:26:41,805 --> 00:26:45,379
Ok, pensiamo. Dobbiamo fare in fretta,
i ragni si muovono velocemente.
457
00:26:45,389 --> 00:26:48,437
Perché questo hotel è l'epicentro
dell'attività dei ragni?
458
00:26:48,447 --> 00:26:49,510
Aspettate!
459
00:26:49,940 --> 00:26:51,403
Nessuno parli...
460
00:26:51,433 --> 00:26:53,803
finché non mi direte
che cosa ci fate qui.
461
00:26:55,363 --> 00:26:56,363
Ragni.
462
00:26:57,000 --> 00:26:58,360
- Plurale?
- Molto plurale.
463
00:26:58,385 --> 00:27:00,943
- Scusa, non so chi sei.
- Ma davvero?
464
00:27:00,973 --> 00:27:03,560
Perché devi essere l'unica persona
del pianeta a non saperlo.
465
00:27:03,958 --> 00:27:05,728
Sei Ed Sheeran? È Ed Sheeran?
466
00:27:05,758 --> 00:27:08,047
Ora parlano tutti di Ed Sheeran, vero?
467
00:27:08,077 --> 00:27:10,664
Non sono Ed Sheeran. Sono Jack Robertson
468
00:27:10,694 --> 00:27:12,176
e questo è il mio hotel.
469
00:27:12,186 --> 00:27:13,674
Solo un hotel...
470
00:27:13,704 --> 00:27:16,577
di una catena di hotel
di enorme successo,
471
00:27:16,607 --> 00:27:19,748
che è solo una piccola parte dei
miei investimenti commerciali,
472
00:27:19,758 --> 00:27:22,145
come riportato da Fortune Global 500.
473
00:27:22,175 --> 00:27:23,525
Ti dice qualcosa?
474
00:27:23,535 --> 00:27:25,834
Dovrei essere impressionata ora?
È una cosa impressionante?
475
00:27:25,844 --> 00:27:27,640
Si candiderà a presidente nel 2020.
476
00:27:27,696 --> 00:27:30,799
- Ed Sheeran?
- No! Lui, Robertson. Vero?
477
00:27:30,829 --> 00:27:35,098
Non ho ancora dichiarato le mie intenzioni,
ma sentite, stiamo parlando di ragni!
478
00:27:35,128 --> 00:27:37,585
Visto? Tipico di un politico,
evitare le domande.
479
00:27:37,595 --> 00:27:40,898
Non sono un politico, sono un uomo
d'affari e so come gestire le cose.
480
00:27:40,908 --> 00:27:44,060
Ho sentito che si candida solo
perché odia Trump da una vita.
481
00:27:44,070 --> 00:27:46,770
Ti prego, non pronunciare quel nome.
482
00:27:46,800 --> 00:27:51,033
Sentite, sono appena stato attaccato da
un ragno grosso come una vasca da bagno
483
00:27:51,063 --> 00:27:52,965
ed è tutta colpa sua!
484
00:27:52,995 --> 00:27:55,545
Gliel'ho detto. Non ne so niente.
485
00:27:55,575 --> 00:27:57,475
Mamma, non parlargli nemmeno.
Ti ha licenziata.
486
00:27:57,485 --> 00:27:58,868
Cosa? Non ci credo!
487
00:27:58,898 --> 00:28:01,457
Non l'ha fatto. Non può essere
presidente se licenzia la mamma di Yaz!
488
00:28:01,467 --> 00:28:03,217
- Najia.
- Odio i ragni.
489
00:28:03,392 --> 00:28:05,578
- Ho la fobia.
- Oh, anch'io, bello!
490
00:28:05,608 --> 00:28:07,331
E ce ne sono un sacco in giro.
491
00:28:07,341 --> 00:28:09,919
Non permetterò che siano nel mio hotel.
492
00:28:09,949 --> 00:28:14,390
Lei è un candidato alla presidenza, potrebbe
essere spionaggio, insomma, diretto...
493
00:28:14,400 --> 00:28:15,944
Contro di lei dai russi!
494
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
È possibile. Ci sono molte persone
che vorrebbero vedermi morto.
495
00:28:19,187 --> 00:28:20,431
- Non ne dubito.
- Visto?
496
00:28:20,441 --> 00:28:22,146
Non hanno bisogno di ragni giganti.
497
00:28:22,156 --> 00:28:24,789
Basterebbe che ne mettessero uno
piccolo e velenoso sul suo cuscino.
498
00:28:24,799 --> 00:28:26,995
Devi smetterla di dire cose del genere.
499
00:28:27,451 --> 00:28:28,612
Allora che facciamo?
500
00:28:28,622 --> 00:28:30,974
- Perché lo chiedi a lei?
- Perché è il capo, bello.
501
00:28:30,984 --> 00:28:32,930
- Chi lo dice?
- Lo diciamo noi!
502
00:28:32,960 --> 00:28:34,583
Come vi conoscete?
503
00:28:34,613 --> 00:28:36,336
Mamma, puoi stare zitta un momento?
504
00:28:36,346 --> 00:28:37,872
Bene, ci servono due cose:
505
00:28:37,882 --> 00:28:40,556
le planimetrie dell'hotel
e un ragno prigioniero.
506
00:28:44,427 --> 00:28:46,145
Io non mi avvicino al ragno.
507
00:28:50,136 --> 00:28:51,836
Non mi piace per niente.
508
00:28:52,401 --> 00:28:53,751
Non voglio farlo.
509
00:28:54,457 --> 00:28:57,566
Non ce la posso fare. Forza, Graham.
Fai respiri profondi.
510
00:29:04,632 --> 00:29:06,437
Scusa, bello. Non badare a me.
511
00:29:09,339 --> 00:29:11,239
No, no, vai avanti. Prego.
512
00:29:11,363 --> 00:29:13,389
Stai lontano. Vai via, stai lontano.
513
00:29:13,399 --> 00:29:15,052
Qui non c'è niente da vedere.
514
00:29:15,062 --> 00:29:16,112
Ti avverto.
515
00:29:17,438 --> 00:29:18,959
Vai via, vattene.
516
00:29:19,520 --> 00:29:20,570
Preso!
517
00:29:21,374 --> 00:29:22,723
Te la sei presa comoda!
518
00:29:22,733 --> 00:29:25,010
Uno, due, tre, solleva.
519
00:29:26,766 --> 00:29:27,941
- Graham!
- Cosa?
520
00:29:27,951 --> 00:29:28,979
Dietro di te!
521
00:29:28,989 --> 00:29:30,039
Ok, scappa!
522
00:29:30,531 --> 00:29:31,831
Più veloce! Dai!
523
00:29:35,796 --> 00:29:38,396
Ora, planimetrie dell'hotel. Vediamo...
524
00:29:40,104 --> 00:29:43,865
Non è per niente accurata. Non c'è
nemmeno segnata la mia camera blindata.
525
00:29:45,050 --> 00:29:48,831
Prima di oggi ci sono stati altri problemi
con i ragni, Najia? Qui o a casa?
526
00:29:48,841 --> 00:29:51,298
- Casa mia?
- Una tua vicina aveva un'infestazione.
527
00:29:51,308 --> 00:29:53,547
Il collegamento tra i due posti sei tu.
528
00:29:53,577 --> 00:29:56,420
Lo sapevo! E ti farò la
guerra in tribunale...
529
00:29:56,450 --> 00:29:58,429
fino al tuo ultimo respiro, Nadia.
530
00:29:58,455 --> 00:30:00,655
Najia. E io non ho fatto niente.
531
00:30:00,767 --> 00:30:03,167
- Sei sicura?
- Scusa, ma tu chi sei?
532
00:30:03,934 --> 00:30:05,478
Come conosci mia figlia?
533
00:30:05,508 --> 00:30:07,769
- Com'è che non ti ho mai vista?
- Non ora!
534
00:30:07,779 --> 00:30:10,036
Sì, ora, non è una domanda difficile.
535
00:30:10,066 --> 00:30:11,900
Però la risposta è un po' lunga.
536
00:30:11,910 --> 00:30:13,110
Beh, ho tempo.
537
00:30:13,482 --> 00:30:14,532
Però io no.
538
00:30:14,925 --> 00:30:15,925
Non ora.
539
00:30:17,838 --> 00:30:19,320
Vi state frequentando?
540
00:30:21,705 --> 00:30:22,705
Non credo.
541
00:30:23,298 --> 00:30:24,298
O sì?
542
00:30:25,018 --> 00:30:26,168
Siamo amiche.
543
00:30:27,023 --> 00:30:28,778
La Dottoressa mi ha salvato la vita,
544
00:30:28,788 --> 00:30:30,114
ben più di una volta.
545
00:30:30,124 --> 00:30:31,589
E questo cosa vorrebbe dire?
546
00:30:31,599 --> 00:30:34,525
Per favore, possiamo
evitare di parlarne adesso?
547
00:30:34,555 --> 00:30:35,794
Non davanti a lui.
548
00:30:35,804 --> 00:30:37,120
Oh, io mi sto divertendo.
549
00:30:37,491 --> 00:30:39,728
Quanto ci hai messo per
costruire questo hotel?
550
00:30:39,738 --> 00:30:41,119
Cinque anni.
551
00:30:41,563 --> 00:30:44,394
Ora abbiamo 15 hotel come
questo in tutto il mondo,
552
00:30:44,609 --> 00:30:49,089
trasformiamo vecchie aree industriali
in strutture ricreative di lusso.
553
00:30:49,546 --> 00:30:50,646
Trasformate.
554
00:30:50,768 --> 00:30:52,171
Qui cosa c'era prima?
555
00:30:52,181 --> 00:30:53,381
Non ne sono...
556
00:30:54,120 --> 00:30:55,220
al corrente.
557
00:30:55,987 --> 00:30:56,987
Io sì.
558
00:30:59,163 --> 00:31:00,490
Miniere di carbone.
559
00:31:00,504 --> 00:31:02,004
Era una zona mineraria.
560
00:31:04,686 --> 00:31:05,997
Non va per niente bene.
561
00:31:06,007 --> 00:31:07,973
Non dirlo a me. Non li sopporto.
562
00:31:08,003 --> 00:31:10,143
No. L'ho già visto prima.
563
00:31:10,652 --> 00:31:12,253
Era il più grande che c'era?
564
00:31:12,263 --> 00:31:14,894
Beh, di certo non torneremo
a controllare, vero?
565
00:31:15,282 --> 00:31:16,282
Vero?
566
00:31:18,228 --> 00:31:20,571
Temo dobbiate proprio farlo,
567
00:31:21,603 --> 00:31:23,234
mentre io cerco gli altri.
568
00:31:25,265 --> 00:31:27,884
Abbiamo appena superato
l'accesso al retro della spa.
569
00:31:27,894 --> 00:31:29,047
Ci siamo quasi.
570
00:31:29,065 --> 00:31:31,179
Non puoi andare là sotto.
È troppo pericoloso.
571
00:31:31,189 --> 00:31:33,183
Il pericolo me lo mangio a colazione.
572
00:31:33,193 --> 00:31:35,735
Non è vero, preferisco i
cereali. O i croissant.
573
00:31:35,745 --> 00:31:37,645
O quelle frittelle portoghesi...
574
00:31:38,148 --> 00:31:39,798
Fa niente, non importa.
575
00:31:41,593 --> 00:31:42,593
Ah! Visto?
576
00:31:44,215 --> 00:31:46,484
Guardate qua: "Vietato entrare.
Pericolo di morte".
577
00:31:46,494 --> 00:31:48,302
Non avete l'autorizzazione per entrare.
578
00:31:48,312 --> 00:31:51,362
Ciccio, ho tutte le
autorizzazioni che mi servono.
579
00:31:53,053 --> 00:31:54,417
Ora dico "ciccio".
580
00:31:54,447 --> 00:31:56,247
Dottoressa, devo parlarti.
581
00:31:56,277 --> 00:31:57,627
Fallo mentre camminiamo.
582
00:31:57,637 --> 00:32:00,193
Dietro questa porta c'è qualcosa
che vogliono tenere nascosto.
583
00:32:00,203 --> 00:32:03,351
- Oh, sì, è una festa, possono venire tutti!
- Grazie.
584
00:32:03,381 --> 00:32:05,647
Dottoressa, ho già visto questi ragni.
585
00:32:05,677 --> 00:32:08,077
- Ma tu...
- Non sei più il mio capo.
586
00:32:14,476 --> 00:32:16,427
- Ben fatto, Yaz.
- Ben fatto un corno.
587
00:32:16,437 --> 00:32:18,173
Nessuno di voi può stare qui.
588
00:32:18,183 --> 00:32:20,768
Tutti i tuoi hotel sono
costruiti su vecchi cantieri?
589
00:32:20,778 --> 00:32:22,240
Beh, è così che funziona.
590
00:32:22,250 --> 00:32:25,133
Cioè, ogni città al mondo,
grande o piccola,
591
00:32:25,163 --> 00:32:27,024
ha una zona da trasformare.
592
00:32:27,054 --> 00:32:28,703
Forse perché non è bella,
593
00:32:28,733 --> 00:32:31,483
forse perché non è mai stata usata,
forse è un'area industriale fallita.
594
00:32:31,493 --> 00:32:33,661
Arriviamo noi e li aiutiamo
a sistemare le cose.
595
00:32:33,671 --> 00:32:35,281
Otteniamo un buon accordo,
596
00:32:35,291 --> 00:32:38,170
ma portiamo loro strutture
di livello mondiale.
597
00:32:38,200 --> 00:32:40,098
Vinciamo tutti.
598
00:32:40,259 --> 00:32:43,192
La rete mineraria potrebbe spiegare come
fanno i ragni più grandi a spostarsi.
599
00:32:43,202 --> 00:32:47,664
La domanda è: il tuo hotel quindi è
il loro obiettivo o la loro base?
600
00:32:47,786 --> 00:32:49,236
Cos'è questo odore?
601
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
Cosa sono?
602
00:32:57,806 --> 00:32:58,906
Oh, mio Dio!
603
00:33:00,106 --> 00:33:01,556
Voi state indietro.
604
00:33:03,080 --> 00:33:04,630
Guardatemi le spalle.
605
00:33:19,874 --> 00:33:20,974
Oh, mio Dio.
606
00:33:22,703 --> 00:33:23,853
La conosci?
607
00:33:25,477 --> 00:33:26,877
Si chiama Frankie.
608
00:33:27,513 --> 00:33:29,616
Guardate cosa le hanno fatto.
609
00:33:29,955 --> 00:33:31,572
Perché sono in quei bozzoli?
610
00:33:31,582 --> 00:33:33,323
Penso siano riserve di cibo.
611
00:33:33,353 --> 00:33:35,117
I ragni non mangiano le persone.
612
00:33:35,127 --> 00:33:37,264
Ho detto "riserve",
non li hanno mangiati.
613
00:33:37,274 --> 00:33:39,651
Sono fuori misura... e confusi.
614
00:33:39,681 --> 00:33:42,334
Tutti i loro modelli comportamentali
sono stati stravolti.
615
00:33:42,344 --> 00:33:43,831
Come sono diventati così?
616
00:33:43,841 --> 00:33:45,291
Non ha alcun senso.
617
00:33:45,680 --> 00:33:47,730
I ragni non si comportano così.
618
00:33:55,754 --> 00:33:57,345
Immagino lui sia Kevin.
619
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Già...
620
00:33:59,961 --> 00:34:01,111
Dottoressa...
621
00:34:03,080 --> 00:34:05,175
Non c'è bisogno di andare più avanti!
622
00:34:05,185 --> 00:34:06,185
Cosa c'è?
623
00:34:06,301 --> 00:34:07,301
Guarda.
624
00:34:15,167 --> 00:34:16,640
Hai visto cosa c'è quaggiù?
625
00:34:18,174 --> 00:34:19,474
È una discarica.
626
00:34:19,947 --> 00:34:21,665
È da qui che viene la puzza?
627
00:34:21,947 --> 00:34:23,497
Si estende per miglia.
628
00:34:24,266 --> 00:34:25,566
E in profondità.
629
00:34:25,576 --> 00:34:27,312
Hai costruito un hotel su una discarica?
630
00:34:27,322 --> 00:34:29,283
Possiedo molte società, ok?
631
00:34:30,049 --> 00:34:32,699
La JLR si occupa dello
smaltimento dei rifiuti.
632
00:34:32,729 --> 00:34:36,879
Sono molto efficienti, hanno una
reputazione internazionale impeccabile.
633
00:34:36,914 --> 00:34:40,873
Riempi miniere in disuso di rifiuti e
sopra ci costruisci un hotel di lusso.
634
00:34:40,903 --> 00:34:44,358
È un piano aziendale brillante.
Integrazione verticale perfetta.
635
00:34:44,368 --> 00:34:45,827
Tutti i tuoi hotel sono costruiti così?
636
00:34:45,837 --> 00:34:47,532
Non tanto perfetta, temo.
637
00:34:47,562 --> 00:34:48,870
Non tanto efficiente.
638
00:34:48,880 --> 00:34:52,888
Un sito sotterraneo che emette
metano e solfuri e tricloroetilene.
639
00:34:53,081 --> 00:34:56,749
Per non parlare dei materiali speciali
che non sono stati conservati a dovere.
640
00:34:56,759 --> 00:34:58,768
Un minestrone di rifiuti tossici...
641
00:34:58,778 --> 00:35:00,769
gestito incredibilmente male.
642
00:35:01,211 --> 00:35:02,888
Non ci sono scarichi. Sta...
643
00:35:02,898 --> 00:35:05,917
depositandosi e marinando
e diventando sempre più...
644
00:35:05,927 --> 00:35:07,507
e sempre più tossico.
645
00:35:07,517 --> 00:35:08,888
È un lavoro fatto male.
646
00:35:08,898 --> 00:35:10,098
Non lo sapevo.
647
00:35:10,412 --> 00:35:11,465
Sì, invece.
648
00:35:11,956 --> 00:35:14,037
È questo che le stava
dicendo quando vi ho visti.
649
00:35:14,047 --> 00:35:15,291
Quella donna, Frankie.
650
00:35:15,301 --> 00:35:18,032
Le stava dicendo che questo
sito non era sicuro.
651
00:35:18,042 --> 00:35:19,620
Ok, va bene.
652
00:35:19,830 --> 00:35:20,930
Hai ragione.
653
00:35:21,071 --> 00:35:22,721
Per questo sono venuto.
654
00:35:23,027 --> 00:35:24,849
A quanto pare la JLR...
655
00:35:24,859 --> 00:35:27,805
era un po' troppo zelante e
preferiva prendere scorciatoie
656
00:35:27,815 --> 00:35:30,878
e voleva solo aumentare i profitti
invece di fare la cosa giusta.
657
00:35:30,888 --> 00:35:34,088
Ma... io mi occupavo solo
di firmare i contratti, ok?
658
00:35:34,394 --> 00:35:37,960
Mi aspetto che gli altri facciano il
proprio lavoro. Qui la colpa non è mia.
659
00:35:38,003 --> 00:35:39,547
Non ti importa per niente?
660
00:35:39,557 --> 00:35:42,103
Vi pagherò così tanto che non dovrete
mai più lavorare in vita vostra.
661
00:35:42,113 --> 00:35:45,130
A me piace lavorare!
Ma sa qual è la cosa peggiore?
662
00:35:45,140 --> 00:35:47,360
Ci sono perdite di
questa roba qua sopra.
663
00:35:47,370 --> 00:35:49,870
Nella mia cucina. Mio marito ha ragione.
664
00:35:50,052 --> 00:35:51,528
È un complotto.
665
00:35:51,538 --> 00:35:54,369
Avete idea di quanto sia fastidioso
quando mio marito ha ragione?
666
00:35:54,379 --> 00:35:56,951
Sentite, io non ero nemmeno
mai stato qua sotto.
667
00:35:56,961 --> 00:35:58,679
Per me non ha nemmeno senso.
668
00:35:59,095 --> 00:36:00,095
Per me sì.
669
00:36:01,042 --> 00:36:02,619
Smaltimento rifiuti JLR.
670
00:36:02,629 --> 00:36:04,797
La JLR prende i rifiuti
del nostro laboratorio,
671
00:36:04,807 --> 00:36:07,903
i nostri esperimenti falliti e
le carcasse dei nostri ragni.
672
00:36:07,913 --> 00:36:09,463
E ora sono là dentro!
673
00:36:09,904 --> 00:36:12,115
Le tue carcasse di ragno
nei suoi rifiuti tossici.
674
00:36:12,125 --> 00:36:15,072
Non è colpa mia. Non sapevo
niente di carcasse di ragno.
675
00:36:15,082 --> 00:36:17,716
Certo che no. Lei non sa mai niente.
676
00:36:17,726 --> 00:36:20,676
Non si prende proprio
alcuna responsabilità.
677
00:36:21,158 --> 00:36:23,528
Sto ripensando ai nostri
esperimenti, quelli interrotti.
678
00:36:23,538 --> 00:36:26,485
"Ragni bio-ingegnerizzati per
creare ragnatele più forti
679
00:36:26,495 --> 00:36:27,725
e vivere più a lungo."
680
00:36:27,735 --> 00:36:29,881
Perché i ragni continuano a crescere...
681
00:36:29,891 --> 00:36:31,520
man mano che invecchiano.
682
00:36:31,536 --> 00:36:34,584
E sei nei nostri rifiuti ci fosse
qualcosa che credevamo fosse morto
683
00:36:34,594 --> 00:36:36,560
ma in realtà era ancora vivo?
684
00:36:36,570 --> 00:36:39,663
E, in quei rifiuti, ha cibo a
sufficienza per sopravvivere
685
00:36:39,673 --> 00:36:43,039
e abbastanza roba
tossica per mutare e...
686
00:36:43,985 --> 00:36:45,585
continuare a crescere.
687
00:36:55,047 --> 00:36:57,379
Non so cosa voglia che le portiamo.
688
00:36:57,889 --> 00:36:58,889
Graham.
689
00:36:59,994 --> 00:37:01,451
Ho letto la lettera...
690
00:37:03,833 --> 00:37:05,290
da parte di mio padre.
691
00:37:08,751 --> 00:37:11,267
Dice che gli dispiace
per non esserci stato...
692
00:37:11,277 --> 00:37:12,277
per me...
693
00:37:13,022 --> 00:37:14,022
per noi...
694
00:37:14,868 --> 00:37:16,061
per la nonna.
695
00:37:18,257 --> 00:37:19,257
Già.
696
00:37:19,541 --> 00:37:21,563
Vuole che proviamo a riavvicinarci.
697
00:37:22,317 --> 00:37:24,067
Dice che posso vivere con lui ora...
698
00:37:24,077 --> 00:37:26,356
visto che è lui la mia vera famiglia.
699
00:37:27,582 --> 00:37:28,582
Beh...
700
00:37:29,471 --> 00:37:30,471
bene.
701
00:37:30,740 --> 00:37:32,690
Non mi piace come l'ha detto.
702
00:37:33,871 --> 00:37:35,171
"Vera famiglia".
703
00:37:35,876 --> 00:37:37,476
Non ha niente di vero.
704
00:37:37,751 --> 00:37:39,438
- Ryan.
- Cosa?
705
00:37:40,058 --> 00:37:41,958
Hai controllato il soffitto?
706
00:37:44,399 --> 00:37:45,399
No.
707
00:37:46,318 --> 00:37:47,515
Nemmeno io.
708
00:38:08,165 --> 00:38:10,325
- Sappiamo cosa succede!
- Ragno enorme in sala da ballo.
709
00:38:10,335 --> 00:38:11,535
Quanto enorme?
710
00:38:12,153 --> 00:38:14,353
Quanto un furgone di grandi dimensioni.
711
00:38:14,363 --> 00:38:16,156
Wow, quello si è che enorme.
712
00:38:16,166 --> 00:38:17,512
Dev'essere la madre.
713
00:38:17,522 --> 00:38:19,113
Mentre gli altri sono i figli.
714
00:38:19,123 --> 00:38:21,233
Alcuni sono rimasti qui,
altri sono andati in città
715
00:38:21,243 --> 00:38:23,930
e i loro feromoni stanno
alterando l'ecosistema dei ragni
716
00:38:23,940 --> 00:38:26,073
portando i ragni a
comportarsi in modo anormale.
717
00:38:26,083 --> 00:38:27,083
Ma certo!
718
00:38:27,468 --> 00:38:29,276
Najia, non eri tu il collegamento.
719
00:38:29,286 --> 00:38:33,033
La tua collega, Anna. E se avesse
avuto addosso gli stessi feromoni
720
00:38:33,043 --> 00:38:34,721
che hanno per sbaglio attirato un ragno
721
00:38:34,731 --> 00:38:36,991
che era uscito da questo
hotel per andare a caccia?
722
00:38:37,001 --> 00:38:39,789
E tutti questi ragni stanno
rispondendo allo stesso richiamo.
723
00:38:39,799 --> 00:38:43,020
Perché alla fine, ogni essere
vivente ha lo stesso istinto.
724
00:38:43,030 --> 00:38:44,275
Tornare a casa.
725
00:38:44,285 --> 00:38:45,705
Molto commovente.
726
00:38:45,915 --> 00:38:47,961
Ma c'è un'epidemia nel mio hotel,
727
00:38:47,971 --> 00:38:49,521
e dev'essere risolta.
728
00:38:49,846 --> 00:38:51,750
Fammi vedere la camera blindata.
729
00:39:02,783 --> 00:39:04,588
Sembra il caveau di una banca.
730
00:39:08,504 --> 00:39:10,048
Il mio palazzo blindato.
731
00:39:10,884 --> 00:39:14,230
N'è ho uno in ogni hotel,
in caso di necessità.
732
00:39:15,716 --> 00:39:18,110
Non è ancora finito,
ma va bene lo stesso.
733
00:39:19,820 --> 00:39:21,209
Cosa c'è nelle scatole?
734
00:39:21,219 --> 00:39:22,712
Cibo, acqua...
735
00:39:23,022 --> 00:39:25,022
un sistema di intrattenimento...
736
00:39:25,402 --> 00:39:26,719
un libro.
737
00:39:27,248 --> 00:39:30,360
Potrei sopravvivere fino a sei mesi
qua dentro, ce ne fosse bisogno.
738
00:39:30,517 --> 00:39:31,517
E...
739
00:39:31,916 --> 00:39:34,330
ho un enorme quantità di armi.
740
00:39:34,440 --> 00:39:36,838
Ce ne sono a sufficienza per
tutti noi. Anche due a testa.
741
00:39:36,848 --> 00:39:38,548
A lei non piacerà.
742
00:39:38,558 --> 00:39:41,108
No, infatti. Non sparerai
a quelle creature.
743
00:39:41,118 --> 00:39:42,691
- Te l'avevo detto.
- Sono mutanti.
744
00:39:42,701 --> 00:39:45,741
- A causa sua.
- Sono le tue carcasse, non le mie.
745
00:39:45,751 --> 00:39:49,044
Qualsiasi cosa sia successa,
là fuori ci sono sono organismi viventi
746
00:39:49,054 --> 00:39:51,654
e li tratteremo con la dignità dovuta.
Perciò, ecco cosa faremo.
747
00:39:51,664 --> 00:39:53,601
- Gli spariamo!
- Non gli spareremo!
748
00:39:53,611 --> 00:39:56,673
Ma che problemi avete?
Che problemi ha questo paese?
749
00:39:56,683 --> 00:39:58,620
Perché non fate come le persone normali?
750
00:39:58,630 --> 00:40:01,564
Prendete un fucile e sparate,
come le persone civili!
751
00:40:01,574 --> 00:40:03,724
Perché ho un'idea molto migliore.
752
00:40:04,949 --> 00:40:08,083
I ragni stanno girando per
l'hotel in cerca di cibo.
753
00:40:08,093 --> 00:40:10,942
Li attireremo qui con un'esca...
754
00:40:11,352 --> 00:40:13,720
e poi ci occuperemo del ragno
madre nella sala da ballo.
755
00:40:14,927 --> 00:40:17,931
Sembra il miglior romanzo che
Edith Wharton non ha mai scritto.
756
00:40:17,941 --> 00:40:19,633
E una volta che sono qui, cosa facciamo?
757
00:40:19,643 --> 00:40:21,465
Li chiudiamo dentro e li isoliamo.
758
00:40:21,475 --> 00:40:24,291
Lascerete usare la mia
camera blindata a dei ragni?
759
00:40:24,301 --> 00:40:26,527
Si meritano una morte naturale e umana.
760
00:40:26,537 --> 00:40:28,210
Faremmo prima a sparargli.
761
00:40:28,657 --> 00:40:30,248
Come li attiriamo qua dentro?
762
00:40:30,258 --> 00:40:33,152
I ragni si spostano verso
il cibo tramite vibrazioni.
763
00:40:34,334 --> 00:40:35,334
Idee?
764
00:40:36,248 --> 00:40:37,248
Facile.
765
00:40:38,682 --> 00:40:39,682
Raze.
766
00:40:39,994 --> 00:40:41,044
Dico bene?
767
00:40:42,738 --> 00:40:44,191
Non so cosa tu stia dicendo.
768
00:40:44,201 --> 00:40:46,875
Yaz... sei proprio una
sfigata in questo momento.
769
00:40:49,877 --> 00:40:52,081
È la migliore radio grime di Sheffield!
770
00:41:17,677 --> 00:41:19,999
Forza, creature disgustose.
771
00:41:20,457 --> 00:41:23,360
Riesci a credere che stanno davvero
andando incontro a quella musica?
772
00:41:36,382 --> 00:41:37,535
Sì, piccoletti.
773
00:41:38,908 --> 00:41:40,119
Bravo, così.
774
00:41:40,807 --> 00:41:42,057
La vedi questa?
775
00:41:42,199 --> 00:41:43,839
Ecco chi comanda, adesso.
776
00:41:44,640 --> 00:41:45,640
Sì.
777
00:41:48,169 --> 00:41:49,843
Sto parlando con dei ragni.
778
00:41:51,759 --> 00:41:52,921
Voi tre, nella spa.
779
00:41:52,931 --> 00:41:54,986
Prendete tutte le bottiglie di
olio essenziale che trovate.
780
00:41:54,996 --> 00:41:56,779
Che facciamo, li
sottomettiamo coi massaggi?
781
00:41:56,789 --> 00:41:59,681
Praticamente sì! Ci vediamo
fuori dalla sala da ballo.
782
00:42:01,487 --> 00:42:03,439
Allora, voi due...?
783
00:42:04,754 --> 00:42:05,776
- No.
- No.
784
00:42:22,480 --> 00:42:24,030
Un ragno bello grosso.
785
00:42:24,523 --> 00:42:25,639
Cosa abbiamo?
786
00:42:25,837 --> 00:42:28,372
Olio di menta e di melaleuca,
diluiti in acqua.
787
00:42:28,382 --> 00:42:29,839
Repellente per ragni.
788
00:42:30,382 --> 00:42:32,491
Spero che ci aiuti a dirigerlo fuori.
789
00:42:33,380 --> 00:42:36,025
Vuoi che dirigiamo
fuori un ragno gigante?
790
00:42:36,055 --> 00:42:37,720
Stanno attaccando le persone!
791
00:42:38,337 --> 00:42:39,737
Fermati un attimo!
792
00:42:40,871 --> 00:42:42,221
Riesci a vederlo?
793
00:42:45,948 --> 00:42:47,399
È cresciuto troppo.
794
00:42:47,751 --> 00:42:49,039
Sta soffocando.
795
00:42:49,895 --> 00:42:52,787
È diventata troppo grande
per respirare efficacemente.
796
00:42:52,907 --> 00:42:54,662
Anche muovendosi qui attorno, sta...
797
00:42:54,672 --> 00:42:57,477
consumando il poco ossigeno
che riesce ad assorbire.
798
00:42:57,908 --> 00:42:59,759
Non sopravvivrà a lungo.
799
00:43:00,087 --> 00:43:03,066
Ha più paura lei di noi di
quanta ne abbiamo noi di lei.
800
00:43:03,293 --> 00:43:05,880
Mi dispiace tanto per ciò
che ti sta accadendo.
801
00:43:09,279 --> 00:43:11,779
Allora che facciamo?
La lasciamo qui e basta?
802
00:43:14,254 --> 00:43:15,254
No.
803
00:43:15,264 --> 00:43:16,636
Assolutamente no.
804
00:43:16,666 --> 00:43:17,775
Mio l'hotel...
805
00:43:18,566 --> 00:43:19,766
mie le regole.
806
00:43:20,012 --> 00:43:22,769
Sono il futuro presidente
degli Stati Uniti.
807
00:43:24,098 --> 00:43:26,080
Vi faccio vedere io il "fuoco e furia"!
808
00:43:26,168 --> 00:43:27,599
No, non farlo!
809
00:43:33,159 --> 00:43:34,573
Metti giù la pistola.
810
00:43:34,892 --> 00:43:37,287
Non era nemmeno una minaccia.
Stava morendo comunque.
811
00:43:37,297 --> 00:43:39,477
Ah, beh, allora è un
gesto di misericordia.
812
00:43:39,487 --> 00:43:41,437
Non vedo misericordia in te.
813
00:43:41,988 --> 00:43:44,488
Non mi serve la tua
approvazione, Dottoressa.
814
00:43:44,547 --> 00:43:47,319
Questo è ciò di cui il
mondo ha bisogno, adesso.
815
00:43:47,928 --> 00:43:50,428
Questo è ciò che mi
porterà alla Casa Bianca.
816
00:43:59,839 --> 00:44:01,489
Che Dio ci aiuti tutti.
817
00:44:22,712 --> 00:44:24,612
Vado a trovare la Dottoressa.
818
00:44:24,725 --> 00:44:25,925
Ci vediamo lì?
819
00:44:27,674 --> 00:44:28,674
Sì.
820
00:44:56,803 --> 00:44:59,153
Potresti per favore portare via tutto?
821
00:45:01,099 --> 00:45:02,251
Non c'è pane.
822
00:45:02,281 --> 00:45:04,532
Sonya, avevo detto di
prenderne dell'altro!
823
00:45:04,542 --> 00:45:07,053
Perché accusi me?
Avrebbe potuto essere Yaz.
824
00:45:07,083 --> 00:45:08,983
- Vado al negozio.
- Oh, grazie, tesoro.
825
00:45:08,993 --> 00:45:12,318
Un giorno ti renderai conto che ho
ragione su tutta questa roba, sai?
826
00:45:12,328 --> 00:45:13,591
E quando torni...
827
00:45:13,921 --> 00:45:17,399
potrai dirmi la verità su come
fai a conoscere la Dottoressa.
828
00:45:17,894 --> 00:45:18,894
Sì.
829
00:45:19,659 --> 00:45:20,725
Quando torno.
830
00:45:21,352 --> 00:45:22,748
Sbrigati, ok?
831
00:45:24,889 --> 00:45:26,476
- Oh, voi due.
- Ti amo.
832
00:45:27,098 --> 00:45:28,555
Come siete sdolcinati.
833
00:45:29,069 --> 00:45:30,569
Che c'è di male, eh?
834
00:45:31,459 --> 00:45:33,673
- Vuoi del tè?
- Sì, grazie.
835
00:46:19,049 --> 00:46:20,542
Un addio come si deve, stavolta.
836
00:46:20,552 --> 00:46:22,002
A questo proposito...
837
00:46:22,217 --> 00:46:23,717
Dobbiamo proprio farlo?
838
00:46:26,789 --> 00:46:27,789
Vedi...
839
00:46:28,832 --> 00:46:31,593
Dottoressa, il fatto è che
il lutto richiede tempo.
840
00:46:34,919 --> 00:46:38,202
Beh, io non voglio stare seduto
a casa aspettando che scompaia.
841
00:46:39,427 --> 00:46:43,079
Perché quella casa è piena di Grace
e rende tutto molto più difficile.
842
00:46:43,680 --> 00:46:44,680
Ma...
843
00:46:46,745 --> 00:46:50,130
stare con te e vedere
tutte queste cose...
844
00:46:50,890 --> 00:46:52,290
aiuta davvero.
845
00:46:55,109 --> 00:46:56,359
E tu che dici?
846
00:46:56,391 --> 00:46:59,280
Credi davvero che voglia tornare
a lavorare in quel magazzino?
847
00:46:59,698 --> 00:47:00,698
Non esiste.
848
00:47:01,551 --> 00:47:03,450
Yaz, tu volevi tornare a casa.
849
00:47:04,068 --> 00:47:05,068
Lo so.
850
00:47:06,772 --> 00:47:08,222
Amo la mia famiglia.
851
00:47:09,017 --> 00:47:11,130
Ma mi fanno anche dare di matto.
852
00:47:12,740 --> 00:47:13,849
Voglio di più.
853
00:47:15,478 --> 00:47:16,628
Più universo.
854
00:47:18,072 --> 00:47:19,312
Più tempo con te.
855
00:47:21,798 --> 00:47:24,320
Sei la persona migliore
che abbia mai incontrato.
856
00:47:24,592 --> 00:47:26,092
Sei davvero fantastica.
857
00:47:28,240 --> 00:47:30,140
Sei una a posto, credo.
858
00:47:32,598 --> 00:47:34,968
Non posso garantirvi
che sarete al sicuro.
859
00:47:35,522 --> 00:47:37,124
- Lo sappiamo.
- Lo sapete?
860
00:47:37,134 --> 00:47:38,979
Davvero? Perché quando tiro quella leva,
861
00:47:38,989 --> 00:47:40,995
non sono mai certa di cosa accadrà.
862
00:47:41,005 --> 00:47:42,005
Va bene.
863
00:47:42,143 --> 00:47:44,884
Quando tornerete, non sarete più
gli stessi che sono partiti.
864
00:47:44,894 --> 00:47:47,200
Ma va bene. Credo che
sia una cosa buona.
865
00:47:49,210 --> 00:47:50,240
Siatene certi.
866
00:47:52,530 --> 00:47:53,596
Tutti quanti.
867
00:47:57,480 --> 00:47:58,680
Siatene certi.
868
00:48:01,079 --> 00:48:02,188
Ne sono certa.
869
00:48:05,940 --> 00:48:07,049
Ne sono certo.
870
00:48:08,280 --> 00:48:09,280
Sicuro.
871
00:48:11,460 --> 00:48:12,660
Ma guardatevi.
872
00:48:14,515 --> 00:48:15,815
La mia famiglia.
873
00:48:15,877 --> 00:48:19,039
No, non funziona ancora. Team TARDIS?
874
00:48:19,638 --> 00:48:20,650
Può andare.
875
00:48:21,011 --> 00:48:22,294
Benvenuti a bordo.
876
00:48:22,699 --> 00:48:23,765
Come si deve.
877
00:48:26,082 --> 00:48:28,132
Volete che lo facciamo insieme?
878
00:48:37,409 --> 00:48:38,736
Adoro questa parte.
879
00:49:09,591 --> 00:49:19,733
{an8}LA PROSSIMA VOLTA
880
00:49:09,948 --> 00:49:11,439
Una miniera sonica.
881
00:49:11,440 --> 00:49:13,439
- Dove siamo?
- In un ospedale.
882
00:49:13,677 --> 00:49:15,525
Quindi siamo solo noi, da soli.
883
00:49:15,782 --> 00:49:17,543
Rischio per la vita: massimo.