1
00:00:01,233 --> 00:00:02,783
Negli episodi precedenti
di "God Friended Me"...
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,548
- Beccati questa, vecchio mio.
- Vecchio? Vecchio a chi?
3
00:00:05,578 --> 00:00:06,700
A te, zio Terrence.
4
00:00:06,730 --> 00:00:09,470
Lo so, pensi che non ti
rispetti quanto rispetta me,
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,045
ma non stavolta, Arthur.
6
00:00:11,075 --> 00:00:13,266
- Cos'hai fatto?
- Il profilo di Dio e' sparito.
7
00:00:13,296 --> 00:00:15,774
Dev'essere stato strano incontrare
il tuo ex mentre eri con Miles.
8
00:00:15,934 --> 00:00:17,837
- Sei libera domenica?
- Forse.
9
00:00:17,867 --> 00:00:20,017
Aiutare gli altri non e' un peso.
10
00:00:20,715 --> 00:00:21,761
Dio ha accettato la tua
richiesta di amicizia{an8}
11
00:00:20,817 --> 00:00:22,267
E' un'opportunita'.
12
00:00:26,567 --> 00:00:27,651
Sei settimane fa,
13
00:00:27,681 --> 00:00:30,326
ho ricevuto una richiesta d'amicizia
da un tale che si fa passare per Dio.
14
00:00:30,356 --> 00:00:33,116
E ha iniziato a suggerirmi
persone bisognose d'aiuto.
15
00:00:33,146 --> 00:00:35,651
I pochi di voi che sono
rimasti in ascolto
16
00:00:35,681 --> 00:00:37,618
sanno che non ho voluto dargli retta.
17
00:00:37,648 --> 00:00:38,797
Ma ho cambiato idea.
18
00:00:38,827 --> 00:00:41,684
Ho intenzione di scoprire dove
mi portera' questa strada.
19
00:00:41,714 --> 00:00:45,370
Attenzione, questo non significa che
smettero' di cercare il responsabile, ma...
20
00:00:45,400 --> 00:00:48,131
c'e' un senso di liberta'
nell'accettare questo nuovo cammino.
21
00:00:48,419 --> 00:00:50,441
Ho capito cosa voglio fare.
22
00:00:50,471 --> 00:00:52,824
E sono pronto a far crescere
i miei ascoltatori,
23
00:00:52,854 --> 00:00:54,465
uno per uno.
24
00:00:54,495 --> 00:00:56,499
Quindi, se vedete una
delle mie locandine,
25
00:00:56,130 --> 00:00:57,953
{an8}IL MODERNO PROFETA
26
00:00:56,529 --> 00:00:58,057
vi prego di spargere la voce.
27
00:00:58,087 --> 00:01:00,187
Il Moderno Profeta sta tornando.
28
00:01:02,104 --> 00:01:05,574
Sai, devo proprio dirtelo, bello.
Questa locandina e' fighissima.
29
00:01:05,604 --> 00:01:07,209
Si', e' stata una mossa astuta, Miles.
30
00:01:07,239 --> 00:01:09,152
Con questa pubblicita'
avrai un nuovo pubblico.
31
00:01:09,182 --> 00:01:10,666
Si', ed e' cio' che mi serve.
32
00:01:10,696 --> 00:01:13,897
Visto che dopo aver cambiato il mio
messaggio ho perso tantissimi ascoltatori.
33
00:01:13,927 --> 00:01:17,065
Beh, ora sei un ateo che lavora per Dio.
34
00:01:17,095 --> 00:01:18,956
Capisco la confusione.
35
00:01:18,986 --> 00:01:22,489
Amico, non c'e' nessuna confusione.
Lo sappiamo tutti che non c'e' nessun Dio.
36
00:01:22,519 --> 00:01:23,613
Vero, ma...
37
00:01:23,643 --> 00:01:25,946
chiunque sia il responsabile,
ti aveva tolto l'amicizia.
38
00:01:25,976 --> 00:01:28,735
Avremmo potuto mettere fine a tutto quanto,
sai? Sei tu che hai voluto...
39
00:01:28,765 --> 00:01:30,465
richiedergli l'amicizia.
40
00:01:30,912 --> 00:01:33,372
- Perche' l'hai fatto?
- Perche' mi da' un obiettivo.
41
00:01:33,402 --> 00:01:35,197
Quindi, ora lavori per
il profilo di Dio?
42
00:01:35,227 --> 00:01:38,105
La definirei piu' come
una collaborazione.
43
00:01:38,882 --> 00:01:40,167
Da Eli:
Ceniamo insieme stasera?
44
00:01:40,566 --> 00:01:42,316
- Che succede?
- E' Eli.
45
00:01:42,594 --> 00:01:44,194
Mi ha invitata a cena.
46
00:01:45,646 --> 00:01:46,878
Un vero appuntamento?
47
00:01:46,908 --> 00:01:47,945
Si', ma non...
48
00:01:47,975 --> 00:01:49,776
Non credo di essere pronta a riprovarci.
49
00:01:49,806 --> 00:01:51,924
- Perche' no?
- Ci siamo lasciati per un motivo.
50
00:01:51,954 --> 00:01:53,778
Chi dice che non finira'
nello stesso modo?
51
00:01:53,808 --> 00:01:57,739
Solo perche' avete un passato,
non significa che la storia debba ripetersi.
52
00:01:57,769 --> 00:01:59,764
Ok, parlare di cena mi
ha fatto venire fame.
53
00:01:59,794 --> 00:02:01,594
Amico, tu hai sempre fame.
54
00:02:03,505 --> 00:02:04,605
Sapete cosa?
55
00:02:04,801 --> 00:02:06,724
- Cosa?
- Vi offro la cena.
56
00:02:06,754 --> 00:02:09,314
- Cosa?
- Per ringraziarvi per avermi...
57
00:02:09,344 --> 00:02:10,756
aiutato a farmi pubblicita'.
58
00:02:10,786 --> 00:02:12,937
Decidete dove andare, io chiamo un taxi.
59
00:02:12,967 --> 00:02:14,067
- Ok.
- Ok.
60
00:02:14,665 --> 00:02:15,665
Taxi.
61
00:02:15,695 --> 00:02:16,695
Taxi!
62
00:02:17,535 --> 00:02:20,040
Hasan Amir
Suggerito da Dio
Aggiungi - Cancella
63
00:02:20,177 --> 00:02:23,610
Ehi, ragazzi. Ragazzi, mi e' arrivato
un nuovo suggerimento di amicizia.
64
00:02:23,640 --> 00:02:26,548
- Chi e'?
- Un tale di nome Hasan Amir.
65
00:02:27,705 --> 00:02:29,455
Ehi, ecco il nostro taxi.
66
00:02:30,458 --> 00:02:32,908
God Friended Me 1x06
"A House Divided"
67
00:02:33,777 --> 00:02:37,227
Traduzione: Stephanie,
adelina81, Argent91, sweetest thing
68
00:02:37,678 --> 00:02:39,228
Dove vi porto, amici?
69
00:02:40,538 --> 00:02:43,138
Traduzione: thatismahogany,
Red_91, Mik70
70
00:02:43,565 --> 00:02:45,265
Revisione: lavendersblue
71
00:02:46,020 --> 00:02:48,980
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
72
00:02:49,450 --> 00:02:52,127
Avete deciso dove volete che vi porti?
73
00:02:52,492 --> 00:02:54,603
La Lower East Side e' molto grande.
74
00:02:54,633 --> 00:02:56,893
Potreste essere un po' piu' precisi?
75
00:02:56,923 --> 00:02:59,073
Si', cioe', non abbiamo ancora...
76
00:02:59,355 --> 00:03:01,655
deciso dove cenare, ma se potesse...
77
00:03:01,761 --> 00:03:03,911
Puo' darci un minuto, per favore?
78
00:03:04,407 --> 00:03:06,220
- Certo.
- Scegli un posto a caso
79
00:03:06,250 --> 00:03:07,550
e fallo parlare.
80
00:03:08,536 --> 00:03:11,224
Potrebbe portarci da "Insomnia
Cookies" sulla Orchard?
81
00:03:11,254 --> 00:03:12,654
- Certo.
- Dolci?
82
00:03:12,878 --> 00:03:14,192
- Sul serio?
- Che c'e'?
83
00:03:14,222 --> 00:03:18,157
E' la prima cosa che mi e' venuta in mente.
Inoltre, tu adori il dessert.
84
00:03:18,187 --> 00:03:19,353
Questo e' vero.
85
00:03:19,383 --> 00:03:20,383
Allora...
86
00:03:20,644 --> 00:03:22,856
da quanto fa il taxista?
87
00:03:23,923 --> 00:03:25,422
Da quasi 15 anni.
88
00:03:25,452 --> 00:03:27,954
- Da quando mi sono trasferito qui.
- Da dove viene?
89
00:03:27,984 --> 00:03:29,331
Dall'Afghanistan.
90
00:03:29,361 --> 00:03:31,823
A Kabul ero un ingegnere.
91
00:03:32,050 --> 00:03:34,156
Abbiamo ottenuto il
permesso di soggiorno
92
00:03:34,186 --> 00:03:36,358
e cosi' ho deciso di portare
qui la mia famiglia.
93
00:03:36,388 --> 00:03:38,038
Scusate, e' mia moglie.
94
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
Mi...
95
00:03:51,873 --> 00:03:53,964
Mi dispiace, c'e' un
problema con mio figlio.
96
00:03:53,994 --> 00:03:56,979
Devo lasciarvi, ma siamo in autostrada
e non posso farvi scendere.
97
00:03:57,009 --> 00:03:58,847
No, non si fermi per noi.
98
00:03:58,877 --> 00:04:00,591
- La famiglia e' importante.
- Grazie.
99
00:04:05,936 --> 00:04:08,451
Ho 24 anni, non posso
continuare a vivere cosi'.
100
00:04:08,481 --> 00:04:10,274
Ti prego, non andare.
101
00:04:10,304 --> 00:04:12,507
- Almeno, parlane con tuo padre prima.
- Mateen,
102
00:04:12,537 --> 00:04:15,409
tua madre mi ha detto che hai
nascosto un cellulare in camera tua.
103
00:04:15,439 --> 00:04:17,783
Perche' non vuoi dirci con chi parli?
104
00:04:17,813 --> 00:04:20,213
Perche' vi interessa sapere
chi chiamo o con chi parlo?
105
00:04:20,243 --> 00:04:22,592
Non potete controllare ogni
aspetto della mia vita.
106
00:04:22,622 --> 00:04:24,022
Quanto lo capisco.
107
00:04:24,139 --> 00:04:26,639
Fino a quando vivrai sotto questo tetto,
108
00:04:26,861 --> 00:04:29,136
dovrai fare come ti diciamo noi.
109
00:04:29,720 --> 00:04:32,070
Allora, immagino che debba andarmene.
110
00:04:32,160 --> 00:04:33,160
Mateen.
111
00:04:33,954 --> 00:04:34,954
Mateen!
112
00:04:48,499 --> 00:04:49,499
Non...
113
00:04:49,699 --> 00:04:51,099
dovevate, davvero.
114
00:04:51,387 --> 00:04:53,586
Avete detto che dovevate andare a cena.
115
00:04:53,616 --> 00:04:56,235
Si', ma quando siamo saliti in macchina
ci aspettavamo solo un passaggio,
116
00:04:56,265 --> 00:04:57,665
non tutto questo.
117
00:04:57,716 --> 00:05:00,592
- E' tutto squisito.
- Dopo il viaggio che vi ha fatto fare,
118
00:05:00,622 --> 00:05:02,122
questo e' il minimo.
119
00:05:02,632 --> 00:05:03,782
Grazie mille.
120
00:05:04,670 --> 00:05:08,820
E spero davvero che non stiamo disturbando,
dopo quello che e' successo.
121
00:05:09,627 --> 00:05:11,759
Le cose con mio figlio si sistemeranno.
122
00:05:11,789 --> 00:05:13,289
Si sistemano sempre.
123
00:05:13,711 --> 00:05:15,055
Se volete scusarmi,
124
00:05:15,085 --> 00:05:16,735
devo andare a studiare.
125
00:05:17,080 --> 00:05:18,676
Abbiamo ospiti, Tarah.
126
00:05:18,706 --> 00:05:21,415
Se resto con voi, non potro'
prepararmi per i test d'ingresso.
127
00:05:21,445 --> 00:05:24,917
Tarah si e' laureata con il
massimo dei voti alla Colombia.
128
00:05:24,947 --> 00:05:27,546
Un giorno, diventera'
un grande avvocato.
129
00:05:28,436 --> 00:05:29,786
Vai pure, bubbah.
130
00:05:29,840 --> 00:05:31,890
E' stato un piacere conoscervi.
131
00:05:33,801 --> 00:05:36,632
I miei figli hanno passato
piu' tempo in America
132
00:05:36,662 --> 00:05:38,062
che in Afghanistan.
133
00:05:38,144 --> 00:05:40,544
E sono felice che siano cresciuti qui,
134
00:05:40,867 --> 00:05:43,011
ma e' molto difficile...
135
00:05:43,041 --> 00:05:46,291
conservare la nostra fede e
i nostri valori musulmani.
136
00:05:46,634 --> 00:05:48,035
Mia figlia, Tarah,
137
00:05:48,420 --> 00:05:49,820
e' rimasta devota.
138
00:05:51,261 --> 00:05:52,461
Ma temo che...
139
00:05:52,940 --> 00:05:55,040
mio figlio si stia allontanando.
140
00:05:57,348 --> 00:05:58,348
La Fede...
141
00:05:58,891 --> 00:06:01,691
e' la cosa piu' importante
delle nostre vite.
142
00:06:02,293 --> 00:06:05,043
Chiaramente, la pensi
cosi' anche tu, Miles.
143
00:06:08,219 --> 00:06:11,419
- Come fai a dirlo?
- Ho visto la locandina sul taxi.
144
00:06:11,802 --> 00:06:13,052
Il "Moderno"...
145
00:06:13,084 --> 00:06:14,084
"Profeta"?
146
00:06:15,060 --> 00:06:16,325
E' chiaramente...
147
00:06:16,355 --> 00:06:18,128
un podcast che parla della tua fede.
148
00:06:18,158 --> 00:06:20,808
Si', piu' che altro e'
un gioco di parole.
149
00:06:21,300 --> 00:06:22,450
In che senso?
150
00:06:22,925 --> 00:06:23,925
Sono ateo.
151
00:06:34,478 --> 00:06:36,274
- Grazie del passaggio, Hasan.
- Figurati.
152
00:06:36,304 --> 00:06:37,304
Ok.
153
00:06:37,561 --> 00:06:39,060
Posso dire una cosa?
154
00:06:39,875 --> 00:06:41,381
- Certo.
- Sei...
155
00:06:42,496 --> 00:06:44,646
una persona molto gentile, Miles.
156
00:06:44,690 --> 00:06:47,346
E spero tu non fraintenda,
157
00:06:47,376 --> 00:06:48,376
ma...
158
00:06:49,825 --> 00:06:51,625
credo che tu ti sia perso.
159
00:06:54,992 --> 00:06:58,078
Solo perche' non credo in Dio,
non significa che mi sia perso.
160
00:06:58,108 --> 00:07:00,880
Proprio come Mateen. Il fatto che
voglia essere piu' indipendente,
161
00:07:00,910 --> 00:07:03,092
non significa che si
stia allontanando da te.
162
00:07:03,122 --> 00:07:04,581
Dovresti parlargli.
163
00:07:04,611 --> 00:07:06,790
Cerca di trovare un punto d'incontro.
164
00:07:06,820 --> 00:07:08,870
Apprezzo il tuo interessamento.
165
00:07:09,043 --> 00:07:12,352
Ma credo fermamente,
che mio figlio tornera'.
166
00:07:12,811 --> 00:07:13,969
Quando sara' pronto.
167
00:07:13,999 --> 00:07:17,315
Anche io e mio padre abbiamo litigato
per il vostro stesso motivo.
168
00:07:17,345 --> 00:07:18,306
Fidati,
169
00:07:18,336 --> 00:07:20,086
piu' tempo lasci passare...
170
00:07:20,537 --> 00:07:23,237
piu' sara' difficile
risolvere il problema.
171
00:07:23,675 --> 00:07:25,500
E' stato un piacere incontrarti,
172
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
Miles.
173
00:07:26,792 --> 00:07:27,911
Anche per me.
174
00:07:28,398 --> 00:07:30,298
- Buonanotte.
- Buonanotte.
175
00:07:33,781 --> 00:07:36,802
No, no, no, no, no.
L'ispettore viene domani,
176
00:07:36,832 --> 00:07:39,732
quindi la finestra deve
essere montata oggi.
177
00:07:39,762 --> 00:07:42,540
Cavolo, mio cognato ha
battezzato il tuo primo figlio,
178
00:07:42,570 --> 00:07:44,420
siamo praticamente parenti.
179
00:07:45,408 --> 00:07:46,858
Fantastico, grazie.
180
00:07:48,922 --> 00:07:50,210
Arthur, mi dispiace.
181
00:07:50,240 --> 00:07:53,051
Qualche volta devo sfruttare il nostro
rapporto per sollecitare la gente.
182
00:07:53,081 --> 00:07:55,046
Non scusarti. Sei quasi alla fine.
183
00:07:55,076 --> 00:07:57,449
Gia', quel palazzo e'
un punto di svolta.
184
00:07:57,479 --> 00:07:58,479
Ciao.
185
00:07:58,719 --> 00:07:59,719
Ciao.
186
00:08:01,624 --> 00:08:02,927
Lena, come stai?
187
00:08:03,588 --> 00:08:04,838
Piuttosto bene.
188
00:08:04,868 --> 00:08:08,575
Vorrei solo vedere un po' di piu'
mio marito in questi giorni.
189
00:08:09,231 --> 00:08:11,031
Piccola, piccola, lo so...
190
00:08:11,453 --> 00:08:13,971
sto lavorando molto, ma ti prometto...
191
00:08:14,001 --> 00:08:15,617
che mi faro' perdonare.
192
00:08:15,647 --> 00:08:16,647
Ok?
193
00:08:17,112 --> 00:08:21,212
Beh, l'importante e' che tu ci sia
domani sera. Non mi interessa altro.
194
00:08:21,250 --> 00:08:22,640
Cosa succede domani sera?
195
00:08:22,670 --> 00:08:24,470
E' il nostro anniversario?
196
00:08:26,589 --> 00:08:28,594
Ok. Lo giuro, Terrence,
197
00:08:28,624 --> 00:08:33,074
se dimentichi il nostro anniversario,
te ne vai a dormire nel tuo bel palazzo.
198
00:08:39,030 --> 00:08:41,680
- Pensi che ci sia cascata?
- Credo di si'.
199
00:08:41,710 --> 00:08:43,733
Ali ha preparato tutto
al bar per domani?
200
00:08:43,763 --> 00:08:44,826
E' tutto a posto.
201
00:08:44,856 --> 00:08:46,100
A proposito di questo...
202
00:08:46,130 --> 00:08:47,753
Sai il gruppo jazz che abbiamo scelto?
203
00:08:47,783 --> 00:08:48,851
Non puo' venire.
204
00:08:48,881 --> 00:08:52,801
Pero' avevi detto che la donna che ha
riparato il tuo sassofono conosce il giro,
205
00:08:52,831 --> 00:08:55,338
pensi di poterla chiamare?
Per vedere se trova qualcun altro?
206
00:08:55,368 --> 00:08:57,488
Certo, devo passare da
lei nel pomeriggio.
207
00:08:57,518 --> 00:08:58,518
E...
208
00:08:58,737 --> 00:09:00,787
Se vuoi invitarla alla festa...
209
00:09:01,562 --> 00:09:03,263
- a me va bene.
- Cosa?
210
00:09:04,242 --> 00:09:05,858
- Se vuoi invitarla...
- Si', ti avevo sentito.
211
00:09:05,888 --> 00:09:07,088
- Ok.
- Gia'.
212
00:09:08,200 --> 00:09:09,311
Cos'e' questo?
213
00:09:09,341 --> 00:09:11,549
Lo ha lasciato tuo figlio prima per...
214
00:09:11,579 --> 00:09:12,973
pubblicizzare il suo podcast.
215
00:09:13,003 --> 00:09:14,240
Non ne sapevo niente.
216
00:09:14,270 --> 00:09:15,846
- Cosa?
- Niente, pero'...
217
00:09:15,876 --> 00:09:17,022
ultimamente...
218
00:09:17,171 --> 00:09:18,832
le cose tra noi vanno bene.
219
00:09:18,862 --> 00:09:20,762
Credevo avremmo iniziato...
220
00:09:21,037 --> 00:09:22,237
a condividere.
221
00:09:23,061 --> 00:09:24,761
Beh, glielo hai chiesto?
222
00:09:27,229 --> 00:09:30,343
Ho fatto una scoperta interessante
sul profilo di Dio, ieri.
223
00:09:30,373 --> 00:09:31,770
Hanno cambiato il firewall.
224
00:09:31,800 --> 00:09:34,330
- Ehi, cosa?
- Si', hanno riscritto il codice.
225
00:09:34,360 --> 00:09:36,006
Aspetta, cosa puo' significare?
226
00:09:36,036 --> 00:09:40,103
Forse Dio ti ha tolto l'amicizia perche'
ero troppo vicino a crackare il firewall?
227
00:09:40,133 --> 00:09:42,789
- Ok. Si', c'entri sempre tu, Rakesh.
- Oh, mio Dio.
228
00:09:42,819 --> 00:09:44,010
E' solo una teoria.
229
00:09:44,040 --> 00:09:47,384
Comunque, sto testando un nuovo programma
di decodifica. Ti diro' come va.
230
00:09:47,414 --> 00:09:49,914
- Va bene.
- Allora, cosa mi dici di...
231
00:09:50,305 --> 00:09:51,305
Hasan?
232
00:09:51,926 --> 00:09:54,453
- Pensi di doverlo aiutare con suo figlio?
- Pare di si'.
233
00:09:54,483 --> 00:09:58,333
Il problema e' che Hasan conta
sulla sua fede per sistemare tutto,
234
00:09:58,651 --> 00:10:00,951
invece di fare qualcosa di concreto.
235
00:10:01,775 --> 00:10:03,475
Devo parlare con Mateen.
236
00:10:04,219 --> 00:10:06,919
Cara sta cercando gli
orari dei suoi corsi.
237
00:10:07,128 --> 00:10:10,792
Si', beh, sempre che non sia
troppo impegnata a scrivere a Eli.
238
00:10:10,822 --> 00:10:11,822
Ehi, ti...
239
00:10:12,751 --> 00:10:13,851
Ti sta bene?
240
00:10:15,855 --> 00:10:16,855
Si'.
241
00:10:17,477 --> 00:10:18,477
Si'.
242
00:10:18,701 --> 00:10:20,901
Non era il momento giusto per noi.
243
00:10:22,856 --> 00:10:24,677
Pero' sei dispiaciuto, giusto?
244
00:10:24,707 --> 00:10:26,407
Te lo leggo negli occhi.
245
00:10:26,761 --> 00:10:27,761
No, bello.
246
00:10:29,034 --> 00:10:31,696
La nostra locandina.
Qualcuno l'ha coperta.
247
00:10:35,381 --> 00:10:36,632
Chi e' DJ Trek?
248
00:10:36,798 --> 00:10:37,848
Ho speso...
249
00:10:38,021 --> 00:10:40,481
200 dollari per queste locandine
250
00:10:40,511 --> 00:10:41,997
e dopo una sola notte,
251
00:10:42,027 --> 00:10:43,820
sono state coperte da questo tizio?
252
00:10:43,850 --> 00:10:44,975
DJ Trek.
253
00:10:45,005 --> 00:10:48,230
Si', ho visto le sue locandine per
tutta la citta'. Non sono male.
254
00:10:48,260 --> 00:10:49,897
Se ti piace questo genere di cose.
255
00:10:49,927 --> 00:10:51,479
Non finisce qui.
256
00:10:51,728 --> 00:10:56,578
Faro' stampare una nuova serie di locandine
e le incollero' sopra ad ognuna di queste.
257
00:10:57,140 --> 00:10:59,195
Non la starai mettendo
troppo sul personale?
258
00:10:59,225 --> 00:11:01,475
Il mio podcast e' appeso a un filo.
259
00:11:01,684 --> 00:11:03,560
Ok? Ho bisogno di altri ascoltatori.
260
00:11:03,590 --> 00:11:06,138
Queste locandine dovevano
procurarmeli, quindi si',
261
00:11:06,168 --> 00:11:07,958
- la metto sul personale.
- Ok.
262
00:11:07,988 --> 00:11:09,271
Cambiamo discorso.
263
00:11:09,301 --> 00:11:11,624
Hai preso da mangiare per la
festa di zia Lena e zio T?
264
00:11:11,654 --> 00:11:14,086
Si', si. Da Sylvia. Ho pensato a tutto.
265
00:11:13,976 --> 00:11:17,251
{an8}Da Cara: Mateen uscira' tra 15 minuti.
Ci vediamo all'universita' Harlem
266
00:11:19,862 --> 00:11:21,484
- Scusami, Ali. Devo andare.
- Cosa?
267
00:11:21,514 --> 00:11:23,809
No, aspetta. Dovevamo pranzare
e rivedere gli aperitivi.
268
00:11:23,839 --> 00:11:26,239
Lo so. Lo so, ma e' successa una cosa.
269
00:11:26,635 --> 00:11:28,935
Fammi indovinare, il profilo di Dio?
270
00:11:29,090 --> 00:11:30,490
Ci vediamo domani.
271
00:11:30,684 --> 00:11:32,284
Ci sentiamo dopo, Dee.
272
00:11:35,314 --> 00:11:36,391
Il profilo di Dio?
273
00:11:36,421 --> 00:11:37,771
Dicevi sul serio?
274
00:11:40,974 --> 00:11:42,561
Hai qualche idea su cosa dirgli?
275
00:11:42,591 --> 00:11:45,463
Un giorno, avro' davvero
una risposta da darti.
276
00:11:45,493 --> 00:11:46,743
Guarda, eccolo.
277
00:11:49,403 --> 00:11:51,257
Non posso piu' farlo.
278
00:11:51,436 --> 00:11:55,524
- Sai che non abbiamo scelta.
- Sembra che Hasan avesse ragione sul figlio.
279
00:11:55,554 --> 00:11:58,004
Nasconde sicuramente qualcosa di losco.
280
00:12:01,031 --> 00:12:03,181
Gia', scopriamo di che si tratta.
281
00:12:25,877 --> 00:12:27,277
Mi state seguendo?
282
00:12:29,666 --> 00:12:32,042
- In realta', si'.
- Gia'.
283
00:12:32,072 --> 00:12:33,072
E' cosi'.
284
00:12:34,933 --> 00:12:35,933
Perche'?
285
00:12:37,062 --> 00:12:39,162
Siamo amici del padre di Mateen.
286
00:12:39,754 --> 00:12:42,581
Ok. Non so cosa volete,
ma dovete andarvene.
287
00:12:42,683 --> 00:12:45,632
E lo faremo dopo che ci dirai del
telefono che Mateen ti ha dato.
288
00:12:45,662 --> 00:12:46,762
Che succede?
289
00:12:47,255 --> 00:12:48,255
David?
290
00:12:49,751 --> 00:12:51,901
- Tarah?
- Voi due che fate qui?
291
00:12:53,808 --> 00:12:56,258
Si', potremmo chiederti la stessa cosa.
292
00:12:57,610 --> 00:12:58,710
Bell'anello.
293
00:12:58,908 --> 00:13:00,746
Vi prego, non ditelo a mio padre.
294
00:13:00,776 --> 00:13:02,397
Non puo' sapere di noi.
295
00:13:02,427 --> 00:13:03,477
Perche' no?
296
00:13:05,629 --> 00:13:07,279
Perche' David e' ebreo.
297
00:13:08,034 --> 00:13:10,184
Non permetterebbe mai che accada,
298
00:13:10,326 --> 00:13:11,576
ma non importa.
299
00:13:12,142 --> 00:13:13,292
Ci sposeremo.
300
00:13:15,884 --> 00:13:16,884
Mazel tov?
301
00:13:24,104 --> 00:13:27,104
Quindi, il cellulare che
stava nascondendo Mateen
302
00:13:27,556 --> 00:13:28,606
era il tuo?
303
00:13:28,806 --> 00:13:29,806
Si'.
304
00:13:30,204 --> 00:13:31,648
Ci ha coperti.
305
00:13:32,266 --> 00:13:34,966
Ma dopo quello che e'
successo ieri a casa,
306
00:13:35,424 --> 00:13:38,659
- ha detto che non puo' piu' aiutarci.
- L'hai detto ai tuoi genitori?
307
00:13:38,689 --> 00:13:41,359
Gli ho detto di Tarah poco
prima della proposta.
308
00:13:41,389 --> 00:13:44,139
- Sono impazziti.
- Beh, almeno hai chiesto.
309
00:13:44,642 --> 00:13:47,321
- Non sai neanche cosa direbbe tuo padre.
- Si', invece.
310
00:13:47,351 --> 00:13:50,751
Mio padre e' un uomo ragionevole,
ma non per la sua fede.
311
00:13:51,092 --> 00:13:52,486
Perche' vi importa?
312
00:13:52,516 --> 00:13:55,966
- Avete appena conosciuto la mia famiglia.
- Senti, lo so.
313
00:13:57,375 --> 00:14:01,475
Ma dopo aver visto cos'e' successo
ieri tra tuo padre e tuo fratello...
314
00:14:01,525 --> 00:14:04,475
Si da' il caso che abbia
esperienza con queste cose.
315
00:14:04,754 --> 00:14:07,597
E onestamente volevo
vedere se potevo aiutare.
316
00:14:07,627 --> 00:14:09,177
Non volevamo spiarti.
317
00:14:09,480 --> 00:14:11,163
Rispettiamo appieno la vostra privacy.
318
00:14:11,193 --> 00:14:13,423
Ma se c'e' qualcosa che
possiamo fare per voi,
319
00:14:13,453 --> 00:14:15,253
vi prego, fatecelo sapere.
320
00:14:15,557 --> 00:14:16,557
Beh...
321
00:14:16,960 --> 00:14:18,160
c'e' una cosa.
322
00:14:20,073 --> 00:14:23,723
Mateen doveva essere il nostro
testimone alla cerimonia, oggi.
323
00:14:24,147 --> 00:14:25,897
E' l'unico che sa di noi.
324
00:14:26,734 --> 00:14:29,881
Aspetta. Ehi, aspetta. Aspetta.
Voi due vi sposate oggi?
325
00:14:29,911 --> 00:14:31,661
Nell'ufficio del sindaco.
326
00:14:32,107 --> 00:14:33,132
Una volta sposati,
327
00:14:33,162 --> 00:14:36,412
speriamo che le nostre famiglie
provino ad accettarlo.
328
00:14:37,911 --> 00:14:39,211
Volete aiutarci?
329
00:14:40,303 --> 00:14:42,612
Uno di voi due puo' essere
il nostro testimone.
330
00:14:42,642 --> 00:14:45,033
Oh, no. No, non credo
che possiamo farlo.
331
00:14:45,063 --> 00:14:46,463
Si', lo faccio io.
332
00:14:49,031 --> 00:14:50,031
Davvero?
333
00:14:50,586 --> 00:14:51,586
Grazie.
334
00:14:53,121 --> 00:14:56,640
- Miles, non possiamo farlo.
- Ha ragione, non credo sia una buona idea.
335
00:14:56,670 --> 00:15:00,295
Ragazzi, sto aiutando due persone
che sono innamorate e vogliono
336
00:15:00,325 --> 00:15:01,692
sposarsi.
337
00:15:01,961 --> 00:15:03,100
Che si sposino.
338
00:15:03,130 --> 00:15:05,799
Si', all'insaputa dei loro genitori.
Come puo' essere giusto?
339
00:15:05,829 --> 00:15:08,993
E' giusto che un padre scelga
la religione per suo figlio?
340
00:15:09,023 --> 00:15:11,656
Ok, Hasan non ha fatto quella scelta,
Tarah l'ha fatta per lui.
341
00:15:11,686 --> 00:15:14,409
Si', senza contare che il profilo di
Dio non sara' felice di questa cosa.
342
00:15:14,439 --> 00:15:16,804
Hasan e' il tuo suggerimento
d'amicizia, non Tarah.
343
00:15:16,834 --> 00:15:19,561
- E' impossibile che questo lo stia aiutando.
- Se il profilo di Dio crede
344
00:15:19,591 --> 00:15:23,332
che non permettero' a Tarah di sposarsi,
allora hanno scelto il ragazzo sbagliato.
345
00:15:23,362 --> 00:15:26,246
In teoria, Miles, hai scelto
tu questa volta. Ricordi?
346
00:15:26,276 --> 00:15:27,678
Questo non significa
347
00:15:27,708 --> 00:15:29,200
che faro' il suo volere.
348
00:15:29,230 --> 00:15:30,580
Perche' funzioni,
349
00:15:30,647 --> 00:15:33,764
devo fare le cose a modo mio
e prendere le mie decisioni.
350
00:15:33,794 --> 00:15:38,144
- Tarah e David meritano di essere felici.
- Si'. No, certo che lo meritano.
351
00:15:39,255 --> 00:15:40,915
Ma non e' per questo che lo fai.
352
00:15:40,945 --> 00:15:44,143
- Di che stai parlando?
- Questo riguarda te e la religione.
353
00:15:44,173 --> 00:15:47,323
Per questo sei cosi'
intransigente, Miles. E lo sai.
354
00:15:47,898 --> 00:15:49,993
Beh, questo non significa
che mi sbaglio.
355
00:15:50,023 --> 00:15:54,685
Ok. Beh, giusto o sbagliato, non sei l'unico
che dovra' convivere con le conseguenze.
356
00:15:54,715 --> 00:15:56,215
Anche loro dovranno.
357
00:15:56,852 --> 00:16:00,052
Devo vedermi con Liv e mia madre,
ma ci vediamo dopo.
358
00:16:06,695 --> 00:16:08,995
Questa si' che e' un bella sorpresa.
359
00:16:09,454 --> 00:16:10,454
Davvero?
360
00:16:13,029 --> 00:16:14,029
Cioe'...
361
00:16:14,549 --> 00:16:15,549
grazie.
362
00:16:16,840 --> 00:16:18,440
Come sta il sassofono?
363
00:16:19,204 --> 00:16:21,004
Hai fatto un ottimo lavoro
364
00:16:21,153 --> 00:16:22,353
nel ripararlo.
365
00:16:24,598 --> 00:16:28,148
Beh, questa e' la parte in
cui mi dici perche' sei qui.
366
00:16:28,694 --> 00:16:29,694
Giusto.
367
00:16:30,235 --> 00:16:31,235
Scusami.
368
00:16:32,367 --> 00:16:34,951
Mio cognato sta organizzando
una festa di anniversario
369
00:16:34,981 --> 00:16:36,631
per sua moglie, domani.
370
00:16:36,985 --> 00:16:38,085
Oh, davvero?
371
00:16:39,692 --> 00:16:40,926
E, beh...
372
00:16:41,262 --> 00:16:43,954
il gruppo ha cancellato
all'ultimo minuto.
373
00:16:44,044 --> 00:16:45,474
Oh, davvero?
374
00:16:45,504 --> 00:16:47,104
Speravo che magari...
375
00:16:47,574 --> 00:16:51,274
tu conoscessi un gruppo che potesse
suonare all'ultimo momento.
376
00:16:52,203 --> 00:16:53,552
Ok, cioe', io...
377
00:16:53,582 --> 00:16:55,434
potrei pensare a qualcuno.
378
00:16:57,554 --> 00:17:00,904
In realta', c'e' un trio molto
bravo che puoi chiamare.
379
00:17:02,494 --> 00:17:03,944
Fantastico, grazie.
380
00:17:04,573 --> 00:17:06,773
Questo e' il numero del gruppo?
381
00:17:07,015 --> 00:17:08,365
Questo e' il mio.
382
00:17:11,275 --> 00:17:12,775
Puoi chiamarmi se...
383
00:17:13,075 --> 00:17:15,275
- non possono venire.
- Giusto.
384
00:17:15,346 --> 00:17:16,346
Ok.
385
00:17:19,994 --> 00:17:20,994
Grazie.
386
00:17:21,504 --> 00:17:22,504
Di nulla.
387
00:17:25,706 --> 00:17:27,764
E' solo un concerto, mamma.
388
00:17:28,465 --> 00:17:30,765
Cara, dille che e' solo un concerto.
389
00:17:30,974 --> 00:17:33,687
Si', sai, Taylor Swift e' davvero forte.
390
00:17:34,843 --> 00:17:36,293
Almeno pensaci.
391
00:17:36,633 --> 00:17:39,283
So che prenderai la
decisione piu' giusta.
392
00:17:45,565 --> 00:17:46,615
Tutto bene?
393
00:17:47,816 --> 00:17:50,616
Si', ho solo avuto una
discussione con Miles.
394
00:17:51,434 --> 00:17:52,819
Vuoi parlarne?
395
00:17:54,944 --> 00:17:57,744
Sai, mi potrebbe servire
un consiglio su Eli.
396
00:17:57,784 --> 00:17:59,294
Mi ha chiesto di nuovo di uscire.
397
00:17:59,324 --> 00:18:02,456
E suppongo che non vorresti un
consiglio se gli avessi detto di si'.
398
00:18:02,486 --> 00:18:03,486
Gia'.
399
00:18:06,177 --> 00:18:08,676
Le cose tra me e Eli non
sono finite molto bene.
400
00:18:08,706 --> 00:18:10,404
E tu vuoi andarci piano.
401
00:18:10,434 --> 00:18:13,224
Si', ma non lo so.
Voglio dire, lui e' cambiato.
402
00:18:13,254 --> 00:18:15,243
Ha lasciato il suo
lavoro nella finanza...
403
00:18:15,273 --> 00:18:16,765
e sembra davvero felice.
404
00:18:16,795 --> 00:18:19,304
E' come se fosse una persona del
tutto diversa, il che e' magnifico.
405
00:18:19,334 --> 00:18:20,724
Allora, qual e' il problema?
406
00:18:20,754 --> 00:18:22,512
E' proprio questo, non lo so.
407
00:18:22,542 --> 00:18:24,192
Mi piace Eli. Quindi...
408
00:18:24,567 --> 00:18:25,924
perche' sto esitando?
409
00:18:25,954 --> 00:18:27,304
Di cosa ho paura?
410
00:18:29,653 --> 00:18:31,403
Posso chiederti una cosa?
411
00:18:33,594 --> 00:18:36,894
Se sapessi che le cose
potrebbero funzionare con Eli...
412
00:18:36,995 --> 00:18:38,545
esiteresti lo stesso?
413
00:18:43,145 --> 00:18:44,245
Non lo so...
414
00:18:44,785 --> 00:18:45,785
forse.
415
00:18:46,163 --> 00:18:48,763
Quindi, forse non
riguarda per nulla Eli?
416
00:18:49,973 --> 00:18:51,923
Forse riguarda qualcun altro?
417
00:18:55,954 --> 00:18:58,154
Scusate, scusate, sono in ritardo.
418
00:18:58,284 --> 00:19:01,405
- Temevamo avessi cambiato idea.
- No, solo la mia camicia.
419
00:19:01,435 --> 00:19:04,605
Volevo essere sicuro di essere
un testimone con stile.
420
00:19:04,635 --> 00:19:05,635
Allora...
421
00:19:06,525 --> 00:19:07,725
vuoi sposarmi?
422
00:19:07,994 --> 00:19:08,994
Lo voglio.
423
00:19:10,144 --> 00:19:11,144
Andiamo.
424
00:19:13,824 --> 00:19:16,174
- Voi due siete bellissimi.
- Tarah!
425
00:19:19,684 --> 00:19:20,984
Gliel'hai detto.
426
00:19:21,326 --> 00:19:22,346
Come hai potuto?
427
00:19:22,376 --> 00:19:24,626
Mi dispiace. Ha diritto di saperlo.
428
00:19:25,305 --> 00:19:26,555
Che ci fai qui?
429
00:19:26,823 --> 00:19:28,823
Lui sara' il nostro testimone.
430
00:19:28,914 --> 00:19:30,975
Lo avresti sposato senza dirci niente?
431
00:19:31,005 --> 00:19:33,665
- Sapevo che non avreste capito.
- E questa e' una giustificazione?
432
00:19:33,695 --> 00:19:36,773
Lo so che potrebbe essere
difficile accettarlo, Hasan...
433
00:19:36,803 --> 00:19:38,383
ma e' la loro decisione.
434
00:19:38,413 --> 00:19:41,163
Stanne fuori. Questa
non e' la tua famiglia.
435
00:19:42,355 --> 00:19:43,355
Andiamo.
436
00:19:44,145 --> 00:19:45,145
Papa'.
437
00:19:47,133 --> 00:19:48,333
Noi ci amiamo.
438
00:19:49,174 --> 00:19:50,624
Non importa, Tarah.
439
00:19:51,474 --> 00:19:53,324
- Lo sai.
- Hasan...
440
00:19:53,354 --> 00:19:55,025
- per favore.
- Lui non e' musulmano!
441
00:19:55,055 --> 00:19:57,064
- No, non lo sono.
- Ti convertirai?
442
00:19:57,094 --> 00:19:58,094
No...
443
00:19:58,695 --> 00:20:01,345
e io non chiedero' a
Tarah di convertirsi.
444
00:20:02,764 --> 00:20:04,564
Se sposi questo ragazzo...
445
00:20:05,155 --> 00:20:07,275
non sarai piu' ben
accetta in casa nostra.
446
00:20:07,305 --> 00:20:09,705
- Non sarai piu' mia figlia.
- Hasan.
447
00:20:29,284 --> 00:20:30,734
Mi dispiace, David.
448
00:20:33,525 --> 00:20:34,525
Andate.
449
00:20:36,455 --> 00:20:38,555
State lontano dalla mia famiglia.
450
00:20:38,985 --> 00:20:40,085
Tutti e due.
451
00:21:01,645 --> 00:21:04,183
- Papa', che ci fai qui?
- Stavo tornando a casa,
452
00:21:04,213 --> 00:21:07,213
sai, per prepararmi per
la festa di anniversario.
453
00:21:08,756 --> 00:21:10,365
Ho pensato di darti un saluto.
454
00:21:10,395 --> 00:21:11,545
Vieni dentro.
455
00:21:13,663 --> 00:21:15,321
Oh, sai, pero'...
456
00:21:15,824 --> 00:21:18,474
- se hai da fare...
- No, no, che succede?
457
00:21:20,284 --> 00:21:21,734
Come vanno le cose?
458
00:21:23,043 --> 00:21:25,153
Mi stai chiedendo del mio podcast?
459
00:21:25,183 --> 00:21:26,183
Si'.
460
00:21:27,704 --> 00:21:29,434
Sto ancora cercando di capire...
461
00:21:29,464 --> 00:21:30,464
ma...
462
00:21:30,585 --> 00:21:33,335
- apprezzo il tuo interessamento.
- Va bene.
463
00:21:33,753 --> 00:21:35,866
Sai, papa', in realta' sono
felice che tu sia venuto.
464
00:21:35,896 --> 00:21:37,755
Mi servirebbe un tuo
consiglio su una cosa.
465
00:21:37,785 --> 00:21:39,185
- Davvero?
- Si'.
466
00:21:39,246 --> 00:21:40,246
Spara.
467
00:21:44,204 --> 00:21:45,204
C'e'...
468
00:21:45,516 --> 00:21:46,566
un'amica...
469
00:21:47,244 --> 00:21:49,534
che viene da una devota
famiglia islamica.
470
00:21:49,564 --> 00:21:51,814
Ah, l'Islam e' una bellissima fede.
471
00:21:52,005 --> 00:21:54,355
Si e' innamorata di un ragazzo ebreo.
472
00:21:54,423 --> 00:21:57,015
Stavano per sposarsi, quando
il padre di lei l'ha scoperto.
473
00:21:57,045 --> 00:21:59,895
Ha fermato tutto,
le ha proibito di rivederlo.
474
00:22:00,826 --> 00:22:01,826
Capisco.
475
00:22:03,044 --> 00:22:04,594
Come puo' un padre...
476
00:22:04,902 --> 00:22:06,644
scegliere la religione...
477
00:22:06,674 --> 00:22:08,324
al posto di sua figlia?
478
00:22:11,025 --> 00:22:14,075
Pensi davvero che la fede
e la paternita' siano...
479
00:22:14,584 --> 00:22:15,834
cosi' semplici?
480
00:22:18,023 --> 00:22:20,056
Penso che se suo padre...
481
00:22:20,145 --> 00:22:23,364
fosse riuscito a separare le due cose,
avrebbe fatto una scelta diversa.
482
00:22:23,394 --> 00:22:27,664
Forse sta pensando alla felicita' di sua
figlia in un modo per te impossibile.
483
00:22:27,694 --> 00:22:30,743
Tuo zio T e tua zia Lena
quasi non si sposarono
484
00:22:30,773 --> 00:22:33,374
perche' lui era episcopale e la
famiglia di lei era cattolica.
485
00:22:33,404 --> 00:22:34,605
Oh, non lo sapevo.
486
00:22:34,635 --> 00:22:37,435
Prima che potessi parlare
col padre di lei...
487
00:22:37,486 --> 00:22:39,704
avevano programmato di salire
su un treno e fuggire.
488
00:22:39,734 --> 00:22:41,055
Cosa gli hai detto?
489
00:22:41,085 --> 00:22:42,685
All'inizio, ho solo...
490
00:22:42,995 --> 00:22:43,995
ascoltato.
491
00:22:44,936 --> 00:22:46,536
Perche' volevo capire.
492
00:22:47,175 --> 00:22:49,595
E quando l'ho fatto,
ho capito che il padre di lei
493
00:22:49,625 --> 00:22:52,675
aveva solo paura di perdere
la sua unica figlia...
494
00:22:53,385 --> 00:22:54,985
e non solo per mano...
495
00:22:55,025 --> 00:22:57,034
di un episcopale con un...
496
00:22:57,543 --> 00:22:58,993
sorriso ammaliante.
497
00:23:00,404 --> 00:23:03,175
Il piu' delle volte,
le nostre paure sono piu'...
498
00:23:03,205 --> 00:23:05,855
universali di quanto
vorremmo ammettere...
499
00:23:07,135 --> 00:23:09,303
ecco perche' ci sentiamo in dovere di...
500
00:23:09,333 --> 00:23:11,183
riassumerle in cose tipo...
501
00:23:12,127 --> 00:23:13,277
la religione.
502
00:23:15,545 --> 00:23:16,745
Grazie, papa'.
503
00:23:19,408 --> 00:23:21,232
Ehi, Miles. Devi venire in ufficio.
504
00:23:21,262 --> 00:23:23,753
Non posso, ho la festa di
anniversario dei miei zii.
505
00:23:23,783 --> 00:23:26,207
No, Miles, ho trovato un punto debole
nel firewall del profilo di Dio.
506
00:23:26,237 --> 00:23:28,785
Il programma di decriptazione sta
per fare breccia, ma devo attaccarmi
507
00:23:28,815 --> 00:23:32,549
al server centrale per aumentare la
velocita' di calcolo. Dobbiamo farlo in due.
508
00:23:32,579 --> 00:23:34,479
Se funziona, potremmo
scoprire chi c'e' dietro.
509
00:23:34,509 --> 00:23:37,703
Ok, senti, mi dispiace. Chiama Cara,
senti se puo' aiutarti lei.
510
00:23:37,733 --> 00:23:40,083
Devo fare una cosa prima della festa.
511
00:23:43,758 --> 00:23:44,758
D'accordo.
512
00:24:05,084 --> 00:24:06,384
Cosa ci fai qui?
513
00:24:06,791 --> 00:24:08,541
Ho parlato con tua moglie
514
00:24:08,650 --> 00:24:11,100
e mi ha detto che ti avrei trovato qui.
515
00:24:12,176 --> 00:24:14,326
Ascolta, voglio solamente capire.
516
00:24:15,072 --> 00:24:16,372
No, non e' vero.
517
00:24:16,700 --> 00:24:18,218
Sei qui per giudicarmi.
518
00:24:18,248 --> 00:24:21,236
Non sono venuto fin quaggiu'
per giudicarti, davvero.
519
00:24:21,266 --> 00:24:23,464
Dovrei essere con la mia
famiglia in questo momento.
520
00:24:23,494 --> 00:24:27,444
I miei zii stanno festeggiando il
loro venticinquesimo anniversario.
521
00:24:27,474 --> 00:24:30,613
In questo momento tutta la mia
famiglia e' al bar di mia sorella,
522
00:24:30,643 --> 00:24:32,695
ad aspettare me, ma io sono qui.
523
00:24:32,725 --> 00:24:35,455
So quanto sia importante
per te la tua fede.
524
00:24:35,485 --> 00:24:38,085
Pensi che sia una
questione di religione?
525
00:24:38,590 --> 00:24:41,640
Che stia seguendo ciecamente
un editto del Corano?
526
00:24:43,073 --> 00:24:44,620
Ha a che vedere col fatto
527
00:24:44,650 --> 00:24:46,100
che sono suo padre.
528
00:24:46,505 --> 00:24:50,155
Se Tarah avesse voluto abbandonare
gli studi di giurisprudenza
529
00:24:50,405 --> 00:24:52,105
e io mi fossi opposto...
530
00:24:52,326 --> 00:24:53,626
saresti comunque
531
00:24:54,031 --> 00:24:55,739
venuto a farmi la morale?
532
00:24:55,769 --> 00:24:57,419
E' un discorso diverso.
533
00:24:57,708 --> 00:24:58,908
Per te, forse.
534
00:24:59,122 --> 00:25:00,122
Per me...
535
00:25:00,438 --> 00:25:02,638
si tratta comunque di uno sbaglio.
536
00:25:02,920 --> 00:25:04,952
Una vita di sofferenze,
537
00:25:04,982 --> 00:25:07,037
separata dalla propria famiglia.
538
00:25:07,067 --> 00:25:10,250
Perche' dovrei volere una cosa
del genere per mia figlia?
539
00:25:10,280 --> 00:25:12,058
Perche' non dovrei tentare
540
00:25:12,088 --> 00:25:14,001
di proteggerla da una cosa simile.
541
00:25:14,031 --> 00:25:15,175
Perche'
542
00:25:15,205 --> 00:25:16,638
e' innamorata.
543
00:25:17,043 --> 00:25:18,543
Si', questo e' vero.
544
00:25:19,110 --> 00:25:22,468
Ma e' una donna meravigliosa
e trovera' di nuovo l'amore.
545
00:25:22,498 --> 00:25:25,998
Questa volta con un uomo che
condivida il suo stesso credo.
546
00:25:26,391 --> 00:25:28,275
Che cresca i figli
547
00:25:28,612 --> 00:25:30,112
con lo stesso credo.
548
00:25:30,778 --> 00:25:34,168
Cosi' che possano essere parte della nostra
famiglia, parte della nostra comunita'.
549
00:25:34,198 --> 00:25:35,198
Ascoltami.
550
00:25:36,003 --> 00:25:37,053
Io penso...
551
00:25:37,824 --> 00:25:39,874
che tu abbia paura di perderla.
552
00:25:40,790 --> 00:25:43,937
E c'e' una sola strada che
portera' a questo, Hasan,
553
00:25:43,967 --> 00:25:45,017
ma David...
554
00:25:45,585 --> 00:25:47,035
non c'entra niente.
555
00:25:49,734 --> 00:25:50,934
Grazie, Miles.
556
00:25:53,362 --> 00:25:55,662
Penso che sia ora che tu te ne vada.
557
00:26:10,932 --> 00:26:12,132
Alla buon'ora.
558
00:26:13,180 --> 00:26:14,820
Zio T e zia Lena stanno arrivando.
559
00:26:14,850 --> 00:26:18,033
- Spero che non ti abbiano visto.
- Si', mi dispiace, scusate. Buonasera.
560
00:26:18,063 --> 00:26:20,163
Avevo una faccenda da sistemare.
561
00:26:21,940 --> 00:26:24,082
- Hai trovato un gruppo, papa'.
- Gia'.
562
00:26:24,112 --> 00:26:26,008
Trish, l'amica di papa',
e' stata grandiosa.
563
00:26:26,038 --> 00:26:28,588
- Trish, quella del Music Inn?
- Esatto.
564
00:26:29,029 --> 00:26:30,411
- Perche'?
- Niente.
565
00:26:30,441 --> 00:26:31,841
E' davvero carina.
566
00:26:32,202 --> 00:26:33,902
Ehi, ehi. Sono arrivati.
567
00:26:34,120 --> 00:26:36,420
- Buon anniversario!
- Oh, mio Dio.
568
00:26:39,506 --> 00:26:41,167
Condividi nella tua storia
Scrivi post X
Invia come messaggio
569
00:26:48,543 --> 00:26:50,343
- Ok, allora...
- Grazie.
570
00:26:51,234 --> 00:26:55,398
Vorrei solo ringraziare tutti quanti
per essere venuti qui a festeggiare
571
00:26:55,428 --> 00:26:59,328
mia zia e mio zio nel giorno del
loro venticinquesimo anniversario.
572
00:27:01,740 --> 00:27:03,371
Sempre di piu', ogni giorno,
573
00:27:03,401 --> 00:27:05,100
mi rendo conto
574
00:27:05,130 --> 00:27:08,080
di quanto la mia famiglia
sia importante per me.
575
00:27:08,275 --> 00:27:10,457
Voi due siete un esempio vivente
576
00:27:10,487 --> 00:27:14,059
di cosa significhino veramente
l'amore e l'impegno.
577
00:27:15,330 --> 00:27:16,330
Zio T.
578
00:27:17,269 --> 00:27:19,419
Sei come un secondo padre per me.
579
00:27:19,533 --> 00:27:21,383
Ci sei sempre stato per me.
580
00:27:22,295 --> 00:27:23,645
E ti voglio bene.
581
00:27:23,884 --> 00:27:24,977
Ti voglio bene.
582
00:27:25,007 --> 00:27:26,957
Brindiamo a zia Lena e zio T.
583
00:27:33,795 --> 00:27:36,616
Ehi, grazie per essere venuta.
E' assurdo che Miles mi abbia dato buca.
584
00:27:36,646 --> 00:27:39,470
Gia'. Figurati, comunque.
Ehi, mi fai fare un giro veloce?
585
00:27:39,500 --> 00:27:43,269
Quella laggiu' e' la mia scrivania.
Quella di Miles e' subito dietro.
586
00:27:46,153 --> 00:27:48,445
- Sei bravissimo come guida.
- Scusami.
587
00:27:48,475 --> 00:27:52,125
Quelli di informatica sono in
pausa e non abbiamo molto tempo.
588
00:27:52,943 --> 00:27:55,193
Ehi, sei sicuro che possiamo farlo?
589
00:27:55,667 --> 00:27:59,667
Certo. Sto solo deviando il punto
di accesso verso la mia postazione.
590
00:28:00,022 --> 00:28:01,522
Quello che devi fare
591
00:28:01,700 --> 00:28:03,685
e' solo andare al mio computer
592
00:28:03,715 --> 00:28:07,072
e cliccare "configurazione della
sessione" quando te lo dico io.
593
00:28:07,102 --> 00:28:09,052
Ok, sembra abbastanza facile.
594
00:28:09,222 --> 00:28:12,666
Si'. C'e' la possibilita' che inneschiamo un
riavvio di sicurezza generale del sistema,
595
00:28:12,696 --> 00:28:15,277
nel qual caso dovremo uscire
dalle porte sul retro.
596
00:28:15,307 --> 00:28:17,850
- Non ci sono telecamere.
- Come, scusa?
597
00:28:17,880 --> 00:28:21,207
Cara, siamo a tanto cosi' dal superare
il firewall del profilo di Dio.
598
00:28:21,237 --> 00:28:22,487
Dobbiamo farlo.
599
00:28:29,541 --> 00:28:31,691
Questo gruppo non e' niente male.
600
00:28:32,095 --> 00:28:35,145
- Ringrazia la tua amica da parte mia.
- Lo faro'.
601
00:28:35,499 --> 00:28:36,699
A proposito...
602
00:28:37,240 --> 00:28:38,440
Com'e' andata?
603
00:28:39,589 --> 00:28:40,939
E' andata bene...
604
00:28:41,640 --> 00:28:42,640
grazie.
605
00:28:43,941 --> 00:28:47,183
Sai, non e' che non sia mai
uscito con nessuno prima d'ora.
606
00:28:47,213 --> 00:28:51,919
Quand'e' stata l'ultima volta in cui hai
chiesto un appuntamento ufficiale a qualcuna?
607
00:28:51,949 --> 00:28:53,049
Tua sorella.
608
00:28:53,154 --> 00:28:54,854
Ed e' andata molto bene.
609
00:28:55,958 --> 00:28:57,858
So quanto amavi mia sorella.
610
00:28:58,010 --> 00:29:00,110
Le volevamo tutti bene. Pero'...
611
00:29:00,387 --> 00:29:02,187
c'e' una differenza fra...
612
00:29:02,836 --> 00:29:04,236
lasciare andare...
613
00:29:04,846 --> 00:29:06,146
e andare avanti.
614
00:29:15,165 --> 00:29:16,165
Forza.
615
00:29:16,859 --> 00:29:17,859
Forza.
616
00:29:18,136 --> 00:29:19,386
Ci siamo quasi.
617
00:29:19,944 --> 00:29:21,094
Siamo dentro.
618
00:29:23,834 --> 00:29:25,384
Si', sta funzionando.
619
00:29:29,540 --> 00:29:30,590
Che cos'e'?
620
00:29:31,195 --> 00:29:33,795
Sicuramente non
l'indirizzo di un server.
621
00:29:34,180 --> 00:29:36,860
Potrebbe essere la latitudine
e la longitudine, ma...
622
00:29:36,890 --> 00:29:38,390
non con una lettera.
623
00:29:39,185 --> 00:29:40,866
NO punto MTR.
624
00:29:42,413 --> 00:29:43,663
NO. Nord?
625
00:29:44,230 --> 00:29:45,482
Nord MTR?
626
00:29:46,790 --> 00:29:47,840
Metro Nord?
627
00:29:48,378 --> 00:29:50,308
Ehi, potrebbe essere
l'orario di un treno.
628
00:29:50,338 --> 00:29:54,593
Guarda, 9:02 potrebbe essere l'ora,
mentre 35A potrebbe essere il binario.
629
00:29:56,912 --> 00:29:58,012
Hai ragione.
630
00:29:58,485 --> 00:30:01,385
E' un treno che parte
oggi dalla Grand Central.
631
00:30:02,141 --> 00:30:04,641
In questo sei molto piu' brava di Miles.
632
00:30:05,202 --> 00:30:06,202
Grazie.
633
00:30:07,405 --> 00:30:09,005
Oh, scusatemi, devo...
634
00:30:09,624 --> 00:30:11,274
rispondere velocemente.
635
00:30:13,763 --> 00:30:16,194
- Ehi, Rakesh, che succede?
- Miles, ce l'abbiamo fatta.
636
00:30:16,224 --> 00:30:18,959
Io e Cara abbiamo hackerato il profilo
di Dio. E' letteralmente in fuga.
637
00:30:19,794 --> 00:30:20,929
Ma di che parli?
638
00:30:21,241 --> 00:30:24,555
Quando abbiamo violato il firewall
c'era un'indicazione su un treno,
639
00:30:24,585 --> 00:30:27,359
- che parte tra un'ora dalla Grand Central.
- Si', possiamo vederci li'?
640
00:30:27,703 --> 00:30:30,345
- L'orario di un treno? Ma non ha senso.
- Si',
641
00:30:30,375 --> 00:30:33,334
a meno che chi c'e' dietro al profilo
di Dio non sia su quel treno.
642
00:30:33,364 --> 00:30:35,394
Mi scusi. Scusi, scusi.
643
00:30:36,115 --> 00:30:37,203
Ok.
644
00:30:37,233 --> 00:30:39,683
Mandami le indicazioni, ci vediamo li'.
645
00:30:41,405 --> 00:30:43,345
- Ehi, che ci fai qui?
- Devo parlarti.
646
00:30:43,375 --> 00:30:46,162
Ho visto la foto di questo
posto sul tuo profilo Facebook.
647
00:30:46,192 --> 00:30:47,692
Si', ma che succede?
648
00:30:47,964 --> 00:30:49,534
Tarah se n'e' andata.
649
00:30:49,564 --> 00:30:51,665
- Dimmelo, dov'e'?
- Non lo so.
650
00:30:51,695 --> 00:30:53,852
Non mentirmi, l'hai
gia' aiutata una volta.
651
00:30:53,882 --> 00:30:55,724
- Beh, non...
- Tutto ok, Miles?
652
00:30:55,754 --> 00:30:58,054
Si'. Si', si', dacci solo un attimo.
653
00:30:58,444 --> 00:30:59,444
Ok?
654
00:31:01,382 --> 00:31:02,865
Senti, Hasan, sto dicendo
655
00:31:02,895 --> 00:31:03,945
la verita'.
656
00:31:04,012 --> 00:31:06,312
Va bene? Stavolta non li ho aiutati.
657
00:31:08,534 --> 00:31:09,834
Cos'e' successo?
658
00:31:11,783 --> 00:31:13,633
Dopo che abbiamo parlato...
659
00:31:13,963 --> 00:31:17,015
sono tornato a casa per parlarle,
per dirle quel che ho detto a te.
660
00:31:17,045 --> 00:31:20,343
Per farglielo capire o almeno per
far si' che mi aiutasse a capire.
661
00:31:20,373 --> 00:31:21,841
E quando sono tornato...
662
00:31:21,871 --> 00:31:23,171
se n'era andata.
663
00:31:23,304 --> 00:31:25,326
Ha fatto i bagagli e ha
scritto su un biglietto
664
00:31:25,356 --> 00:31:28,453
che avrebbe lasciato la
citta' con David, stasera.
665
00:31:28,483 --> 00:31:30,134
Aspetta, sarebbe partita stasera?
666
00:31:30,164 --> 00:31:31,164
Si'.
667
00:31:32,084 --> 00:31:33,223
La Grand Central.
668
00:31:33,253 --> 00:31:34,764
- Cosa...
- So dove sono.
669
00:31:34,794 --> 00:31:36,655
- Dove? Come?
- Fidati, ti spiego per strada.
670
00:31:36,685 --> 00:31:38,235
- Ok, ok.
- Andiamo.
671
00:31:44,473 --> 00:31:48,265
Mi stai dicendo che il profilo di Dio ti ha
mandato il mio nome e l'orario di un treno?
672
00:31:48,295 --> 00:31:50,213
So che sembra strano, ma e' cosi'.
673
00:31:50,243 --> 00:31:52,324
I miei amici stanno gia' arrivando.
674
00:31:52,354 --> 00:31:56,885
Se trovano Tarah e David, cercheranno di
parlarci, di convincerli a non partire.
675
00:31:56,915 --> 00:31:58,542
Grazie per cio' che fai, Miles.
676
00:31:58,572 --> 00:32:01,622
Ti sono grato perche' mi
stai aiutando a fermarli.
677
00:32:01,862 --> 00:32:03,205
Non lo sto facendo.
678
00:32:03,235 --> 00:32:05,404
Non potrai fermarli, Hasan.
679
00:32:05,434 --> 00:32:09,032
Anche se tornasse a casa con te, cosa farai?
La chiuderai a chiave in camera sua?
680
00:32:09,062 --> 00:32:11,913
Si'. Se mi odiera' per il resto
della sua vita, cosi' sia.
681
00:32:11,943 --> 00:32:14,643
E credi che sara' l'unica
cosa che odiera'?
682
00:32:15,804 --> 00:32:16,904
Che intendi?
683
00:32:18,784 --> 00:32:20,504
Dopo la morte di mia madre,
684
00:32:20,534 --> 00:32:22,705
mio padre conto' sulla sua fede,
685
00:32:22,735 --> 00:32:23,905
per superarla.
686
00:32:23,935 --> 00:32:25,185
Si affido' a Dio,
687
00:32:25,215 --> 00:32:26,462
per le risposte.
688
00:32:26,492 --> 00:32:27,842
E, senza volerlo,
689
00:32:28,452 --> 00:32:29,802
mi taglio' fuori.
690
00:32:31,864 --> 00:32:34,574
Un guidatore ubriaco mi
porto' via mia madre...
691
00:32:34,604 --> 00:32:35,842
e la religione...
692
00:32:35,872 --> 00:32:37,822
fece lo stesso con mio padre.
693
00:32:39,002 --> 00:32:40,502
Se Tarah pensera'...
694
00:32:40,683 --> 00:32:43,733
che per te la tua fede sia
piu' importante di lei,
695
00:32:44,544 --> 00:32:47,744
quanto pensi che passera'
perche' rinunci a entrambi?
696
00:32:56,114 --> 00:32:57,614
Eccoli li'. Andiamo.
697
00:32:58,144 --> 00:32:59,344
Ancora niente?
698
00:33:00,512 --> 00:33:01,963
Non li abbiamo trovati.
699
00:33:01,993 --> 00:33:04,643
- Sono gia' saliti tutti.
- Si', il treno sta per partire.
700
00:33:04,673 --> 00:33:05,773
Ok. Andiamo.
701
00:33:05,995 --> 00:33:06,995
Andiamo.
702
00:33:20,095 --> 00:33:22,044
Tarah! Tarah! Tarah, aspetta!
703
00:33:22,324 --> 00:33:24,474
Tarah, aspetta! Aspetta, aspetta!
704
00:33:24,614 --> 00:33:26,445
Per favore! Si fermi, la prego!
705
00:33:26,475 --> 00:33:28,275
Per favore, apra la porta!
706
00:33:28,404 --> 00:33:29,404
Tarah.
707
00:33:30,274 --> 00:33:31,744
Qualunque cosa dirai,
708
00:33:31,774 --> 00:33:33,896
- non fara' alcuna differenza!
- Forse no,
709
00:33:33,926 --> 00:33:35,226
ma devo tentare.
710
00:33:37,025 --> 00:33:38,075
Ti prego...
711
00:33:38,495 --> 00:33:39,745
non puoi farlo.
712
00:33:39,832 --> 00:33:41,465
- Non sposarlo cosi'.
- Addio, papa'.
713
00:33:41,495 --> 00:33:42,845
Ti prego, lasciami finire.
714
00:33:42,875 --> 00:33:43,925
Per favore.
715
00:33:45,484 --> 00:33:47,184
Non puoi sposarlo cosi',
716
00:33:48,865 --> 00:33:49,865
perche'...
717
00:33:50,505 --> 00:33:52,955
devo esserci, quando firmerai la Kitab.
718
00:33:55,865 --> 00:33:57,514
Sono certo che i tuoi genitori...
719
00:33:57,544 --> 00:34:00,344
vorranno esserci,
quando firmerai la Ketubah.
720
00:34:02,555 --> 00:34:04,905
Lo sai, dal giorno in cui sei nata...
721
00:34:05,784 --> 00:34:07,584
ho giurato di proteggerti.
722
00:34:08,325 --> 00:34:10,375
E non permettero' che niente...
723
00:34:10,636 --> 00:34:12,912
ti impedisca di essere felice.
724
00:34:15,694 --> 00:34:17,844
Ma non potevo certo immaginare...
725
00:34:18,512 --> 00:34:19,595
che un giorno...
726
00:34:19,625 --> 00:34:21,375
l'avrei fatto proprio io.
727
00:34:22,995 --> 00:34:24,395
Mi dispiace tanto.
728
00:34:31,634 --> 00:34:32,884
Ti voglio bene.
729
00:34:33,934 --> 00:34:35,184
Ti voglio bene.
730
00:34:46,684 --> 00:34:48,963
Non ci credo, il profilo di
Dio ci ha fregati di nuovo.
731
00:34:48,993 --> 00:34:50,166
Mi dispiace.
732
00:34:50,594 --> 00:34:51,744
Sai una cosa?
733
00:34:52,033 --> 00:34:54,433
E' ora di cominciare a fare sul serio.
734
00:34:54,913 --> 00:34:56,863
Contattero' un vecchio amico.
735
00:34:57,764 --> 00:34:59,564
- Ok.
- Ci sentiamo dopo.
736
00:35:02,214 --> 00:35:03,614
Ti senti bene, eh?
737
00:35:03,705 --> 00:35:04,744
Si', beh...
738
00:35:04,774 --> 00:35:07,974
sono andato contro il profilo di Dio,
ho fatto le mie scelte...
739
00:35:08,004 --> 00:35:09,604
e tutto si e' risolto.
740
00:35:09,953 --> 00:35:12,303
A meno che non fosse quel che voleva.
741
00:35:12,931 --> 00:35:14,631
Senti, avevi ragione tu.
742
00:35:14,925 --> 00:35:18,225
A Hasan serviva solo l'occasione
di fare la sua scelta.
743
00:35:21,415 --> 00:35:23,115
A proposito di scelte...
744
00:35:23,995 --> 00:35:24,995
e' Eli.
745
00:35:26,074 --> 00:35:27,074
Quindi...
746
00:35:27,424 --> 00:35:29,514
gli darai un'altra possibilita'?
747
00:35:29,544 --> 00:35:30,544
Non lo so.
748
00:35:30,922 --> 00:35:32,272
Non so cosa fare.
749
00:35:33,605 --> 00:35:34,605
Senti...
750
00:35:35,504 --> 00:35:37,554
forse Eli e' la persona giusta.
751
00:35:38,433 --> 00:35:39,483
O forse no.
752
00:35:40,815 --> 00:35:42,915
C'e' un solo modo per scoprirlo.
753
00:35:44,126 --> 00:35:45,376
E se non lo e'?
754
00:35:48,017 --> 00:35:49,367
Allora lo saprai.
755
00:35:56,916 --> 00:35:59,566
Direi che la festa e'
filata tutta liscia.
756
00:35:59,899 --> 00:36:01,149
Sono d'accordo.
757
00:36:02,646 --> 00:36:03,646
Stai bene?
758
00:36:05,787 --> 00:36:07,036
Perche' non dovrei?
759
00:36:07,066 --> 00:36:09,212
Miles che parla di Terrence
come di un secondo padre...
760
00:36:09,242 --> 00:36:10,242
Ah, beh...
761
00:36:10,516 --> 00:36:12,153
Vuole molto bene a suo zio.
762
00:36:12,183 --> 00:36:14,433
Mentirei se dicessi di non essere...
763
00:36:15,543 --> 00:36:17,743
stato geloso di loro, ogni tanto.
764
00:36:18,670 --> 00:36:19,970
Oh, mi dispiace.
765
00:36:20,443 --> 00:36:21,443
Ehi.
766
00:36:21,757 --> 00:36:23,707
Sono dovuto uscire un attimo.
767
00:36:23,888 --> 00:36:25,088
Sei stato via?
768
00:36:25,840 --> 00:36:26,810
Esilarante.
769
00:36:26,840 --> 00:36:29,677
- Ehi, papa', ricordi l'amica di cui parlavo?
- Si'.
770
00:36:29,707 --> 00:36:31,771
Indovina. Alla fine si sposa.
771
00:36:31,801 --> 00:36:34,352
- Il padre ha cambiato idea.
- E' fantastico, fantastico.
772
00:36:34,382 --> 00:36:35,945
Suppongo che c'entri qualcosa tu.
773
00:36:35,975 --> 00:36:38,908
C'entro, ma ho avuto anche
un ottimo consiglio.
774
00:36:41,510 --> 00:36:43,260
Di cosa stavate parlando?
775
00:36:43,492 --> 00:36:44,816
La torta. Noi...
776
00:36:44,885 --> 00:36:46,335
stavamo parlando...
777
00:36:46,502 --> 00:36:47,602
della torta.
778
00:36:49,588 --> 00:36:51,604
- Credo che andro' a cercare tuo zio.
- Si'.
779
00:36:51,634 --> 00:36:53,457
Pensavo ti stessi divertendo.
780
00:36:53,487 --> 00:36:56,287
Stavo mantenendo la
facciata per la famiglia.
781
00:36:56,774 --> 00:36:57,974
Ti fidi di me?
782
00:36:59,227 --> 00:37:01,125
Andra' tutto bene, Lena.
783
00:37:01,948 --> 00:37:03,298
Come fai a dirlo?
784
00:37:03,644 --> 00:37:04,812
Perche' ho tutto sotto controllo.
785
00:37:04,842 --> 00:37:08,372
- Ma non avresti dovuto nascondermelo.
- Questo e' cio' che faccio.
786
00:37:08,402 --> 00:37:10,262
- Lena...
- No, me ne vado a casa.
787
00:37:10,292 --> 00:37:11,442
Lena, Lena...
788
00:37:12,073 --> 00:37:13,523
Buonanotte, Arthur.
789
00:37:16,567 --> 00:37:18,885
- Va tutto bene?
- Si', si'. Voleva...
790
00:37:18,915 --> 00:37:20,515
tornare a casa presto.
791
00:37:20,969 --> 00:37:22,669
Sai com'e'. Io invece...
792
00:37:22,707 --> 00:37:24,507
voglio divertirmi, giusto?
793
00:37:29,347 --> 00:37:30,547
Caro nipote...
794
00:37:31,719 --> 00:37:33,919
Hai fatto proprio un bel discorso.
795
00:37:34,422 --> 00:37:36,224
Ti voglio bene per questo.
796
00:37:36,486 --> 00:37:37,841
Volevo chiederti...
797
00:37:37,871 --> 00:37:39,993
come sta andando con quelle locandine?
798
00:37:40,023 --> 00:37:41,907
Quasi non si notano.
799
00:37:42,571 --> 00:37:45,171
Questo DJ le ha tutte
coperte con le sue.
800
00:37:45,984 --> 00:37:48,034
Pensi troppo in piccolo, amico.
801
00:37:48,802 --> 00:37:50,346
Senti, un mio caro amico...
802
00:37:50,376 --> 00:37:51,760
il mio primo mentore, e'...
803
00:37:51,790 --> 00:37:54,716
un tipo brillante, insegna marketing
all'Universita' di Harlem.
804
00:37:54,746 --> 00:37:58,196
Dovresti seguire il suo corso.
Posso telefonargli se vuoi.
805
00:37:58,405 --> 00:37:59,405
Si'.
806
00:37:59,660 --> 00:38:01,473
Si', sarebbe magnifico. Grazie, zio T.
807
00:38:01,503 --> 00:38:04,153
Faccio o non faccio
qualunque cosa per te?
808
00:38:22,968 --> 00:38:23,968
Ciao.
809
00:38:25,756 --> 00:38:26,692
Ciao.
810
00:38:26,722 --> 00:38:28,122
Com'era il gruppo?
811
00:38:29,325 --> 00:38:30,325
Erano...
812
00:38:30,637 --> 00:38:32,638
Erano bravi. Erano molto bravi. Erano...
813
00:38:32,668 --> 00:38:33,968
- Bravi?
- Si'.
814
00:38:39,203 --> 00:38:41,208
E' da un po' che non
fai queste cose, vero?
815
00:38:41,238 --> 00:38:44,096
Non immagini neanche da quanto.
816
00:38:45,033 --> 00:38:47,483
A dire il vero, sono stato li' fuori...
817
00:38:47,719 --> 00:38:49,133
per almeno 20 minuti.
818
00:38:50,206 --> 00:38:51,206
Ok.
819
00:38:54,330 --> 00:38:56,430
Se ti puo' far sentire meglio...
820
00:38:58,272 --> 00:39:00,579
e' passato parecchio tempo
dall'ultima volta che...
821
00:39:00,609 --> 00:39:03,756
mi e' venuta voglia di
ascoltare il jazz con qualcuno.
822
00:39:03,786 --> 00:39:05,136
A dire il vero...
823
00:39:06,161 --> 00:39:07,711
mi fa sentire meglio.
824
00:39:09,359 --> 00:39:10,701
Il Danubio Blu...
825
00:39:10,731 --> 00:39:13,581
ha un gruppo fisso che
suona tutti i martedi'.
826
00:39:13,848 --> 00:39:15,680
Allora, potremo vederci qui...
827
00:39:16,217 --> 00:39:17,204
e...
828
00:39:17,234 --> 00:39:18,534
andarci a piedi.
829
00:39:18,891 --> 00:39:19,891
Si'.
830
00:39:20,075 --> 00:39:21,075
Sembra...
831
00:39:21,336 --> 00:39:22,952
Sembra una buona idea.
832
00:39:23,081 --> 00:39:24,445
Bene, ok.
833
00:39:26,419 --> 00:39:27,447
Va bene.
834
00:39:27,966 --> 00:39:29,966
- Martedi'.
- E martedi' sia.
835
00:39:37,015 --> 00:39:39,148
Beh, sono contento che
tu abbia chiamato.
836
00:39:39,178 --> 00:39:41,817
A essere sincero non
pensavo l'avresti fatto.
837
00:39:41,847 --> 00:39:45,028
- Come mai?
- Beh, di sicuro ce ne hai messo di tempo...
838
00:39:46,460 --> 00:39:47,424
Beh...
839
00:39:47,454 --> 00:39:49,020
volevo essere sicura.
840
00:39:51,265 --> 00:39:52,701
E lo sei?
841
00:40:05,635 --> 00:40:06,885
D'ora in poi...
842
00:40:07,135 --> 00:40:09,485
prenditi tutto il tempo che ti serve.
843
00:40:51,072 --> 00:40:52,322
Sei tu DJ Trek?
844
00:40:52,843 --> 00:40:54,443
Mi chiamano anche Nia.
845
00:40:56,097 --> 00:40:57,097
Miles.
846
00:41:08,163 --> 00:41:10,413
Volevo ringraziarvi tanto entrambi.
847
00:41:10,692 --> 00:41:14,973
- Come vanno le cose?
- Stasera conosceremo i futuri consuoceri.
848
00:41:15,683 --> 00:41:18,348
Credo che l'unica cosa su cui
saremo d'accordo e' quanto...
849
00:41:18,378 --> 00:41:20,278
tutto questo sia una pazzia.
850
00:41:20,561 --> 00:41:22,756
- Beh, e' gia' un buon inizio.
- Si'.
851
00:41:22,786 --> 00:41:24,436
Si'. Il signor Miles...
852
00:41:24,987 --> 00:41:25,987
l'ateo.
853
00:41:26,633 --> 00:41:28,371
Non posso fare a meno di pensare
854
00:41:28,401 --> 00:41:30,951
che tu sia stato davvero mandato da Dio.
855
00:41:32,673 --> 00:41:33,673
Credimi,
856
00:41:33,966 --> 00:41:35,766
- non e' cosi'.
- No, no.
857
00:41:36,030 --> 00:41:37,136
Non sono d'accordo.
858
00:41:37,166 --> 00:41:38,788
Che ne e' del profilo di Dio?
859
00:41:38,818 --> 00:41:43,068
E' la seconda volta nel giro di pochi
mesi che Dio mi manda un segno.
860
00:41:43,098 --> 00:41:44,098
Ah si'?
861
00:41:44,212 --> 00:41:45,712
Devi raccontarci com'e' andata.
862
00:41:45,742 --> 00:41:46,742
Beh...
863
00:41:46,917 --> 00:41:48,917
avevo a bordo un passeggero...
864
00:41:49,420 --> 00:41:50,770
sei settimane fa.
865
00:41:51,243 --> 00:41:54,463
C'era un traffico molto intenso,
cosi' ho preso una scorciatoia.
866
00:41:54,493 --> 00:41:55,934
Ho girato a destra e tombola...
867
00:41:55,964 --> 00:41:57,337
c'era un incidente.
868
00:41:57,587 --> 00:42:00,601
Una signora era stata investita e
stava sdraiata in mezzo alla strada.
869
00:42:00,826 --> 00:42:01,981
Il mio passeggero
870
00:42:02,011 --> 00:42:04,637
salta fuori dall'auto e
corre ad aiutare la signora.
871
00:42:04,667 --> 00:42:06,667
Viene fuori che era un medico.
872
00:42:08,165 --> 00:42:09,565
Riesci a crederci?
873
00:42:10,267 --> 00:42:11,367
Incredibile.
874
00:42:11,562 --> 00:42:14,129
Non so cosa ne sia stato della donna,
875
00:42:14,159 --> 00:42:15,959
ma mi piace pensare che...
876
00:42:16,538 --> 00:42:18,443
Dio mi abbia usato per...
877
00:42:19,135 --> 00:42:20,535
mandarle un aiuto.
878
00:42:21,036 --> 00:42:22,667
Veramente, la donna sta...
879
00:42:23,008 --> 00:42:24,008
sta bene.
880
00:42:25,648 --> 00:42:26,748
Come lo sai?
881
00:42:30,719 --> 00:42:32,619
Perche' quella donna ero io.
882
00:42:34,611 --> 00:42:35,711
Vedi, Miles?
883
00:42:36,674 --> 00:42:38,755
Tu puoi anche non credere in Dio,
884
00:42:38,785 --> 00:42:40,235
ma Dio crede in te.
885
00:42:41,681 --> 00:42:42,681
Pensaci.
886
00:42:43,918 --> 00:42:45,218
Dio ti benedica.
887
00:42:47,018 --> 00:42:48,718
Grazie di cuore, grazie.
888
00:42:49,286 --> 00:42:50,536
Buona giornata.
889
00:42:58,480 --> 00:42:59,730
Non azzardarti.
890
00:43:00,013 --> 00:43:01,263
Non ho parlato.
891
00:43:04,660 --> 00:43:08,803
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)