1
00:00:00,010 --> 00:00:01,510
Précédemment...
2
00:00:01,530 --> 00:00:03,470
Il y a un nouveau protocole
pour les cas pédiatriques
3
00:00:03,490 --> 00:00:04,800
dans le profil de Cal.
4
00:00:04,840 --> 00:00:06,060
Les chances de réussite
sont excellentes.
5
00:00:06,110 --> 00:00:08,010
Le traitement de Cal résulte
du travail que je faisais
6
00:00:08,020 --> 00:00:09,370
avant que l'avion ne disparaisse.
7
00:00:09,410 --> 00:00:11,810
[ECHO] Libérez-les ! Libérez-les.
8
00:00:11,950 --> 00:00:13,790
Je pense que tu as
l'air de perdre la tête.
9
00:00:14,100 --> 00:00:15,360
Je sais que tu aimes les Italiens.
10
00:00:15,480 --> 00:00:18,240
On est juste jamais
arrivés au dessert.
11
00:00:18,300 --> 00:00:19,550
Sauve-le !
12
00:00:19,930 --> 00:00:21,070
On doit le sauver.
13
00:00:21,100 --> 00:00:22,410
Ici la Police de New York.
Nous entrons.
14
00:00:22,430 --> 00:00:23,910
Tout le monde à terre !
15
00:00:24,340 --> 00:00:25,780
Toute l'opération a foiré.
16
00:00:25,800 --> 00:00:27,600
Il y a plus derrière cette histoire,
tout comme
17
00:00:27,620 --> 00:00:29,550
il y a plus derrière cette histoire
d'enfants kidnappés.
18
00:00:29,570 --> 00:00:31,530
Je savais que quelqu'un
avait dû me sauver les fesses.
19
00:00:31,570 --> 00:00:33,220
Vous me direz ce qu'elle fait,
20
00:00:33,280 --> 00:00:35,150
avec qui elle parle, tout.
21
00:00:35,890 --> 00:00:38,410
Tout est connecté.
22
00:00:41,930 --> 00:00:43,370
[HÔTESSE] : Mesdames et messieurs,
23
00:00:43,390 --> 00:00:45,530
si vous avez besoin d'aide pour remplir
votre déclaration de douane
24
00:00:45,550 --> 00:00:46,860
et formulaire d'immigration,
25
00:00:46,880 --> 00:00:48,546
merci d'appeler un hôtesse
avec le bouton prévu à cet effet.
26
00:00:48,570 --> 00:00:49,750
[SONNERIE DE CABINE]
27
00:00:49,790 --> 00:00:52,080
[PARLE EN BULGARE]
28
00:00:57,730 --> 00:00:58,990
Hé.
29
00:01:03,310 --> 00:01:06,150
Désolée, je ne parle qu'anglais.
30
00:01:08,410 --> 00:01:11,500
♪ ♪
31
00:01:11,550 --> 00:01:13,100
[CAL GÉMISSANT EN BULGARE]
32
00:01:13,690 --> 00:01:14,920
Cal ?
33
00:01:15,460 --> 00:01:17,670
CAL : [GÉMIT]
34
00:01:18,090 --> 00:01:19,700
[GÉMIT EN BULGARE]
35
00:01:19,860 --> 00:01:22,810
♪ ♪
36
00:01:23,310 --> 00:01:25,530
Va chercher le thermomètre.
Il est brûlant.
37
00:01:27,440 --> 00:01:29,480
[CONTINUE DE GÉMIR]
38
00:01:29,620 --> 00:01:31,440
C'est fini, Cal.
Papa est là, papa est là.
39
00:01:31,490 --> 00:01:32,880
- [GÉMIT]
- Chut !
40
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
Ils me font mal ! Au secours !
41
00:01:35,450 --> 00:01:36,560
Hé, qu'y a-t-il ?
42
00:01:36,580 --> 00:01:38,100
C'est un mauvais rêve, mon pote.
43
00:01:38,140 --> 00:01:39,980
Non, non, non !
Pas la porte rouge !
44
00:01:40,060 --> 00:01:41,670
[GÉMIT FAIBLEMENT]
45
00:01:41,930 --> 00:01:43,790
[CRI EN BULGARE]
46
00:01:43,820 --> 00:01:45,740
- Laisse-moi voir. Chut, chut.
- Non, non, non !
47
00:01:45,760 --> 00:01:47,150
- [CHUT]
- Pas la porte rouge !
48
00:01:47,200 --> 00:01:49,070
- [THERMOMÈTRE SONNE]
- 39,5.
49
00:01:49,110 --> 00:01:51,290
On devrait l’emmener à l'hôpital.
Va chercher Olive.
50
00:01:51,330 --> 00:01:52,720
Non, elle dort chez Avery.
51
00:01:52,770 --> 00:01:55,420
Ça va aller, mon pote.
Tout va bien se passer.
52
00:01:55,470 --> 00:01:57,820
[CHUT]
53
00:01:58,820 --> 00:02:02,520
[LES MOTEURS RUGISSENT]
54
00:02:02,560 --> 00:02:06,170
♪ ♪
55
00:02:06,430 --> 00:02:08,890
Bien sûr, scientifiquement
parlant, le potentiel
56
00:02:08,910 --> 00:02:12,400
d'une discontinuité
hautement localisé dans l'espace
57
00:02:12,440 --> 00:02:15,230
pourrait mener à la téléportation,
mais vous devez comprendre,
58
00:02:15,250 --> 00:02:16,780
que la structure de cet avion
59
00:02:17,010 --> 00:02:19,800
aurait eu à supporter
une pression extrême
60
00:02:19,860 --> 00:02:21,526
beaucoup plus forte que celle à laquelle
elle doit normalement faire face.
61
00:02:21,550 --> 00:02:23,880
Donc vous nous dites
que ce n'était pas un trou noir ?
62
00:02:23,990 --> 00:02:25,886
Je ne suis pas en position de vous dire
ce que les choses ne sont pas.
63
00:02:25,910 --> 00:02:28,060
Je dis juste
qu'il y a d'autres possibilités.
64
00:02:28,170 --> 00:02:29,850
Bien sûr que c'est un trou noir.
65
00:02:29,890 --> 00:02:31,590
Nous devons prendre en compte
66
00:02:31,630 --> 00:02:34,990
que nos lois de physique
ne s'y appliquent peut-être pas.
67
00:02:35,330 --> 00:02:36,680
Parlons-en donc.
68
00:02:36,720 --> 00:02:38,710
Les plus grands esprits
de la communauté scientifique,
69
00:02:38,730 --> 00:02:41,550
et ils ne peuvent arriver
à un consensus sur des lois basiques.
70
00:02:41,740 --> 00:02:43,330
C'est le sixième débat
qu'on a mis en place.
71
00:02:43,350 --> 00:02:45,310
Il fallait s'y attendre.
72
00:02:45,650 --> 00:02:47,300
Vous avez vu le rapport du DARPA ?
73
00:02:47,340 --> 00:02:49,340
Celui qu'ils ont tenté d'enterrer
sous 1 000 pages
74
00:02:49,370 --> 00:02:51,460
de résultats test qui ne donne rien ?
75
00:02:51,520 --> 00:02:53,040
Omission bureaucratique, mon cul.
76
00:02:53,100 --> 00:02:54,280
On peut toujours compter
sur le département de la défense
77
00:02:54,300 --> 00:02:56,040
pour être contre-productif
territorialement parlant.
78
00:02:56,220 --> 00:02:58,180
Dites au directeur
que je veux voir les rapports
79
00:02:58,220 --> 00:03:01,790
du jour où ils ont été publiés,
pas enfouis dans un document dépotoir.
80
00:03:01,950 --> 00:03:03,430
C'est normalement
une enquête conjointe
81
00:03:03,450 --> 00:03:05,320
pas une compétition inter-agence.
82
00:03:05,400 --> 00:03:07,840
Dans ce sens, monsieur,
dois-je avertir les autres agences
83
00:03:07,930 --> 00:03:09,640
=que nous développons
un homme à l'intérieur.
84
00:03:09,670 --> 00:03:11,500
Non, non, pas encore.
85
00:03:11,860 --> 00:03:15,330
Voyons voir comment l'inspecteur Vasquez
se débrouille.
86
00:03:15,410 --> 00:03:17,550
Vous pensez
qu'il va être franc avec nous ?
87
00:03:17,670 --> 00:03:20,030
- Ils ont été fiancés.
- [RICANE]
88
00:03:20,070 --> 00:03:22,200
J'espère qu'il va nous mentir
89
00:03:22,250 --> 00:03:24,050
et quand il le fera,
on en a assez sur lui
90
00:03:24,080 --> 00:03:26,090
pour rendre sa vie difficile.
91
00:03:27,550 --> 00:03:30,460
Prendre ta journée ?
Tu te fous de moi ?
92
00:03:30,610 --> 00:03:31,870
Le capitaine va péter un câble.
93
00:03:31,910 --> 00:03:33,360
On est déjà en manque de personnel.
94
00:03:33,380 --> 00:03:35,430
Quelque chose est arrivé à Cal.
Il est à l'hôpital.
95
00:03:35,750 --> 00:03:37,070
[SOUPIR]
96
00:03:37,150 --> 00:03:39,190
[FEMME PARLANT INDISTINCTEMENT
DANS LE HAUT-PARLEUR]
97
00:03:39,330 --> 00:03:41,290
Je suis désolée, Mick.
Je pensais que c'était une des...
98
00:03:41,540 --> 00:03:43,766
tu sais, une de ces choses
que tu ne m'expliques pas.
99
00:03:43,790 --> 00:03:45,270
Non, ce n'est pas ça.
100
00:03:45,680 --> 00:03:46,840
C'est bon alors.
101
00:03:46,880 --> 00:03:48,530
Ne t'en fais pas, Riojas.
102
00:03:49,240 --> 00:03:51,020
BEN : Alors, où en sommes-nous ?
103
00:03:51,170 --> 00:03:53,710
Comme vous le savez,
à cause du traitement de Cal,
104
00:03:53,820 --> 00:03:56,590
son système immunitaire n'est aussi fort
qu'il devrait normalement l'être.
105
00:03:56,680 --> 00:03:57,960
On lui donne de l'acétaminophène
106
00:03:57,990 --> 00:03:59,910
pour essayer
de faire baisser sa température.
107
00:04:00,270 --> 00:04:03,030
Ma première inquiétude
est que nous n'avons pas pu
108
00:04:03,070 --> 00:04:05,340
identifier la cause de cette fièvre.
109
00:04:05,470 --> 00:04:08,600
Jusqu'à ce que nous trouvions,
nous ne pouvons que traiter les symptômes.
110
00:04:08,730 --> 00:04:11,340
Mais il y a des test
à faire pour trouver, n'est-ce pas ?
111
00:04:11,470 --> 00:04:13,210
Considérant
les antécédents médicaux de Cal,
112
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
oui, le Dr William a ordonné
une batterie de tests.
113
00:04:16,090 --> 00:04:18,650
En attendant,
je vous suggère de vous reposer.
114
00:04:19,020 --> 00:04:22,440
Hum.. Dr Williams.
115
00:04:22,930 --> 00:04:25,890
Je suis désolée,
je ne voulais rien dire devant Saanvi,
116
00:04:25,960 --> 00:04:29,560
mais il est possible
que son traitement expérimental
117
00:04:29,580 --> 00:04:31,020
rende Cal malade ?
118
00:04:31,210 --> 00:04:33,500
Grace, on a traversé beaucoup de chose.
119
00:04:33,610 --> 00:04:36,500
Vous savez comme moi
que ce traitement a été un miracle.
120
00:04:36,900 --> 00:04:39,310
Eh bien, qu'en savons-nous vraiment ?
121
00:04:39,330 --> 00:04:40,510
Ça ne fait que deux semaines.
122
00:04:40,710 --> 00:04:42,320
Le conseil d'administration a dit
123
00:04:42,340 --> 00:04:45,340
qu'ils n'avaient rien vu de tel
chez les autres patients.
124
00:04:46,500 --> 00:04:48,730
Respirez, Grace.
125
00:04:49,520 --> 00:04:51,680
Nous avons déjà emprunté
cette voie il y a cinq ans.
126
00:04:52,040 --> 00:04:53,160
Attendez les résultats.
127
00:04:53,270 --> 00:04:54,690
Allons-y un pas à la fois
128
00:04:54,730 --> 00:04:56,600
n'allons pas trop vite.
129
00:04:56,860 --> 00:05:01,070
[FEMME PARLANT INDISTINCTEMENT
DANS LE HAUT-PARLEUR]
130
00:05:01,300 --> 00:05:03,650
[SON DU MONITEUR]
131
00:05:03,850 --> 00:05:05,890
[HOMME PARLANT INDISTINCTEMENT
DANS LE HAUT-PARLEUR]
132
00:05:06,170 --> 00:05:08,200
Tu vas t'en sortir, mon pote.
133
00:05:08,260 --> 00:05:10,260
[BRUIT DE CLAVIER]
134
00:05:11,230 --> 00:05:13,080
Je me rappelle la première fois
où Cal a été malade.
135
00:05:13,110 --> 00:05:16,640
Je savais que ça n'allait pas et...
136
00:05:17,130 --> 00:05:19,280
Et l'attente des résultats.
137
00:05:19,800 --> 00:05:25,550
J'ai pensé que jamais plus
je ne serais impuissant, mais là...
138
00:05:25,630 --> 00:05:27,720
Je sais que c'est insupportable
139
00:05:27,900 --> 00:05:30,160
mais les chances
sont tellement meilleures maintenant.
140
00:05:31,300 --> 00:05:32,400
Hé.
141
00:05:32,450 --> 00:05:34,120
Je supervise une douzaine de patients
142
00:05:34,160 --> 00:05:36,250
et on commence
à voir de bons résultats.
143
00:05:36,280 --> 00:05:37,500
Je suis désolé.
144
00:05:37,520 --> 00:05:39,510
Vous dédiez votre vie à ça,
145
00:05:39,560 --> 00:05:42,390
et je suis ici,
vous utilisant comme thérapeute.
146
00:05:42,420 --> 00:05:43,496
Tu n'es même pas en service.
147
00:05:43,520 --> 00:05:45,700
Vous devriez rentrer chez vous,
profiter de la vie.
148
00:05:45,930 --> 00:05:47,960
Oh, mon travail c'est ma vie.
149
00:05:48,080 --> 00:05:49,600
Je vis avec mes parents.
150
00:05:49,730 --> 00:05:51,116
Je veux dire,
j'avais mon chez moi avant,
151
00:05:51,140 --> 00:05:53,560
mais maintenant je pense
qu'ils ne me laisseront plus partir.
152
00:05:53,590 --> 00:05:54,700
[GLOUSSENT]
153
00:05:54,750 --> 00:05:56,410
Je veux dire,
pas que ce soit important.
154
00:05:56,540 --> 00:05:58,320
Avec les heures que je fais,
155
00:05:58,620 --> 00:06:00,880
je peux difficilement
garder une plante en vie.
156
00:06:01,420 --> 00:06:02,930
CAL : [PARLE BULGARE]
157
00:06:03,040 --> 00:06:04,410
[CRIE EN BULGARE]
158
00:06:04,570 --> 00:06:06,950
- Tout va bien mon pote.
- Qu'est-ce qu'il dit ?
159
00:06:07,010 --> 00:06:09,020
Il marmonne juste dans son sommeil.
160
00:06:09,180 --> 00:06:10,890
[CRIE EN BULGARE]
161
00:06:11,030 --> 00:06:13,110
Non, j'ai déjà entendu ça.
Ce n'est pas de l'anglais.
162
00:06:13,170 --> 00:06:15,770
Quoi ? C'est quelle langue ?
163
00:06:16,040 --> 00:06:17,610
- [PARLE BULGARE]
- [MONITEUR BIP VITE]
164
00:06:17,630 --> 00:06:18,760
Je ne sais pas, mais je...
165
00:06:18,860 --> 00:06:20,870
- [PARLE BULGARE]
- J'ai entendu ça.
166
00:06:20,900 --> 00:06:24,040
Pas juste cette langue..
Ces mots-là, mot pour mot.
167
00:06:24,910 --> 00:06:26,160
Ça vient de l'avion.
168
00:06:26,190 --> 00:06:29,180
[PARLE BULGARE]
169
00:06:31,200 --> 00:06:32,580
À l'aide !
170
00:06:37,990 --> 00:06:39,560
[BIP DU MONITEUR]
171
00:06:39,970 --> 00:06:41,780
Oui, c'est un appel.
172
00:06:41,810 --> 00:06:43,810
Cal ne parle pas d'autre langue.
173
00:06:43,890 --> 00:06:44,980
Je ne sais pas.
174
00:06:45,010 --> 00:06:47,090
Peut-être a-t-il entendu
la même personne que moi dans l'avion.
175
00:06:47,180 --> 00:06:50,150
[SOUPIR]
Quoi, il a maintenant des cauchemars
176
00:06:50,180 --> 00:06:51,710
dans cette même langue ?
177
00:06:52,130 --> 00:06:54,310
Non, c'est...
ce n'est pas une coïncidence.
178
00:06:54,330 --> 00:06:55,880
Ce n'est pas un virus.
179
00:06:56,180 --> 00:06:57,500
Nous avons partagé
les mêmes pensées avant,
180
00:06:57,650 --> 00:06:58,980
mais Cal est malade,
181
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
il n'est pas aussi fort
que les autres passagers.
182
00:07:01,690 --> 00:07:04,290
Cet appel est lié
à ce qui le rend malade,
183
00:07:04,380 --> 00:07:07,206
OK, qui parlait
une autre langue dans l'avion ?
184
00:07:07,230 --> 00:07:08,780
Quelqu'un qui avait besoin d'aide
185
00:07:08,810 --> 00:07:10,340
pour remplir son formulaire.
186
00:07:10,410 --> 00:07:12,450
- De quoi avait-il l'air ?
- Je ne sais plus.
187
00:07:12,480 --> 00:07:14,180
BEN : Attendez,
j'ai peut-être une photo.
188
00:07:14,220 --> 00:07:16,790
Carrure moyenne, cheveux noir,
189
00:07:16,880 --> 00:07:18,720
il était assis un ou deux rangs
en face de moi.
190
00:07:18,970 --> 00:07:20,430
Aucun de ceux-là
ne t'est familier ?
191
00:07:20,670 --> 00:07:22,080
C'est mon gars.
192
00:07:22,250 --> 00:07:24,550
"Beautiful Mind", édition de poche.
193
00:07:25,970 --> 00:07:28,590
Wow, tu as collecté tout cela ?
194
00:07:30,170 --> 00:07:31,340
[PARLE BULGARE]
195
00:07:32,070 --> 00:07:33,660
Ah, là. 7-F.
196
00:07:35,110 --> 00:07:37,030
Je.. je le reconnais,
je l'ai vu dans le hangar.
197
00:07:37,060 --> 00:07:39,270
Heu, il n'est pas d'Europe de l'Est
ou quelque chose comme ça ?
198
00:07:39,320 --> 00:07:41,590
BEN : Bulgare. Marko Valeriev.
199
00:07:41,830 --> 00:07:43,550
Ah, bon sang, il fait partie des gens
200
00:07:43,910 --> 00:07:45,480
dont je n'ai pas retrouvé la trace.
201
00:07:45,580 --> 00:07:46,830
Quoi, sérieusement ?
202
00:07:46,860 --> 00:07:48,950
C'est le groupe
le plus médiatisé de la planète.
203
00:07:48,970 --> 00:07:50,530
- Tu ne peux rien trouver sur lui ?
- Je sais.
204
00:07:50,550 --> 00:07:52,186
Ça peut sembler étrange,
mais il y en a quelques-uns
205
00:07:52,210 --> 00:07:53,770
que je n'ai pas pu placer,
206
00:07:53,840 --> 00:07:56,090
principalement
des étrangers ou des gens
207
00:07:56,120 --> 00:07:59,340
qui se sont probablement cachés
après le meurtre de Kelly.
208
00:07:59,680 --> 00:08:01,470
- Pouvez-vous les blâmer ?
- Quand même,
209
00:08:01,570 --> 00:08:03,950
c'est le seul qui peut
nous aider à faire la lumière
210
00:08:03,970 --> 00:08:06,300
sur la maladie de Cal
et on ne peut pas le trouver.
211
00:08:06,420 --> 00:08:08,216
Tu dois pouvoir te souvenir
de quelque chose sur lui.
212
00:08:08,240 --> 00:08:09,570
A-t-il dit quelque chose ?
213
00:08:10,940 --> 00:08:12,790
OK, il y avait une femme derrière moi,
214
00:08:13,150 --> 00:08:14,740
qui l'a aidé à remplir
ses formulaires de douane.
215
00:08:14,770 --> 00:08:16,100
C'était une femme âgée.
216
00:08:16,150 --> 00:08:18,620
D'accord, les formulaires de douane
requièrent une adresse locale,
217
00:08:18,650 --> 00:08:19,826
donc, si elle l'a aidé à le remplir,
218
00:08:19,850 --> 00:08:21,830
elle sait peut-être où il habite.
219
00:08:21,990 --> 00:08:23,980
Anna Ross. Traductrice.
220
00:08:24,380 --> 00:08:25,680
Oui
221
00:08:25,930 --> 00:08:27,890
♪ ♪
222
00:08:28,470 --> 00:08:32,670
C'était, heu, "Pom-og nay-mee"
ou quelque chose comme ça.
223
00:08:32,770 --> 00:08:34,980
- C'est ce que votre neveu a dit ?
- Oui.
224
00:08:35,270 --> 00:08:36,420
Pomogni mi.
225
00:08:36,470 --> 00:08:38,500
Ça veut dire "aidez-moi" en bulgare.
226
00:08:38,540 --> 00:08:40,430
- Excusez-moi.
- Désolé.
227
00:08:40,620 --> 00:08:42,120
[GLOUSSE]
228
00:08:42,360 --> 00:08:44,260
Oui, je vis dans un motel.
229
00:08:44,930 --> 00:08:47,380
Je pensais que revenir chez moi,
dans une maison de banlieue,
230
00:08:47,400 --> 00:08:50,190
avec mon mari, mais j'ai eu droit
aux papiers de divorce
231
00:08:50,220 --> 00:08:52,290
dès que j'ai mis le pied
hors du hangar.
232
00:08:52,370 --> 00:08:53,770
Vous voulez entendre mon histoire ?
233
00:08:54,150 --> 00:08:57,010
Mon fiancé a épousé
ma meilleure amie, alors...
234
00:08:57,050 --> 00:09:00,080
[POUFFE DE RIRE]
Que se passe-t-il avec ces hommes ?
235
00:09:00,450 --> 00:09:01,550
Cinq ans et demi
236
00:09:01,580 --> 00:09:02,986
et ils ne peuvent pas la garder
dans le pantalon ?
237
00:09:03,010 --> 00:09:04,490
[GLOUSSE]
238
00:09:04,750 --> 00:09:07,190
Alors, comment puis-je vous aider ?
239
00:09:07,400 --> 00:09:10,820
J'essaye de trouver Marko Valeriev.
240
00:09:10,920 --> 00:09:12,940
Quelqu'un ma dit l'avoir
entendu prononcer cette même phrase...
241
00:09:12,970 --> 00:09:15,440
hum, pomgni mi... dans l'avion.
242
00:09:15,530 --> 00:09:17,770
Oui, il avait besoin d'aide
pour remplir ses formulaires.
243
00:09:18,000 --> 00:09:20,430
Il a eu tout le temps besoin d'aide
quand nous étions dans le hangar.
244
00:09:20,670 --> 00:09:23,360
Donc vous êtes resté en contact
après l’atterrissage ?
245
00:09:23,580 --> 00:09:24,850
C'était un homme bien.
246
00:09:24,930 --> 00:09:26,260
Je pensais qu'il allait rejoindre
247
00:09:26,290 --> 00:09:27,910
le camp dès qu'on sortirait,
248
00:09:27,930 --> 00:09:30,190
mais vous savez,
avec tout ce qui se passe.
249
00:09:30,220 --> 00:09:32,910
Désolée, heu,
Marko est allé dans un refuge ?
250
00:09:32,940 --> 00:09:36,000
Il est écrit ici
qu'il est sorti du hangar, seul.
251
00:09:36,030 --> 00:09:37,530
Non, c'est une erreur.
252
00:09:37,640 --> 00:09:39,560
Pour ceux, comme moi,
qui n'avaient aucun endroit où aller,
253
00:09:39,590 --> 00:09:41,230
ils nous ont mis dans des véhicules
254
00:09:41,250 --> 00:09:43,410
et ils nous on amenés
dans des refuges gouvernementaux.
255
00:09:43,530 --> 00:09:47,130
Il est monté dans l'un des bus.
Je l'ai regardé monté dedans.
256
00:09:47,210 --> 00:09:50,380
♪ ♪
257
00:09:50,610 --> 00:09:52,690
- Pouvez-vous m'excusez deux secondes ?
- Oui.
258
00:09:53,500 --> 00:09:54,990
BEN : D'accord, merci.
259
00:09:55,130 --> 00:09:56,620
Fais-moi savoir
si tu trouves où ils l'ont emmené.
260
00:09:56,640 --> 00:09:58,120
[BIP DU TÉLÉPHONE]
261
00:09:58,180 --> 00:09:59,230
Je ne comprends pas.
262
00:09:59,260 --> 00:10:02,650
Pourquoi Michaela traque quelqu'un
qui était dans l'avion ?
263
00:10:03,170 --> 00:10:06,040
Quel est le rapport avec Cal ?
264
00:10:07,380 --> 00:10:08,780
Ben ?
265
00:10:09,550 --> 00:10:11,350
Qu'est-ce que tu ne me dis pas ?
266
00:10:13,140 --> 00:10:14,520
[BRUIT D'ÉTONNEMENT]
267
00:10:14,760 --> 00:10:16,580
Je sais pas si je peux l'expliquer.
268
00:10:17,390 --> 00:10:19,840
Je ne pense pas que tu me croirais.
269
00:10:20,740 --> 00:10:22,220
Je ne pourrais pas.
270
00:10:22,990 --> 00:10:26,680
N'as-tu pas suivi les nouvelles
sur cette histoires de gens morts
271
00:10:26,810 --> 00:10:29,180
revenus à la vie
dans un avion magique ?
272
00:10:30,290 --> 00:10:32,580
Je suis prête à croire
n'importe quoi après ça.
273
00:10:33,330 --> 00:10:35,990
[BIP DU MONITEUR]
274
00:10:39,760 --> 00:10:41,160
Grace...
275
00:10:41,200 --> 00:10:43,290
♪ ♪
276
00:10:43,880 --> 00:10:48,600
...quelque chose
nous est arrivé sur ce vol.
277
00:10:49,260 --> 00:10:51,350
Et ça continue d'arriver.
278
00:10:53,050 --> 00:10:55,130
Quelque personnes...
279
00:10:55,920 --> 00:10:58,620
voient des choses, entendent des voix.
280
00:11:00,830 --> 00:11:05,410
Ben, tu entends des voix ?
281
00:11:05,670 --> 00:11:07,630
Tu viens de dire
que tu étais prête à tout croire.
282
00:11:08,030 --> 00:11:10,270
Je le suis. Je suis seulement...
283
00:11:11,340 --> 00:11:12,390
Je ne sais pas.
284
00:11:12,420 --> 00:11:14,530
Je... j'essaye de me faire à cette idée.
285
00:11:14,660 --> 00:11:15,970
Moi aussi.
286
00:11:17,370 --> 00:11:18,930
Et je sais que ça à l'air impossible,
287
00:11:18,950 --> 00:11:21,450
mais la fièvre de Cal,
je pense qu'elle a un rapport
288
00:11:21,480 --> 00:11:23,760
avec ce qui nous est arrivé
dans l'avion.
289
00:11:24,360 --> 00:11:26,290
S'il te plait,
ne fais pas la sourde oreille.
290
00:11:27,790 --> 00:11:29,390
Dis-moi ce que tu penses.
291
00:11:29,910 --> 00:11:32,990
♪ ♪
292
00:11:34,580 --> 00:11:36,220
La dernière fois
que Cal est tombé malade,
293
00:11:36,780 --> 00:11:39,560
tu t'es enfermé dans des recherches,
cherchant n'importe quel remède,
294
00:11:39,640 --> 00:11:42,480
te fermant au monde,
te fermant à moi,
295
00:11:43,080 --> 00:11:45,530
et donc j'ai plongé moi aussi
et je t'ai ignoré.
296
00:11:46,390 --> 00:11:50,650
J'ai rejoué ça encore
et encore dans ma tête
297
00:11:50,670 --> 00:11:52,790
durant toute ces années.
298
00:11:53,770 --> 00:11:55,920
Je veux que nous soyons différents
cette fois-ci.
299
00:11:56,370 --> 00:11:58,470
Qu'on soit partenaires.
300
00:11:58,490 --> 00:12:00,630
Nous le sommes.
301
00:12:01,630 --> 00:12:03,060
Je te le promets.
302
00:12:04,260 --> 00:12:06,570
Mais on doit savoir
ce qui s'est passé sur ce vol,
303
00:12:06,620 --> 00:12:07,670
qui est derrière tout cela.
304
00:12:07,700 --> 00:12:10,230
Le gouvernement, ou un des passagers,
305
00:12:10,260 --> 00:12:12,310
ou je sais pas,
un incroyable hasard de la physique.
306
00:12:12,400 --> 00:12:15,660
- Nous devons trouver...
- Non ! On a pas à le faire.
307
00:12:16,690 --> 00:12:19,240
C'est le plus grand mystère
du monde connu.
308
00:12:19,420 --> 00:12:21,116
Il y en a d'autres qui essaient
de savoir ce qui s'est passé.
309
00:12:21,140 --> 00:12:22,256
- Laisse-les faire.
- Grace, j'ai besoin...
310
00:12:22,280 --> 00:12:23,500
Ben...
311
00:12:23,540 --> 00:12:26,850
notre fils est malade.
312
00:12:27,640 --> 00:12:31,170
Il n'a pas besoin
que tu la joues scientifique.
313
00:12:32,770 --> 00:12:34,990
Il a besoin que tu sois son père.
314
00:12:35,570 --> 00:12:38,600
J'ai besoin que tu sois son père.
315
00:12:38,800 --> 00:12:43,070
♪ ♪
316
00:12:43,200 --> 00:12:45,950
[TÉLÉPHONE SONNE, BAVARDAGE À LA RADIO]
317
00:12:46,610 --> 00:12:49,090
OK, heu, journal d'activité
de la police de New York
318
00:12:49,120 --> 00:12:50,940
de la période
où nous étions dans le hangar.
319
00:12:53,890 --> 00:12:55,940
Juste une seconde.
320
00:12:57,720 --> 00:13:00,030
[TÉLÉPHONE SONNE]
321
00:13:00,440 --> 00:13:02,490
Qu'est-il arrivé à ce jour de congé ?
322
00:13:02,660 --> 00:13:05,340
Oublie ce que j'ai dit. Je devais
revenir bosser sur quelques trucs.
323
00:13:05,710 --> 00:13:06,930
Vraiment ?
324
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
- Qui est ton amie ?¸
- Ne t'en fais pas à propos de ça.
325
00:13:10,160 --> 00:13:11,810
[SOUPIR]
326
00:13:12,260 --> 00:13:14,510
Que se passe-t-il Michaela ?
Cal est malade ?
327
00:13:14,720 --> 00:13:17,120
Oui, il l'est, je te le jure.
C'est juste que...
328
00:13:17,270 --> 00:13:19,290
Tu me jures que ce n'est pas
un de tes trucs.
329
00:13:19,470 --> 00:13:21,250
Mais te voilà ici,
creusant quelque chose
330
00:13:21,290 --> 00:13:22,920
que tu n'es clairement pas censée faire.
331
00:13:25,700 --> 00:13:27,400
Tu sais quoi ?
332
00:13:27,520 --> 00:13:29,260
Je m'en fous.
333
00:13:29,840 --> 00:13:31,390
Fais ce que tu veux.
334
00:13:31,490 --> 00:13:33,660
Juste, laisse-moi
en dehors de tout ça.
335
00:13:42,640 --> 00:13:46,800
OK, d'après ce journal,
le jour où nous avons été relâchés,
336
00:13:46,830 --> 00:13:50,210
la police de New York
a escorté quatre bus depuis le hangar
337
00:13:50,230 --> 00:13:52,060
à un refuge gouvernemental
pas très loin.
338
00:13:52,180 --> 00:13:54,310
Non, pas quatre. Il y en avait cinq.
339
00:13:55,570 --> 00:13:57,420
Un est allé à l'Agence Fédérale
des Situations d'Urgence de Long Island.
340
00:13:57,450 --> 00:14:00,030
Un est allé à la Sécurité Intérieure
à Manhattan.
341
00:14:00,070 --> 00:14:02,820
Celui où tu as été emmené.
Un est allé à King's Point.
342
00:14:02,840 --> 00:14:05,120
Et un autre à Fort Lee, New Jersey.
343
00:14:05,160 --> 00:14:07,910
Il y en avait un autre.
Je m'en rappelle clairement.
344
00:14:08,470 --> 00:14:11,340
Marko avait besoin d'aide
pour communiquer.
345
00:14:11,880 --> 00:14:13,480
Il était dans le bus cinq.
346
00:14:14,090 --> 00:14:16,570
Certes, mais d'après le registre,
il n'y avait pas de bus cinq.
347
00:14:16,760 --> 00:14:19,330
♪ ♪
348
00:14:19,750 --> 00:14:21,400
BEN : Les images ne mentent pas.
349
00:14:22,600 --> 00:14:24,790
Elle a raison,
il y a clairement cinq bus ici.
350
00:14:25,110 --> 00:14:28,390
Comment est-ce possible ?
On ne peut pas perdre un bus.
351
00:14:28,490 --> 00:14:31,230
C'est possible si tu veux
que personne ne le sache.
352
00:14:32,140 --> 00:14:34,370
Le gouvernement est derrière tout ça.
Regarde ça.
353
00:14:34,780 --> 00:14:37,550
Donc, je suis retourné à la liste
des passagers que je n'ai pas trouvés,
354
00:14:37,580 --> 00:14:38,940
et 11 de ceux-là,
355
00:14:38,980 --> 00:14:41,030
sont tous supposément
sortis du hangar,
356
00:14:41,070 --> 00:14:42,950
mais n'apparaissent nulle part
sur ces images.
357
00:14:43,070 --> 00:14:45,900
Chacun d'entre eux est soit
de nationalité étrangère
358
00:14:45,940 --> 00:14:48,340
soit n'a aucun proche vivant.
359
00:14:49,780 --> 00:14:51,820
Des gens qui ne manqueront à personne.
360
00:14:51,930 --> 00:14:54,010
Je pense que ce sont eux
qui ont été mis dans le bus.
361
00:14:54,080 --> 00:14:56,850
Mais pourquoi ?
Et quelle était leur destination ?
362
00:14:57,100 --> 00:14:59,180
[CAL PARLANT BULGARE]
363
00:14:59,660 --> 00:15:01,830
- [BIP D'ALARME]
- Hé Cal ?
364
00:15:01,950 --> 00:15:04,310
Hé, hé.
365
00:15:04,680 --> 00:15:06,180
Ça va aller, ça va aller.
366
00:15:06,230 --> 00:15:07,876
- [PARLE BULGARE]
- Ses médicaments ne font plus effets.
367
00:15:07,900 --> 00:15:10,620
Sa température n'a pas baissé.
Une infirmière dans la chambre 2117.
368
00:15:10,660 --> 00:15:12,530
- [PARLE BULGARE]
- Ça va aller, maman est là.
369
00:15:12,570 --> 00:15:15,460
- [CHUT]
- [PARLE BULGARE]
370
00:15:15,790 --> 00:15:19,330
Ça va aller. Ça va aller.
Ça va aller, maman est là.
371
00:15:19,600 --> 00:15:22,370
Chut. Ce n'est qu'un rêve
c'est juste un rêve, chut.
372
00:15:22,520 --> 00:15:25,240
[PARLE BULGARE]
373
00:15:25,470 --> 00:15:28,010
D'accord, d'accord.
374
00:15:28,830 --> 00:15:30,340
[PARLE BULGARE]
375
00:15:30,720 --> 00:15:32,250
[PARLE BULGARE]
376
00:15:32,300 --> 00:15:33,470
[PARLE BULGARE]
377
00:15:33,510 --> 00:15:34,720
[PARLE BULGARE]
378
00:15:34,740 --> 00:15:37,340
Je suis là, je suis là.
Je ne vais nulle part, d'accord ?
379
00:15:43,060 --> 00:15:45,500
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
380
00:15:46,330 --> 00:15:47,540
Dis-moi
que tu as quelque chose, Mick.
381
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
L'état de Cal empire.
Nous devons trouver Marko.
382
00:15:49,540 --> 00:15:51,940
D'accord mais j'ignore ce que j'ai,
mais c'est quelque chose.
383
00:15:51,990 --> 00:15:53,820
Alors, j'ai identifié les immatriculations
sur la capture d'écran
384
00:15:53,860 --> 00:15:55,020
des bus que tu m'as envoyée.
385
00:15:55,040 --> 00:15:56,916
Le radar automatique de la police
386
00:15:56,940 --> 00:15:58,830
les a identifiés tous les cinq
allant vers le sud
387
00:15:58,850 --> 00:16:00,080
quittant un hangar.
388
00:16:00,110 --> 00:16:02,110
Le convoie entier a atteint...
389
00:16:02,130 --> 00:16:03,350
tunnels, routes, accès.
390
00:16:03,370 --> 00:16:05,660
Cinq bus jusqu'à ce qu'ils quittent
l'autoroute,
391
00:16:05,680 --> 00:16:07,230
puis l'un d'eux a disparu.
392
00:16:07,320 --> 00:16:08,990
Les bus ne disparaissent pas.
393
00:16:09,020 --> 00:16:10,800
Pourquoi pas ?
Ça arrive aux avions.
394
00:16:10,820 --> 00:16:12,430
[GLOUSSE] Hé, Mick,
395
00:16:12,460 --> 00:16:14,160
Où as-tu dit que le péage était ?
396
00:16:14,180 --> 00:16:16,360
Sortie 16,
à l’extérieur de Woodbury.
397
00:16:16,700 --> 00:16:18,540
[TÉLÉPHONE BIPE]
398
00:16:18,940 --> 00:16:21,250
♪ ♪
399
00:16:21,300 --> 00:16:24,210
Grange.
400
00:16:24,690 --> 00:16:26,500
Ces routes sont étroites.
401
00:16:26,590 --> 00:16:29,100
Je pense que l'imprimante
des infirmières n'a plus d'encre,
402
00:16:29,130 --> 00:16:31,940
il y a plusieurs façon
de résoudre ce problème.
403
00:16:31,970 --> 00:16:34,710
Eh bien, nous avons
des ressources limitées.
404
00:16:34,990 --> 00:16:37,290
Peut-être que c'est le but.
405
00:16:37,420 --> 00:16:39,390
Pour voir jusqu'où nous irons.
406
00:16:39,420 --> 00:16:41,270
Quoi ?
Voir si nous suivrons à l'aveugle ?
407
00:16:41,300 --> 00:16:42,890
Qu'arrivera-t-il
quand il nous appellera
408
00:16:42,920 --> 00:16:44,686
pour faire une chose
que nous ne ferons pas ?
409
00:16:44,710 --> 00:16:47,270
Quoi ? Tu penses que je joue
à "trouvons le Bulgare" ?
410
00:16:47,280 --> 00:16:51,850
Non, je dis comme tuer quelqu'un,
où faire exploser quelque chose.
411
00:16:51,870 --> 00:16:52,980
Que faisons-nous ?
412
00:16:53,010 --> 00:16:55,310
Pour l'instant,
ce n'est pas mon problème.
413
00:16:55,680 --> 00:16:57,230
J'essaie de sauver mon fils.
414
00:16:57,280 --> 00:16:58,980
[TÉLÉPHONE BIP]
415
00:16:59,030 --> 00:17:00,380
[CLIC D'APPAREIL PHOTO]
416
00:17:01,920 --> 00:17:04,780
[TÉLÉPHONE BIP, SONNERIE]
417
00:17:06,850 --> 00:17:08,380
Je t'ai envoyé une carte.
418
00:17:08,480 --> 00:17:09,840
[TÉLÉPHONE SONNE]
419
00:17:10,040 --> 00:17:12,210
Le bus manquant a disparu
420
00:17:12,270 --> 00:17:14,500
entre le moment où ils ont quitté
la voie rapide
421
00:17:14,520 --> 00:17:15,810
et ont atteint Southfield.
422
00:17:15,850 --> 00:17:17,976
Ils n'ont pu prendre
que des routes
423
00:17:18,000 --> 00:17:19,760
dépourvue de surveillance.
424
00:17:19,830 --> 00:17:21,880
Ils ne peuvent pas
être bien loin.
425
00:17:22,170 --> 00:17:24,120
Il y a plein de routes agricoles
là-bas
426
00:17:24,180 --> 00:17:26,840
mais juste quelques bâtiments
où ils pourraient cacher le bus.
427
00:17:26,860 --> 00:17:29,300
J'ai entouré ceux
que j'ai pu trouver sur la carte.
428
00:17:29,460 --> 00:17:31,720
- Ok, j'irai voir.
- Hey.
429
00:17:31,770 --> 00:17:34,030
Je n'ai aucune idée
de ce que tu y trouveras.
430
00:17:34,060 --> 00:17:35,940
Mais je parie que
ça ne sera pas accueillant.
431
00:17:36,320 --> 00:17:37,460
Tu prends Jared ?
432
00:17:37,530 --> 00:17:39,790
Ouais, c'est une horrible idée.
433
00:17:39,950 --> 00:17:43,170
Je sais. Mais c'est nécessaire.
434
00:17:45,640 --> 00:17:47,300
[TÉLÉPHONE BIP]
435
00:17:48,750 --> 00:17:50,360
[TÉLÉPHONE SONNE]
436
00:17:50,990 --> 00:17:54,170
[CONVERSATION INDISTINCTE]
437
00:17:54,200 --> 00:17:55,560
[PAROLES Á LA RADIO]
438
00:17:55,660 --> 00:17:57,550
J'ai besoin de ton aide.
439
00:17:58,070 --> 00:18:00,270
Je dois vérifier un truc
hors de la ville.
440
00:18:01,040 --> 00:18:03,600
Je t'ai dit de me laisser
en dehors de ça.
441
00:18:03,920 --> 00:18:05,250
Je ne peux pas.
442
00:18:06,420 --> 00:18:07,670
Ben et moi traquons
443
00:18:07,690 --> 00:18:10,090
un passager manquant de l'avion.
444
00:18:10,180 --> 00:18:12,830
Il a un rapport
avec la maladie de Cal.
445
00:18:13,380 --> 00:18:15,540
Je pense que le gouvernement
l'a fait disparaître.
446
00:18:17,050 --> 00:18:19,240
Tu parles comme ces fous
à la télévision.
447
00:18:19,320 --> 00:18:20,970
Merci. J'en suis consciente.
448
00:18:21,360 --> 00:18:22,990
11 passagers du hangar
449
00:18:23,020 --> 00:18:24,330
ont pris le bus
450
00:18:24,350 --> 00:18:27,480
et n'ont jamais atteint
les refuges.
451
00:18:28,030 --> 00:18:29,490
[SOUPIR]
452
00:18:29,710 --> 00:18:31,390
Comment le sais-tu ?
453
00:18:31,720 --> 00:18:33,506
Qu'importe,
mais si j'ai raison,
454
00:18:33,530 --> 00:18:35,570
Nous sommes en danger...
Ben, Cal, moi.
455
00:18:35,920 --> 00:18:38,700
Et si tu as tort... encore ?
456
00:18:39,270 --> 00:18:41,620
Eh bien, nous ferons
une agréable balade.
457
00:18:45,070 --> 00:18:46,990
Bien, j'irai seule.
458
00:18:47,900 --> 00:18:51,600
[RADIO, TÉLÉPHONES SONNENT]
459
00:18:57,390 --> 00:18:59,790
- Mickaela, arrête.
- Tu ne m'arrêteras pas.
460
00:18:59,830 --> 00:19:02,490
Non. Je viens avec toi.
461
00:19:05,540 --> 00:19:07,070
[MONITEUR BIP RAPIDEMENT]
462
00:19:07,200 --> 00:19:09,120
[HALÈTEMENT]
463
00:19:09,180 --> 00:19:11,620
- Cal ?
- Arrête ça, s'il te plaît.
464
00:19:11,720 --> 00:19:14,350
Chut, je suis là.
465
00:19:14,500 --> 00:19:16,020
[PARLE BULGARIEN]
466
00:19:16,280 --> 00:19:17,520
Il fait des cauchemars.
467
00:19:17,560 --> 00:19:19,320
Son organisme fait
ce qu'il peut,
468
00:19:19,340 --> 00:19:20,650
mais c'est trop.
469
00:19:20,760 --> 00:19:22,670
Nous devons baisser
sa température.
470
00:19:23,860 --> 00:19:25,670
Arrête ça, s'il te plaît !
471
00:19:25,700 --> 00:19:27,430
C'est bon.
472
00:19:27,570 --> 00:19:28,860
FEMME : Stop.
473
00:19:28,940 --> 00:19:30,770
[MONITEUR BIP]
474
00:19:30,840 --> 00:19:32,440
[GROGNEMENT]
475
00:19:32,620 --> 00:19:33,750
Maintenant.
476
00:19:33,770 --> 00:19:35,096
- [CRÉPITEMENT ÉLECTRIQUE]
- [GROGNEMENT]
477
00:19:35,120 --> 00:19:36,290
Stop.
478
00:19:36,360 --> 00:19:37,620
[CRÉPITEMENT CESSE]
479
00:19:37,940 --> 00:19:40,030
Il répond autrement
que les autres.
480
00:19:40,080 --> 00:19:41,770
Possible que ce soit
la fièvre.
481
00:19:42,050 --> 00:19:43,900
Essaye d'augmenter.
482
00:19:46,000 --> 00:19:47,870
[CRÉPITEMENT ÉLECTRIQUE]
483
00:19:47,980 --> 00:19:49,500
Arrête ça !
484
00:19:49,590 --> 00:19:53,070
[ MONITEUR BIP RAPIDEMENT]
485
00:19:53,100 --> 00:19:54,670
["JE ME SOUVIENS DE TOI"]
486
00:19:54,690 --> 00:19:56,300
JARED : On roule depuis
des heures.
487
00:19:56,680 --> 00:19:59,380
Combien d'endroit
devons-nous visiter ?
488
00:20:00,530 --> 00:20:02,160
Autant qu'il faudra.
489
00:20:04,390 --> 00:20:06,350
De quand date cette playlist ?
490
00:20:07,910 --> 00:20:10,290
C'est la même qu'à l'académie ?
491
00:20:10,560 --> 00:20:11,786
Ne salis pas la perfection.
492
00:20:11,810 --> 00:20:14,610
[RIRE] Oh, perfection ?
493
00:20:14,780 --> 00:20:17,790
J, c'est playlist date
d'il y a 5 ans.
494
00:20:17,840 --> 00:20:21,010
J'aurai du retourner dans le temps
pour que ceci ne soit pas ringard.
495
00:20:21,200 --> 00:20:24,680
Tu connais les règles.
Ma voiture, ma musique.
496
00:20:24,800 --> 00:20:25,900
[GLOUSSE]
497
00:20:30,840 --> 00:20:33,190
C'est assez grand
pour cacher un bus.
498
00:20:34,060 --> 00:20:37,020
Où un tas d'animaux
entrant dans une grange.
499
00:20:37,680 --> 00:20:39,560
Gare-toi là.
500
00:20:41,490 --> 00:20:43,460
[RONRONNEMENT DE DRONE]
501
00:20:43,510 --> 00:20:45,170
[OUVERTURE PORTE]
502
00:20:51,730 --> 00:20:53,880
Ils ont des gardes
et des caméras.
503
00:20:53,950 --> 00:20:56,300
Je doute qu'ils nous invitent
pour faire le tour.
504
00:20:56,350 --> 00:20:58,330
- [TÉLÉPHONE SONNE]
- Nous avons des badges et armes.
505
00:20:58,390 --> 00:21:00,060
Comment pourront-ils refuser ?
506
00:21:00,680 --> 00:21:02,940
Nous sommes à 80 km
de notre territoire.
507
00:21:03,500 --> 00:21:05,250
En plus, je ne veux pas
les avertir.
508
00:21:08,130 --> 00:21:09,700
Merde.
509
00:21:09,930 --> 00:21:12,980
[MOTEUR VROMBIT]
510
00:21:13,590 --> 00:21:15,480
Mick, qu'est-ce que tu fais ?
511
00:21:15,600 --> 00:21:17,400
Viens avec moi.
512
00:21:18,820 --> 00:21:20,910
[VROMBISSEMENT CONTINUE]
513
00:21:21,450 --> 00:21:23,970
- Mick, qu'est-ce que tu fou ?
- [SIFFLEMENT D'AIR]
514
00:21:32,450 --> 00:21:34,690
Perdus ? Ce domaine est privé.
515
00:21:34,860 --> 00:21:38,970
Je sais. Je... Je lui ai dit,
mais il voulait faire un tour.
516
00:21:39,970 --> 00:21:42,450
C'est une zone privée monsieur.
Vous n'avez pas vu le panneau ?
517
00:21:43,060 --> 00:21:44,630
J'ai du le rater.
518
00:21:44,670 --> 00:21:46,190
Hey, as-tu un cric ?
519
00:21:46,220 --> 00:21:47,900
Le seul qu'on a
est un démontable...
520
00:21:47,920 --> 00:21:49,880
Mme, s'il vous plaît,
laissez vos mains en vue.
521
00:21:49,920 --> 00:21:52,170
Chérie. Chérie,
fais ce qu'il demande.
522
00:21:52,210 --> 00:21:54,390
Désolé, quoi ?
Tu peux m'aider avec ça, chéri ?
523
00:21:54,470 --> 00:21:56,510
- Ouais.
- Merci.
524
00:21:57,850 --> 00:21:59,220
Désolé.
525
00:22:03,560 --> 00:22:05,050
Mick, Bon sang.
526
00:22:05,080 --> 00:22:06,520
Ce gars était armé.
527
00:22:06,550 --> 00:22:08,300
Ouais, ce n'était pas le seul.
528
00:22:10,000 --> 00:22:11,480
Hey, ralentis.
529
00:22:16,830 --> 00:22:18,760
Mick, qu'est-ce qu'il y a ?
530
00:22:19,480 --> 00:22:21,610
Non, pas la porte rouge !
531
00:22:24,420 --> 00:22:25,880
Mickaela, qu'est-ce qui se passe ?
532
00:22:25,960 --> 00:22:28,480
[CLIC DE L'APPAREIL PHOTO]
533
00:22:28,930 --> 00:22:30,850
Je t'expliquerai plus tard. Roule.
534
00:22:30,990 --> 00:22:33,420
[LES CLICS CONTINUENT]
535
00:22:38,270 --> 00:22:40,450
Ça empire. Tu dois aider.
536
00:22:41,400 --> 00:22:44,040
Le rythme cardiaque de Cal
est un peu élevé,
537
00:22:44,110 --> 00:22:45,980
ça peut indiquer
une infection
538
00:22:46,000 --> 00:22:48,220
qui ne s'est montrée
sur aucun test.
539
00:22:48,340 --> 00:22:50,420
En temps normal,
la prochaine étape serait
540
00:22:50,440 --> 00:22:52,460
d'administrer des
antibiotiques.
541
00:22:52,480 --> 00:22:55,360
- Pourquoi il n'en a pas ?
- Ce n'est pas sans risques.
542
00:22:55,840 --> 00:22:58,560
Le traitement du cancer de Cal
est encore expérimental.
543
00:22:58,740 --> 00:23:00,960
Nous ne savons pas comment
agira l'antibiotique.
544
00:23:01,230 --> 00:23:02,790
Vous dîtes que nous devons choisir
545
00:23:02,820 --> 00:23:05,040
entre sa fièvre
et son traitement ?
546
00:23:05,400 --> 00:23:06,620
Ce n'est pas simple.
547
00:23:06,640 --> 00:23:08,176
Nous ne voulons pas
perturber son traitement
548
00:23:08,200 --> 00:23:11,770
mais nous n'arrivons pas
à contrôler la fièvre.
549
00:23:12,290 --> 00:23:14,250
Et si ça empire...
550
00:23:14,430 --> 00:23:17,070
Si les antibiotiques
ne fonctionnent pas ?
551
00:23:17,230 --> 00:23:18,630
Si ce n'est pas bactérien ?
552
00:23:18,690 --> 00:23:21,040
Nous aurons risqué
son traitement pour rien.
553
00:23:21,120 --> 00:23:23,770
Nous nous approchons
d'un contexte médical.
554
00:23:23,940 --> 00:23:26,820
Vous suggérez que nous parions
et mettons sa vie en danger.
555
00:23:26,840 --> 00:23:28,890
Sa vie est déjà en danger.
556
00:23:29,200 --> 00:23:32,020
Nous avons limité les options
pour soigner ça.
557
00:23:32,070 --> 00:23:34,540
Les antibiotiques sont notre
seul chance.
558
00:23:34,630 --> 00:23:36,760
La médecine est autant un art
qu'une science.
559
00:23:36,790 --> 00:23:39,170
- Vous savez ça.
- Je sais que mon fils est malade,
560
00:23:39,290 --> 00:23:41,256
et chaque os dans mon corps me dit
561
00:23:41,280 --> 00:23:44,020
que la cause de ça et une chose
que personne ne comprend.
562
00:23:44,070 --> 00:23:46,110
Je ne vais pas risquer un traitement
qui sauvera sa vie
563
00:23:46,170 --> 00:23:48,700
juste pour mettre une croix
dans une liste.
564
00:23:48,720 --> 00:23:50,010
Croyez-moi, je comprends.
565
00:23:50,070 --> 00:23:52,780
Mais nous avons peu d'options
pour le soigner,
566
00:23:52,860 --> 00:23:56,770
et si nous ne traitons pas sa fièvre,
le cancer pourrait s'aggraver.
567
00:24:04,460 --> 00:24:06,860
MICHAELA : Jared, tu peux ralentir.
Ils ne nous suivent plus.
568
00:24:06,970 --> 00:24:08,800
[MOTEUR S'ÉTEINT]
569
00:24:09,440 --> 00:24:11,840
[CHANT DES INSECTES]
570
00:24:15,090 --> 00:24:17,090
JARED : Michaela, trop c'est trop.
571
00:24:18,520 --> 00:24:20,740
Il est temps pour les questions.
572
00:24:21,330 --> 00:24:23,220
Pourquoi avons-nous trouvé
un site du gouvernement
573
00:24:23,240 --> 00:24:25,250
protégé par une bande
de pseudo Blackwater ?
574
00:24:25,330 --> 00:24:27,940
Plus important, pourquoi
tu ne sembles pas surprise ?
575
00:24:28,970 --> 00:24:30,830
Non, ne pense même pas à me dire
576
00:24:30,860 --> 00:24:33,430
que tu ne peux pas m'expliquer
où me mentir à moitié.
577
00:24:33,530 --> 00:24:35,790
- Nous avons dépassé ça.
- Tu as raison, Ok ?
578
00:24:36,050 --> 00:24:37,166
Tu mérites la vérité,
579
00:24:37,190 --> 00:24:39,450
mais je n'ai pas les réponses
que tu attends.
580
00:24:39,730 --> 00:24:41,190
[SOUPIR]
581
00:24:42,460 --> 00:24:44,020
Essaie.
582
00:24:45,970 --> 00:24:47,900
C'est moi, OK ?
583
00:24:47,920 --> 00:24:50,620
J'essaie de t'aider,
peux-tu le voir ?
584
00:24:50,920 --> 00:24:53,230
S'il te plaît, dis-moi
ce qu'il se passe.
585
00:24:57,760 --> 00:24:59,790
Les cas que nous avons résolus,
586
00:25:00,900 --> 00:25:02,810
comme les sœurs Pyler,
587
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
J'ai été aidé.
588
00:25:06,750 --> 00:25:09,890
J'entends des choses.
Parfois j'en vois.
589
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
- Comme des hallucinations ?
- Je ne suis pas folle, J.
590
00:25:13,620 --> 00:25:15,650
Ça nous arrive à tous.
591
00:25:16,000 --> 00:25:18,150
- Les passagers du vol ?
- Oui.
592
00:25:18,450 --> 00:25:19,540
Ben aussi ?
593
00:25:19,570 --> 00:25:21,230
Tu dois comprendre quelque chose.
594
00:25:21,300 --> 00:25:23,860
- Mickaela, tu réalises que...
- Laisse-moi finir, s'il te plaît.
595
00:25:24,760 --> 00:25:27,090
Ces voix veulent que nous réparons
les choses.
596
00:25:27,200 --> 00:25:30,190
C'est comme un puzzle dont nous sommes
conviés à résoudre.
597
00:25:30,400 --> 00:25:32,460
Que devais-tu faire
dans cette ferme ?
598
00:25:32,600 --> 00:25:33,780
Je ne sais pas,
599
00:25:33,830 --> 00:25:36,520
mais je pense que le gouvernement
sait ce qui est arrivé,
600
00:25:36,910 --> 00:25:39,230
et ce qui se passe dans cette ferme
601
00:25:39,380 --> 00:25:42,650
est un danger pour nous tous,
surtout pour Cal.
602
00:25:50,380 --> 00:25:52,720
Je dois appelé Ben
et lui dire ce qu'on a trouvé.
603
00:25:53,080 --> 00:25:54,950
Je suis désolé.
604
00:25:58,260 --> 00:26:00,440
- [BIP MONITEUR]
- BEN : ok, envoie-moi la photo.
605
00:26:00,490 --> 00:26:02,010
Je m'en occupe d'ici.
606
00:26:02,150 --> 00:26:03,630
Très bien.
607
00:26:03,750 --> 00:26:07,110
[LES BIPS CONTINUENT]
608
00:26:13,030 --> 00:26:16,250
Je pense que nous devrions
éviter les antibiotiques.
609
00:26:17,170 --> 00:26:20,200
Ben, nous avons déjà vécu ça.
Tu sais comment ça marche.
610
00:26:20,260 --> 00:26:22,780
Le trie médical, nous traitons
ce qui est urgent.
611
00:26:22,810 --> 00:26:24,180
Là, c'est la fièvre.
612
00:26:24,250 --> 00:26:26,390
Et les antibiotiques,
c'est le bon traitement
613
00:26:27,350 --> 00:26:29,520
s'il y a une raison médicale.
614
00:26:29,930 --> 00:26:32,030
Bien sûr qu'il y en a une.
615
00:26:32,160 --> 00:26:33,810
J'en suis pas sûr.
616
00:26:34,400 --> 00:26:37,620
Mickaela a trouvé
ce que nous cherchions,
617
00:26:37,660 --> 00:26:40,010
- et si je peux...
- Trouver quoi ?
618
00:26:40,290 --> 00:26:43,460
Grace, le gouvernement n'a pas
libéré tous les passagers.
619
00:26:43,520 --> 00:26:45,930
Quelques uns ont été envoyé...
dans une ferme éloignée,
620
00:26:45,980 --> 00:26:47,916
je pense qu'ils font
des expériences sur eux,
621
00:26:47,940 --> 00:26:49,250
et Cal est
622
00:26:49,360 --> 00:26:51,260
relié à certaines personnes.
623
00:26:51,300 --> 00:26:53,110
- J'ai besoin de...
- Ben. Ben.
624
00:26:53,240 --> 00:26:55,150
Tu t'entends.
625
00:26:55,700 --> 00:26:57,050
On dirait un fou.
626
00:26:57,070 --> 00:26:59,450
Je sais, mais tu dois me croire.
627
00:26:59,580 --> 00:27:00,790
Comment ?
628
00:27:00,900 --> 00:27:03,080
Je ne sais même plus qui tu es.
629
00:27:03,470 --> 00:27:06,560
Tu étais ce gars qui hurlait
sur les anti-vaxxers à la TV.
630
00:27:06,840 --> 00:27:08,690
Tu pensais que la médecine
était une plaisanterie.
631
00:27:08,750 --> 00:27:10,900
Tu lisais chaque
article scientifique
632
00:27:10,920 --> 00:27:13,190
essayant de trouver un remède
pour notre fils.
633
00:27:13,670 --> 00:27:16,090
- Qu'est-il arrivé ?
- L'avion.
634
00:27:17,160 --> 00:27:19,480
Je suis toujours la même personne,
je te jure.
635
00:27:19,630 --> 00:27:21,590
Mais pour l'instant...
636
00:27:24,680 --> 00:27:27,850
Je sais ce que je dois faire.
Donne-moi une heure.
637
00:27:28,500 --> 00:27:29,770
[SE MOQUE]
638
00:27:29,830 --> 00:27:31,520
Tu pars ? Maintenant ?
639
00:27:31,540 --> 00:27:33,116
Non, je veux rester avec Cal et toi,
640
00:27:33,140 --> 00:27:34,406
mais je dois parler à quelqu'un.
641
00:27:34,430 --> 00:27:35,700
Il pourra aider.
642
00:27:35,810 --> 00:27:37,180
Appelle-le.
643
00:27:37,330 --> 00:27:39,170
Ce n'est pas quelqu'un
qui répond au téléphone.
644
00:27:39,200 --> 00:27:40,520
S'il te plaît, je ne le ferais pas
645
00:27:40,540 --> 00:27:42,860
si ça n'aiderait pas Cal.
646
00:27:44,110 --> 00:27:45,900
Je reviens aussi vite que je peux.
647
00:27:49,460 --> 00:27:50,990
Je me fiche de ce rendez-vous.
648
00:27:51,010 --> 00:27:53,320
Je veux parler au député Vance
tout de suite.
649
00:27:53,360 --> 00:27:56,230
Monsieur, je vous le demande pour
la dernière fois, reculez.
650
00:27:56,900 --> 00:27:59,010
Dîtes-lui que je suis Ben Stone
du vol 828,
651
00:27:59,040 --> 00:28:02,040
et s'il ne veut pas me voir, je dirais
publiquement ce que je sais.
652
00:28:02,440 --> 00:28:04,580
Restez où vous êtes.
Ne bougez pas.
653
00:28:05,090 --> 00:28:08,190
Ouais, monsieur ? Nous avons un homme
à l'entrée Est.
654
00:28:09,630 --> 00:28:11,280
Allez, Vance !
655
00:28:11,610 --> 00:28:13,490
Mettez-le dans une pièce.
656
00:28:19,290 --> 00:28:22,000
Fils de pute,
tu as emmené ces personnes.
657
00:28:22,090 --> 00:28:24,350
Et ce que tu leur fais, ça tue
mon fils.
658
00:28:24,430 --> 00:28:27,830
Tuer ? Que... ralentissez
une minute. Quoi ?
659
00:28:27,910 --> 00:28:29,130
Marko et les autres,
660
00:28:29,150 --> 00:28:30,500
vous les séquestrez dans une ferme.
661
00:28:30,520 --> 00:28:31,990
Ma sœur y est allée !
662
00:28:32,070 --> 00:28:33,980
Et... ce sont les passagers.
663
00:28:34,250 --> 00:28:37,080
Lena Rasmussen, siège 32-F.
664
00:28:37,150 --> 00:28:38,590
Vous les avez pris,
665
00:28:38,610 --> 00:28:40,036
mis dans un bus,
et dissimulé.
666
00:28:40,060 --> 00:28:42,410
- De quoi parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
667
00:28:43,550 --> 00:28:46,140
Je veux voir Marko Valeriev.
668
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Un autre passager,
Bulgare.
669
00:28:48,480 --> 00:28:50,230
Nous ne l'avons pas localisé.
670
00:28:50,460 --> 00:28:52,130
[SE MOQUE] Allez, Qu'est-ce que c'est ?
671
00:28:52,150 --> 00:28:53,810
Vous jouez un rôle ?
672
00:28:59,430 --> 00:29:04,300
Stone, je suis un officier aguerri
et intelligent.
673
00:29:04,360 --> 00:29:07,310
Vous pensez pouvoir
me faire baisser les yeux ?
674
00:29:09,100 --> 00:29:12,080
Je dirai tout ce que je sais
à la presse.
675
00:29:12,170 --> 00:29:14,840
Comment vous avez volé le corps
de Kelly, jeté Bethany en prison,
676
00:29:14,860 --> 00:29:16,280
- Pris chaque étranger...
- Bethany Collins est en prison
677
00:29:16,300 --> 00:29:18,350
parce qu'elle a violé les lois.
678
00:29:18,480 --> 00:29:21,090
Voler un cadavre ?
Vous vous entendez ?
679
00:29:21,120 --> 00:29:23,110
Ce n'est pas "l'invasion
des profanateurs de sépultures."
680
00:29:23,160 --> 00:29:26,120
Je vous crois pas, et ne vous
croirez certainement pas.
681
00:29:26,350 --> 00:29:27,950
Nous avons des preuves,
682
00:29:27,970 --> 00:29:29,720
et vous démentez toujours !
683
00:29:29,780 --> 00:29:32,520
M. Stone, ça pourrait être
une photo de Bigfoot.
684
00:29:32,670 --> 00:29:34,776
Examinez-là. Je ne m'attendais pas
à trouver quelque chose.
685
00:29:34,800 --> 00:29:37,620
Laissez-moi demander...
c'est juste la NSA,
686
00:29:37,650 --> 00:29:38,956
où le gouvernement complet.
687
00:29:38,980 --> 00:29:40,140
Regardez.
688
00:29:40,160 --> 00:29:41,870
[SE MOQUE]
689
00:29:42,470 --> 00:29:44,170
Je vais appuyer sur le bouton
et quand je le ferai...
690
00:29:44,190 --> 00:29:46,110
Merci beaucoup, M. Stone.
691
00:29:46,130 --> 00:29:47,490
[OUVERTURE PORTE]
692
00:29:48,420 --> 00:29:50,030
La vérité éclatera.
693
00:29:57,240 --> 00:29:59,440
Donnez-moi le fichier
de la liste des passagers.
694
00:29:59,460 --> 00:30:01,210
Qu'il avait dans son téléphone.
695
00:30:02,030 --> 00:30:03,350
Vous y croyez ?
696
00:30:03,970 --> 00:30:05,160
Je n'ai pas de réponse
697
00:30:05,180 --> 00:30:07,530
de Dod, Homeland, Darpa.
698
00:30:08,990 --> 00:30:11,140
Je ne sais pas ce que je dois croire.
699
00:30:20,720 --> 00:30:22,850
[CLIC DE SOURIS]
700
00:30:23,030 --> 00:30:24,730
[DISCUSSION INDISTINCTE]
701
00:30:30,590 --> 00:30:33,510
►Écoute, je sais que tu partages peu,
702
00:30:33,590 --> 00:30:36,250
mais tu peux me parler de tout.
703
00:30:37,050 --> 00:30:38,380
Je voudrais comprendre.
704
00:30:38,420 --> 00:30:41,910
Comment ? Je ne comprends pas
moi-même ce qui m'est arrivé.
705
00:30:41,950 --> 00:30:44,740
Allons, Mick, c'est un échappatoire.
706
00:30:44,820 --> 00:30:46,700
Tu devrais me le dire.
707
00:30:47,710 --> 00:30:49,150
Tu me connais depuis longtemps,
708
00:30:49,170 --> 00:30:51,460
et je n'ai jamais trahi
ta confiance.
709
00:30:53,030 --> 00:30:57,010
Ouais, tu as raison, mais les choses
sont différentes maintenant.
710
00:31:00,060 --> 00:31:02,760
Tu ne penses pas sérieusement
y retourner, n'est-ce pas ?
711
00:31:02,910 --> 00:31:05,130
Rentre à Riojas et informe le FBI.
712
00:31:05,150 --> 00:31:07,020
Les fédéraux sont dans le coup.
713
00:31:07,970 --> 00:31:09,240
Regarde ça.
714
00:31:10,400 --> 00:31:12,540
La ferme appartenait à la banque
depuis des années
715
00:31:12,650 --> 00:31:15,150
jusqu'à il y a deux semaines
quand ça été racheté
716
00:31:15,170 --> 00:31:17,440
par une compagnie dont le seul
actionnaire
717
00:31:17,460 --> 00:31:19,010
est Unified dynamic systems.
718
00:31:19,090 --> 00:31:21,920
UDS, la société qui fabrique
des micro-ondes et des machines à laver.
719
00:31:21,970 --> 00:31:24,180
Ouais, et des moteurs, du dentifrice
et assurances vie.
720
00:31:24,210 --> 00:31:25,950
La société est multi-millionnaire
721
00:31:25,980 --> 00:31:27,980
avec une tonne de contrats
gouvernementaux.
722
00:31:28,390 --> 00:31:29,640
Tu penses qu'ils ont kidnappé
ses personnes ?
723
00:31:29,670 --> 00:31:30,890
Dis-le moi.
724
00:31:31,460 --> 00:31:32,720
Selon le DMV,
725
00:31:32,750 --> 00:31:35,580
les bus qui ont pris
en charge les passagers de l'avion
726
00:31:35,790 --> 00:31:38,310
ont été engagé au gouvernement par...
727
00:31:41,490 --> 00:31:45,010
Chaque point se rattache à USD.
728
00:31:45,990 --> 00:31:49,100
C'est eux qui ont fait
disparaître les passagers.
729
00:31:53,140 --> 00:31:54,270
[BIP DE L'ÉCRAN]
730
00:31:54,410 --> 00:31:56,850
[CLIQUETIS DU CLAVIER]
731
00:31:58,300 --> 00:32:00,200
Je suppose que vous ne savez pas
où est mon mari ?
732
00:32:00,260 --> 00:32:02,390
Um, désolée, je ne sais pas.
733
00:32:02,730 --> 00:32:04,990
[CLIQUETIS CONTINUENT]
734
00:32:06,840 --> 00:32:09,170
Vous étiez dans l'avion.
735
00:32:09,630 --> 00:32:12,340
Que pensez-vous de tout ça ?
Est-ce lié au vol ?
736
00:32:12,960 --> 00:32:15,220
Honnêtement,
je ne sais pas quoi penser.
737
00:32:15,580 --> 00:32:17,510
D'un côté, ma formation médicale
me dit
738
00:32:17,540 --> 00:32:20,280
qu'il doit y avoir une explication
pour tout ça.
739
00:32:20,880 --> 00:32:24,360
Mais d'un autre côté,
nous savons que le corps humain est...
740
00:32:24,600 --> 00:32:28,450
capable de beaucoup plus
que ce que nous pouvons comprendre.
741
00:32:28,860 --> 00:32:31,770
Donc vous pensez que je ne devrait pas
lui donner d'antibiotiques ?
742
00:32:32,640 --> 00:32:35,530
Je sais juste que nous nous sommes
battus pour qu'il ait le traitement
743
00:32:35,780 --> 00:32:37,500
et que ce serait bête
de le compromettre
744
00:32:37,520 --> 00:32:39,700
si les antibiotiques
ne fonctionne pas.
745
00:32:40,670 --> 00:32:41,940
Je veux dire
746
00:32:41,980 --> 00:32:44,040
nous commençons juste
à comprendre.
747
00:32:44,240 --> 00:32:47,160
[LES BIPS CONTINUENT]
748
00:32:49,790 --> 00:32:52,010
Vous parlez comme Ben.
749
00:32:54,420 --> 00:32:57,120
Écoutez, je comprends ça.
750
00:32:57,300 --> 00:32:59,930
Je sais qu'il y a un million
de scénarios possible
751
00:32:59,950 --> 00:33:02,300
ici et que peut-être si,
752
00:33:02,920 --> 00:33:05,100
- mais c'est mon fils.
- Mm-hmm, ouais.
753
00:33:05,120 --> 00:33:07,490
Pas une curiosité scientifique.
754
00:33:07,950 --> 00:33:11,450
Ce n'est pas le moment pour Ben
de suivre des théories délirantes.
755
00:33:13,400 --> 00:33:16,030
Ni que vous l'y encouragez.
756
00:33:17,930 --> 00:33:19,090
Je ne peux imaginer
757
00:33:19,120 --> 00:33:21,590
à quel point c'est difficile.
758
00:33:21,780 --> 00:33:23,880
[BIP MONITEUR CARDIAQUE]
759
00:33:25,500 --> 00:33:26,900
[CAL GÉMIT]
760
00:33:27,010 --> 00:33:28,616
- [BIP S'INTENSIFIE]
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
761
00:33:28,640 --> 00:33:30,120
Son rythme cardiaque augmente.
762
00:33:30,160 --> 00:33:32,610
J'ai besoin du Dr. Williams
dans la chambre de Cal Stone.
763
00:33:32,680 --> 00:33:34,030
[CAL GÉMIT]
764
00:33:34,100 --> 00:33:36,010
GRACE : Que pouvons-nous faire ?
765
00:33:36,470 --> 00:33:38,060
Pouls à 122.
766
00:33:38,270 --> 00:33:40,470
Va chercher un autre tube.
Je dois injecter autre chose.
767
00:33:41,000 --> 00:33:42,470
[HALÈTEMENTS]
768
00:33:42,510 --> 00:33:43,630
Ça ne va pas.
769
00:33:43,700 --> 00:33:45,090
Aide-moi à le tourner.
770
00:33:45,230 --> 00:33:46,920
[SIFFLEMENT]
771
00:33:47,550 --> 00:33:50,650
- Niveau de charge ?
- WOMEN : 70% et il convulse.
772
00:33:50,690 --> 00:33:52,220
[GROGNEMENT]
773
00:33:52,390 --> 00:33:54,000
Plus pourrait le tuer.
774
00:33:54,050 --> 00:33:55,400
Réduit de 5%.
775
00:33:55,510 --> 00:33:57,080
S'il continue, arrête.
776
00:33:57,340 --> 00:33:59,920
[MACHINE SONNE]
777
00:34:00,260 --> 00:34:01,480
GRACE : Que se passe-t-il ?
778
00:34:01,570 --> 00:34:02,920
Il convulse.
779
00:34:02,950 --> 00:34:04,470
- Donnez-lui un médicament.
- Grace.
780
00:34:04,530 --> 00:34:06,140
Donnez-lui des antibiotiques,
maintenant.
781
00:34:06,170 --> 00:34:07,550
Grace, non, s'il convulse,
782
00:34:07,580 --> 00:34:08,960
c'est que c'est virale.
783
00:34:08,990 --> 00:34:10,540
Les antibiotiques ne l'aideront pas.
784
00:34:10,610 --> 00:34:14,050
J'en peux plus.
S'il vous plaît, donnez-lui.
785
00:34:14,700 --> 00:34:16,270
Grace, écoutez-moi.
786
00:34:16,310 --> 00:34:18,610
Les antibiotiques ne l'aideront pas.
787
00:34:18,680 --> 00:34:20,340
Même si, par miracle, ça l'aide,
788
00:34:20,360 --> 00:34:21,970
Je suis sûr à 100%.
789
00:34:22,000 --> 00:34:24,280
Cardoso écartera Cal
du traitement
790
00:34:24,300 --> 00:34:25,980
pour avoir dévier du groupe.
791
00:34:26,100 --> 00:34:28,850
Son traitement sera fini.
Son cancer reviendra.
792
00:34:28,990 --> 00:34:32,300
[SIFFLEMENT]
793
00:34:32,880 --> 00:34:36,620
[MACHINE SONNE]
794
00:34:37,310 --> 00:34:38,930
Regardez ? Il ne convulse plus.
795
00:34:39,140 --> 00:34:41,340
Ben est la seule chance pour Cal.
796
00:34:41,410 --> 00:34:44,280
Donnez-lui une chance. S'il vous plaît.
797
00:34:44,410 --> 00:34:46,370
[BIP MONITEUR RÉGULIER]
798
00:34:49,510 --> 00:34:51,980
- Okay.
- [SOUPIR]
799
00:35:00,400 --> 00:35:01,750
Désolé de vous déranger.
800
00:35:01,900 --> 00:35:04,650
Dr. Williams a dit que nous n'aviez pas
manger de la journée.
801
00:35:04,770 --> 00:35:07,100
Oh. Merci.
802
00:35:07,410 --> 00:35:09,430
Un pour votre mari ?
803
00:35:10,220 --> 00:35:12,260
Il n'est pas là.
804
00:35:12,490 --> 00:35:15,110
[BIP MONITEUR]
805
00:35:15,460 --> 00:35:18,940
Pensez-vous... pouvez-vous
rester avec lui ?
806
00:35:19,130 --> 00:35:20,900
Je dois juste...
807
00:35:21,070 --> 00:35:23,330
[MACHINE BIP]
808
00:35:24,340 --> 00:35:27,600
[CONVERSATION INDISTINCTE]
809
00:35:46,360 --> 00:35:48,280
[PLEURS]
810
00:36:07,440 --> 00:36:08,920
- [TAPE SUR LA PORTE]
- INFIRMIÈRE : Mme. Stone ?
811
00:36:08,980 --> 00:36:10,390
C'est occupé.
812
00:36:10,500 --> 00:36:12,480
Mme. Stone, il se réveille.
813
00:36:16,280 --> 00:36:18,580
J'ai appelé le Dr. Williams.
Elle devrait...
814
00:36:18,790 --> 00:36:22,340
Cal ? Cal ? Cal.
815
00:36:22,520 --> 00:36:24,100
Peux-tu m'entendre ?
816
00:36:24,280 --> 00:36:27,450
[BIP MONITEUR]
817
00:36:27,600 --> 00:36:29,290
[BIP THERMOMÈTRE]
818
00:36:29,580 --> 00:36:31,320
Sa fièvre est partie.
819
00:36:32,780 --> 00:36:34,260
[RIRE]
820
00:36:34,690 --> 00:36:36,170
Maman.
821
00:36:36,360 --> 00:36:37,890
Hey.
822
00:36:38,570 --> 00:36:40,220
Je suis là.
823
00:36:40,410 --> 00:36:42,060
Qu'est qui s'est passé ?
824
00:36:42,380 --> 00:36:44,000
Il est chanceux.
825
00:36:44,360 --> 00:36:46,620
Son corps a combattu l'infection.
826
00:36:53,610 --> 00:36:54,800
Est-il conscient ?
827
00:36:54,830 --> 00:36:55,920
A peine.
828
00:36:56,110 --> 00:36:57,580
Mettez-le avec les autres.
829
00:36:58,230 --> 00:37:00,670
Prenez vos dossiers.
Nous partons.
830
00:37:08,350 --> 00:37:10,130
[TAPE Á LA PORTE]
Entrez.
831
00:37:11,990 --> 00:37:14,990
Homeland a envoyé le dossier
des 11 passagers.
832
00:37:15,170 --> 00:37:17,180
POWELL : Cinq personnes
ont été rapatriés.
833
00:37:17,200 --> 00:37:18,470
Vers leur pays d'origine,
834
00:37:18,500 --> 00:37:19,536
trois autres sont à l’hôpital
835
00:37:19,560 --> 00:37:21,340
inscrit comme patient.
836
00:37:21,370 --> 00:37:22,740
Un est en prison...
837
00:37:22,760 --> 00:37:24,270
en détention provisoire...
838
00:37:24,290 --> 00:37:25,810
Deux chez des parents proches.
839
00:37:25,850 --> 00:37:27,540
Tout va bien alors.
840
00:37:27,570 --> 00:37:28,850
D'après le DHS,
841
00:37:28,870 --> 00:37:31,200
tous ceux de la liste de Ben Stone
sont présent.
842
00:37:31,320 --> 00:37:33,980
Cette femme que Mickaela Stone
a photographié, c'est qui ?
843
00:37:34,100 --> 00:37:36,090
Je ne sais pas, mais je pense que Stone
844
00:37:36,120 --> 00:37:38,150
a fait une mauvaise déduction.
845
00:37:38,350 --> 00:37:39,700
Merci.
846
00:37:40,750 --> 00:37:42,540
[FERME LA PORTE]
847
00:37:44,490 --> 00:37:47,990
Sujet 8-2-8,
passager Lena Rasmussen.
848
00:37:48,060 --> 00:37:50,220
Observée aujourd'hui, à 6h.
849
00:37:50,240 --> 00:37:53,190
Résidait à Karasjok en Norvège.
850
00:37:53,320 --> 00:37:55,360
Où se trouve Karasjok ?
851
00:37:55,980 --> 00:37:58,200
321 km dans le cercle polaire Arctique.
852
00:37:58,570 --> 00:38:00,580
C'est la même personne pour toi ?
853
00:38:00,750 --> 00:38:02,230
Peut-être.
854
00:38:02,990 --> 00:38:05,620
Éh bien, ce n'est certainement pas
la Norvège.
855
00:38:07,350 --> 00:38:10,050
Bien, il est temps
pour un voyage.
856
00:38:15,340 --> 00:38:17,430
Comment va-t-il ?
857
00:38:17,630 --> 00:38:19,800
Sa fièvre est tombée.
858
00:38:21,110 --> 00:38:23,530
Avec les antibiotiques ?
859
00:38:24,010 --> 00:38:27,450
[BIP DU MONITEUR]
860
00:38:27,960 --> 00:38:29,740
Qu'as-tu fais ?
861
00:38:29,860 --> 00:38:31,730
Rien d'utile.
862
00:38:33,220 --> 00:38:35,310
Eh bien, il va mieux.
863
00:38:35,480 --> 00:38:36,870
Pour le moment.
864
00:38:39,050 --> 00:38:42,850
Tu m'as laissé seule
quand j'avais besoin de toi.
865
00:38:43,920 --> 00:38:46,160
Ne fais plus jamais ça.
866
00:38:48,260 --> 00:38:49,940
Je suis désolé.
867
00:38:53,460 --> 00:39:00,950
♪ ♪
868
00:39:46,690 --> 00:39:48,230
Ça ne devrait pas être dur
de le garder vivant.
869
00:39:48,250 --> 00:39:50,430
- [RIRES]
- Même pas besoin d'eau.
870
00:39:50,880 --> 00:39:53,180
Que s'est-il passé ici aujourd'hui ?
871
00:39:53,480 --> 00:39:55,130
Cal va mieux. Tout va bien.
872
00:39:55,160 --> 00:39:56,340
Ouais, mais comment ?
873
00:39:56,390 --> 00:39:58,180
Nous étions convaincus
qu'il fallait aider Marko
874
00:39:58,280 --> 00:40:00,540
pour sauver Cal,
nous ne l'avons pas fait.
875
00:40:00,600 --> 00:40:02,350
Nous avons laissé tomber l'appel.
876
00:40:02,410 --> 00:40:05,200
Peut-être que nous avions tort
à propos de l'appel.
877
00:40:05,540 --> 00:40:07,120
Et pour ses cauchemars,
la porte rouge ?
878
00:40:07,140 --> 00:40:09,450
Ne me dites pas
qu'il ne s'agit pas de Marko
879
00:40:09,490 --> 00:40:11,070
ou un des passagers.
880
00:40:11,160 --> 00:40:13,200
Et pour le moment Cal va bien.
881
00:40:13,460 --> 00:40:16,070
Nous devons compter cela
dans la case des victoires.
882
00:40:16,220 --> 00:40:18,090
Nous ne savons toujours pas
comment les appels fonctionnent.
883
00:40:18,110 --> 00:40:20,170
Sauver Marko
n'était peut-être pas l'objectif.
884
00:40:20,200 --> 00:40:22,920
C'était peut-être quelque chose
que nous avons fait durant le trajet.
885
00:40:22,980 --> 00:40:24,570
Je ne sais pas.
886
00:40:25,180 --> 00:40:27,460
J'ai le sentiment que
ce n'est pas fini.
887
00:40:27,780 --> 00:40:29,960
Je pense qu'on est toujours
censés trouver Marko.
888
00:40:29,990 --> 00:40:32,380
Vous avez un plan d'attaque,
j'imagine ?
889
00:40:32,450 --> 00:40:34,180
Et dire que vous venez juste
de me rencontrer.
890
00:40:34,270 --> 00:40:36,410
[TABLETTE SONNE]
891
00:40:36,740 --> 00:40:43,700
♪ ♪
892
00:40:44,260 --> 00:40:46,490
VANCE : Ça ressemble
à la porte rouge de la photo.
893
00:40:47,420 --> 00:40:48,760
[LA PORTE GRINCE]
894
00:40:48,990 --> 00:40:51,400
[LES AILES D'OISEAUX CLAQUENT]
895
00:40:53,890 --> 00:40:57,010
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Ben Stone te remet à ta place.
896
00:40:57,140 --> 00:40:58,340
J'ignore son point de vue,
897
00:40:58,360 --> 00:40:59,800
mais il n'y a pas de passagers ici.
898
00:40:59,910 --> 00:41:01,390
Peut-être, peut-être pas.
899
00:41:01,500 --> 00:41:03,700
J'ai dû faire disparaitre
des tas de choses dans ma vie.
900
00:41:03,760 --> 00:41:06,670
Si j'avais dû le faire,
ça aurait fortement ressemblé à ça.
901
00:41:07,260 --> 00:41:09,940
Et s'il n'y avait jamais eu personne
ici, à quoi ça ressemblerait ?
902
00:41:10,000 --> 00:41:18,000
♪ ♪
903
00:41:18,270 --> 00:41:23,800
♪ ♪
904
00:41:24,220 --> 00:41:26,050
Ça ne ressemblerait pas à cela.
905
00:41:28,760 --> 00:41:31,340
Huh, toujours frais.
906
00:41:31,590 --> 00:41:36,030
♪ ♪
907
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
[MONITEUR SONNE]
908
00:41:39,320 --> 00:41:47,320
♪ ♪
909
00:41:48,190 --> 00:41:49,910
J'étais à l'hôpital.
910
00:41:50,470 --> 00:41:53,380
J'ai dit,
"Maman, dépêche-toi, s'il te plaît."
911
00:41:54,210 --> 00:41:56,500
Ils étaient inquiets.
912
00:41:57,360 --> 00:42:00,140
HOMME : Non madame, les sujets
ont été retirés du protocole.
913
00:42:00,450 --> 00:42:02,150
Nous devions mettre fin
à l'expérience
914
00:42:02,170 --> 00:42:04,690
parce que quelqu'un de la NSA
a commencé à tourner autour d'ici.
915
00:42:04,760 --> 00:42:06,640
Mais la perturbation était
seulement temporaire.
916
00:42:06,730 --> 00:42:09,220
[MONITEUR SONNE]
917
00:42:11,720 --> 00:42:13,710
Il faut juste installer l'équipement,
918
00:42:13,770 --> 00:42:15,770
et nous serons de nouveau
opérationnel en un rien de temps.
919
00:42:15,850 --> 00:42:18,370
- Synchro par PopcornAWH -
- Resynchro par WOLF -
- Traduit par la communauté -
- www.addic7ed.com -
920
00:42:20,820 --> 00:42:23,900
♪ ♪
921
00:42:25,270 --> 00:42:33,270
♪ ♪
922
00:42:33,630 --> 00:42:41,630
♪ ♪
923
00:42:41,680 --> 00:42:49,680
♪ ♪
924
00:42:50,300 --> 00:42:55,910
♪ ♪