1
00:00:29,624 --> 00:00:32,058
Buenos días, compañero.
2
00:00:32,060 --> 00:00:33,526
Buenos días, compañera.
3
00:00:33,528 --> 00:00:35,829
Voy a ir al mercado más tarde.
¿Necesita más manzanas?
4
00:00:35,831 --> 00:00:39,432
No, pero necesitamos más papel higiénico.
5
00:00:39,434 --> 00:00:40,934
No hay problema.
6
00:00:42,482 --> 00:00:44,050
¿Me permite?
7
00:00:45,351 --> 00:00:46,852
No hay problema.
8
00:00:48,268 --> 00:00:50,601
Angel Fluff Plus, de dos capas,
9
00:00:50,626 --> 00:00:53,327
sin aroma, ultra ancha, extra suave.
10
00:00:53,352 --> 00:00:56,053
Dos capas. No hay problema.
11
00:00:58,686 --> 00:01:00,587
Tienes que colgar el papel higiénico
12
00:01:00,589 --> 00:01:02,856
en el dispensador de la manera correcta.
13
00:01:02,858 --> 00:01:05,024
El papel va arriba,
14
00:01:05,026 --> 00:01:07,861
no debajo de la pared.
15
00:01:07,863 --> 00:01:09,329
Lo siento, olvidé que te gustaba así.
16
00:01:09,331 --> 00:01:12,031
No me gusta que sea así.
17
00:01:12,033 --> 00:01:14,334
Es "correcto" así.
18
00:01:14,336 --> 00:01:15,802
NGC.
19
00:01:17,037 --> 00:01:18,538
No es gran cosa.
20
00:01:18,540 --> 00:01:20,206
Tengo que apurarme.
21
00:01:29,680 --> 00:01:30,879
¿Sra. Kohl?
22
00:01:30,904 --> 00:01:32,604
Hola, soy el Dr. Meléndez.
23
00:01:32,629 --> 00:01:34,962
Lo siento. Tengo que
practicar siempre que pueda.
24
00:01:34,987 --> 00:01:37,388
Yo también practico siempre que puedo.
25
00:01:37,413 --> 00:01:39,413
Oímos que te lastimaste el dedo.
26
00:01:39,438 --> 00:01:40,604
¿Podemos echar un vistazo?
27
00:01:40,629 --> 00:01:43,196
Me hice una manicura de
mierda hace un par de días,
28
00:01:43,198 --> 00:01:45,832
y ahora mi uña se ve asquerosa.
29
00:01:45,834 --> 00:01:48,101
Paroniquia... es un absceso causado por
30
00:01:48,103 --> 00:01:49,411
una infección bacteriana común.
31
00:01:49,413 --> 00:01:51,153
Lo vaciaremos, lo empaquetaremos
y te enviaremos a casa.
32
00:01:51,155 --> 00:01:53,706
En 72 horas, el dolor y la
hinchazón mejorarán mucho,
33
00:01:53,708 --> 00:01:55,474
y volverás a Paganini.
34
00:02:00,593 --> 00:02:01,960
Discúlpate ya.
35
00:02:01,985 --> 00:02:04,452
- No hice nada malo.
- ¿Y?
36
00:02:04,719 --> 00:02:06,019
No querrás que te dejen por fuera
37
00:02:06,021 --> 00:02:08,278
por el futuro Jefe de
Cirugía para siempre.
38
00:02:08,657 --> 00:02:11,090
Lim también podría ser Jefe.
Andrews aún no lo ha decidido.
39
00:02:11,092 --> 00:02:12,926
Hola, Brown, Park. Apúrense.
40
00:02:12,928 --> 00:02:14,727
Los paramédicos están
a menos de un minuto.
41
00:02:14,729 --> 00:02:16,429
Park, asegúrate de que
la bahía 3 esté lista.
42
00:02:16,431 --> 00:02:17,463
Mujer de 13 años.
43
00:02:17,465 --> 00:02:19,919
Epistaxis que empeora progresivamente.
44
00:02:19,920 --> 00:02:22,955
Bolo en la unidad. Tensión 86/51.
45
00:02:22,957 --> 00:02:24,990
¡No se detendrá! ¡No puedo
hacer que se detenga!
46
00:02:24,992 --> 00:02:26,792
Llegué a casa y ella
estaba llamando al 911.
47
00:02:26,794 --> 00:02:28,093
No es tu primera hemorragia
nasal, ¿verdad, papá?
48
00:02:28,095 --> 00:02:29,695
Bueno, estas cosas suelen
desaparecer por sí solas,
49
00:02:29,697 --> 00:02:31,797
pero Riley dice que lleva
así más de una hora.
50
00:02:31,799 --> 00:02:34,800
¡No es una afirmación, es un hecho!
51
00:02:34,802 --> 00:02:36,669
Voy a tener que ponerla
en un monitor ahora mismo
52
00:02:36,671 --> 00:02:38,771
y aplicar una solución
de fenilefrina al 4%.
53
00:02:38,773 --> 00:02:40,706
Necesitaremos cauterizar la hemorragia.
54
00:02:40,708 --> 00:02:42,847
Tampoco es mi primera hemorragia nasal.
55
00:02:47,214 --> 00:02:50,683
Tengo mi estreno en Davies
este fin de semana,
56
00:02:50,685 --> 00:02:52,284
de ahí la manicura.
57
00:02:52,286 --> 00:02:55,721
Resina, cera... son difíciles de quitar.
58
00:02:55,723 --> 00:02:57,189
¿Tocas?
59
00:02:57,191 --> 00:02:59,591
Conozco las cuerdas de los arcos.
60
00:02:59,593 --> 00:03:02,040
Me metí en el tiro con arco
cuando estaba en el instituto.
61
00:03:02,596 --> 00:03:05,130
Empecé cuando tenía 5 años.
62
00:03:05,132 --> 00:03:07,900
Solía tararear melodías
haciendo mi tarea,
63
00:03:07,902 --> 00:03:09,668
cenando, sacando la basura.
64
00:03:09,670 --> 00:03:11,904
Quería ser conductor de tren.
65
00:03:11,906 --> 00:03:13,747
Mm, todavía hay tiempo.
66
00:03:17,945 --> 00:03:19,845
Está anestesiada.
67
00:03:19,847 --> 00:03:23,082
No debería tener ningún dolor en el dedo.
68
00:03:23,084 --> 00:03:24,416
No es mi dedo.
69
00:03:24,418 --> 00:03:26,752
Está más arriba, por mi nudillo.
70
00:03:26,754 --> 00:03:28,420
No hay fiebre.
71
00:03:28,422 --> 00:03:30,255
¿Algún dolor en el cuerpo?
72
00:03:30,257 --> 00:03:31,790
Uh, un poco.
73
00:03:31,792 --> 00:03:34,326
Tocar el violín todo el día me
estresa el cuello y los hombros.
74
00:03:34,328 --> 00:03:37,496
Es probable que sea tendinitis
o dolor artrítico leve.
75
00:03:37,498 --> 00:03:39,431
O podría ser una bacteria carnívora
76
00:03:39,433 --> 00:03:41,500
y puede que tengamos
que cortarte el dedo.
77
00:03:43,670 --> 00:03:46,672
...Subtítulos por VITAC...
78
00:03:46,674 --> 00:03:54,046
www.addic7ed.com DIFUNDE LA PALABRA-
79
00:03:54,048 --> 00:03:55,314
Ahí está la hemorragia,
80
00:03:55,316 --> 00:03:57,362
en el borde posterior del
plexo de Kiesselbach.
81
00:03:59,220 --> 00:04:00,652
¿Llamaste al 911?
82
00:04:00,654 --> 00:04:02,121
Ella lo hizo.
83
00:04:03,823 --> 00:04:04,890
¿Cómo te sientes, cariño?
84
00:04:04,892 --> 00:04:05,924
Muy bien.
85
00:04:05,926 --> 00:04:07,659
Es una hemorragia nasal.
Lo estoy manejando.
86
00:04:07,661 --> 00:04:08,961
Ella también es mi hija, Bruce.
87
00:04:08,963 --> 00:04:11,396
Apuesto a que no sabías
que estaban divorciados.
88
00:04:11,398 --> 00:04:13,065
Bueno, ¿por qué no llevo
a los padres de Riley
89
00:04:13,067 --> 00:04:14,233
a la sala de espera para que podamos...
90
00:04:14,235 --> 00:04:15,534
Háblar de mí.
91
00:04:15,536 --> 00:04:16,902
Adiós.
92
00:04:22,041 --> 00:04:24,543
Necesitamos saberlo.
93
00:04:24,545 --> 00:04:27,880
Shaun, ¿qué necesitamos
hacer para estar seguros?
94
00:04:27,882 --> 00:04:31,083
Tenemos que cortar más profundo
y conseguir una muestra.
95
00:04:31,085 --> 00:04:33,352
Los dedos tienen miles de
terminaciones nerviosas.
96
00:04:33,354 --> 00:04:36,421
Cortando incluso la parte
más pequeña del dedo de Jas
97
00:04:36,423 --> 00:04:38,724
podría causar un daño permanente
y acabar con su carrera.
98
00:04:38,726 --> 00:04:41,760
Pero si es fascitis necrotizante
99
00:04:41,762 --> 00:04:44,963
y no hacemos nada, podría morir.
100
00:04:44,965 --> 00:04:47,604
Eso también acabaría con su carrera.
101
00:04:48,202 --> 00:04:49,334
Cierto.
102
00:04:49,336 --> 00:04:51,804
Pero los números, Shaun, los datos.
103
00:04:51,806 --> 00:04:53,806
Casi no hay posibilidad
que sea fascitis necrosante.
104
00:04:53,808 --> 00:04:55,541
Por otro lado, si lo probamos,
105
00:04:55,543 --> 00:04:57,476
definitivamente haremos daño.
106
00:04:59,913 --> 00:05:01,580
¿Algo más?
107
00:05:04,250 --> 00:05:07,953
¿Cuelgas tu papel higiénico
por encima o por debajo?
108
00:05:10,190 --> 00:05:11,757
No tiene importancia.
109
00:05:13,693 --> 00:05:16,128
Antes de las hemorragias nasales,
eran dolores de estómago,
110
00:05:16,130 --> 00:05:17,930
insomnio, dolor respiratorio.
111
00:05:17,932 --> 00:05:20,332
Cada vez, la llevábamos al pediatra,
112
00:05:20,334 --> 00:05:22,334
pero no pudieron encontrar nada,
113
00:05:22,336 --> 00:05:24,036
así que dejamos de llevarla.
114
00:05:24,038 --> 00:05:25,370
¿Crees que está fingiendo?
115
00:05:25,372 --> 00:05:28,540
Un terapeuta dijo que era probable
que su forma subconsciente
116
00:05:28,542 --> 00:05:30,409
de intentar reunir a su familia de nuevo.
117
00:05:30,411 --> 00:05:32,544
Bueno, el divorcio no es
fácil para los adultos.
118
00:05:32,546 --> 00:05:35,013
¿Por qué los niños deberían ser
capaces de lidiar mejor con ello?
119
00:05:35,015 --> 00:05:36,915
Se ha desconectado,
120
00:05:36,917 --> 00:05:41,186
no sólo de nosotros, sino de
sus amigos, de la escuela.
121
00:05:41,188 --> 00:05:43,088
Han pasado cinco años.
122
00:05:43,090 --> 00:05:45,691
Ya debería haber encontrado
su nueva normalidad.
123
00:05:50,063 --> 00:05:51,430
Parece que alguien está mejor.
124
00:05:51,432 --> 00:05:53,298
La hemorragia nasal se detuvo,
125
00:05:53,300 --> 00:05:55,367
pero las membranas nasales de
Riley son bastante delgadas.
126
00:05:55,369 --> 00:05:57,569
Deberías estar atento a
futuras hemorragias.
127
00:05:58,671 --> 00:06:03,442
Riley, ¿has estado oliendo o
inhalando alguna droga últimamente?
128
00:06:03,444 --> 00:06:05,310
¿Qué? De ninguna manera. Yo no haría eso.
129
00:06:05,312 --> 00:06:07,613
Hay muchas cosas que parecen inofensivas,
130
00:06:07,615 --> 00:06:08,847
- pero...
- Ella dijo que no.
131
00:06:12,252 --> 00:06:13,452
¿Cuenta FLONASE?
132
00:06:15,455 --> 00:06:16,521
Estaba tosiendo.
133
00:06:16,523 --> 00:06:19,191
Tenía la nariz congestionada,
picazón en la garganta.
134
00:06:19,193 --> 00:06:20,525
Busqué mis síntomas,
135
00:06:20,527 --> 00:06:23,028
porque, ¿qué demonios se
supone que tenía que hacer?
136
00:06:23,030 --> 00:06:25,230
La rinitis vasomotora encaja.
137
00:06:25,232 --> 00:06:28,166
Así que fui a la farmacia
y compré algo de FLONASE.
138
00:06:28,168 --> 00:06:30,936
El mal uso de los aerosoles esteroides
puede adelgazar las membranas nasales,
139
00:06:30,938 --> 00:06:32,671
causando terribles hemorragias nasales.
140
00:06:32,673 --> 00:06:35,040
Deja el FLONASE, estás lista para irte.
141
00:06:35,512 --> 00:06:36,708
Gracias.
142
00:06:38,044 --> 00:06:40,445
Necesito que la lleves esta noche.
143
00:06:40,447 --> 00:06:43,115
Tuve que saltar un lanzamiento a un
importante V.C. para llegar aquí.
144
00:06:43,117 --> 00:06:44,650
Lo siento, no quise alejarte.
145
00:06:44,652 --> 00:06:46,051
De nada importante.
146
00:06:46,053 --> 00:06:47,920
La estás provocando. Sabes
que es una niña ansiosa.
147
00:06:47,922 --> 00:06:49,788
No estoy ansiosa, estoy enferma.
148
00:06:49,790 --> 00:06:50,956
¿Podrías por una vez apoyarme?
149
00:06:50,958 --> 00:06:52,357
- ¿Qué?
- Esto es culpa tuya.
150
00:06:52,359 --> 00:06:54,159
Nos está poniendo uno contra el otro.
151
00:06:55,596 --> 00:06:56,762
¿Qué es lo que está mal?
152
00:06:56,764 --> 00:06:58,230
Mi respiración, me duele.
153
00:06:58,232 --> 00:06:59,331
Relájate, cariño.
154
00:06:59,333 --> 00:07:01,199
Parad, los dos.
155
00:07:07,277 --> 00:07:09,371
Rinitis vasomotora.
156
00:07:09,969 --> 00:07:12,937
Ese es un diagnóstico bastante único
para una chica de octavo grado.
157
00:07:12,939 --> 00:07:14,505
Estarás entumecido en un minuto.
158
00:07:14,507 --> 00:07:15,940
Séptimo.
159
00:07:15,942 --> 00:07:17,675
Y me equivoqué.
160
00:07:17,677 --> 00:07:18,909
No tiene importancia.
161
00:07:20,111 --> 00:07:21,812
Entiendo por lo que estás pasando.
162
00:07:21,814 --> 00:07:24,415
Eras inteligente, popular.
163
00:07:24,417 --> 00:07:25,649
No tenemos nada en común.
164
00:07:25,651 --> 00:07:27,818
Nunca fui popular.
165
00:07:29,854 --> 00:07:32,323
Yo usaba ropa de segunda mano.
166
00:07:32,325 --> 00:07:34,225
Nunca conocí a mi padre.
167
00:07:34,227 --> 00:07:37,761
Mi madre estaba enferma.
No podía confiar en ella.
168
00:07:37,763 --> 00:07:40,030
Sabes, los niños a esa edad
pueden ser totalmente...
169
00:07:40,032 --> 00:07:41,265
Imbéciles.
170
00:07:41,267 --> 00:07:43,467
Idiotas. Imbéciles.
171
00:07:43,469 --> 00:07:47,071
No enviaría a mi peor enemigo
de vuelta a la secundaria.
172
00:07:52,444 --> 00:07:55,145
Saqué muchas D en mi boletín de
calificaciones el año pasado,
173
00:07:55,147 --> 00:07:56,614
Me atrasé.
174
00:07:58,216 --> 00:08:00,755
Ahora todos me tratan
como si fuera estúpida.
175
00:08:01,954 --> 00:08:03,592
Es humillante.
176
00:08:04,543 --> 00:08:05,976
¿Cómo te las arreglaste?
177
00:08:08,059 --> 00:08:10,160
Dije que se jodan.
178
00:08:10,162 --> 00:08:11,850
Ya piensan que soy mala.
179
00:08:12,465 --> 00:08:15,799
Creo problemas en clase,
salgo del campus,
180
00:08:15,801 --> 00:08:17,601
hago lo que me dé la gana.
181
00:08:19,371 --> 00:08:22,606
Pero sigues enfadada.
182
00:08:28,680 --> 00:08:31,715
No dejé que mi pasado me definiera...
183
00:08:34,686 --> 00:08:39,544
y el tuyo no tiene que definirte.
184
00:08:39,992 --> 00:08:42,593
Repetir un grado no te hace...
185
00:08:45,230 --> 00:08:46,764
¿Qué?
186
00:08:46,766 --> 00:08:47,931
¿Qué es lo que está mal?
187
00:08:47,933 --> 00:08:49,300
Nada.
188
00:08:49,302 --> 00:08:51,335
No parece haber ningún sangrado activo.
189
00:08:51,337 --> 00:08:54,238
Pero tosí sangre. Eso fue real.
190
00:08:54,240 --> 00:08:57,041
Es posible que sea sólo una
aspiración post-nasal...
191
00:08:57,043 --> 00:08:59,743
que la sangre que tosiste era
de la hemorragia nasal inicial,
192
00:08:59,745 --> 00:09:03,147
y bajó por tu garganta,
hasta tus pulmones.
193
00:09:04,849 --> 00:09:07,918
Pero me duele mucho el pecho.
194
00:09:10,356 --> 00:09:11,455
Hola, Shaun. ¿Qué pasa?
195
00:09:11,457 --> 00:09:13,757
Te olvidaste de poner tu taza de café
196
00:09:13,759 --> 00:09:15,793
en el lavavajillas antes
de que te fueras.
197
00:09:15,795 --> 00:09:17,394
Lo siento, tenía prisa.
198
00:09:17,396 --> 00:09:19,163
Y recuerda, enjuágalo
199
00:09:19,165 --> 00:09:21,231
antes de ponerlo en el lavavajillas.
200
00:09:21,233 --> 00:09:23,534
- Anotado.
- Y en el estante superior.
201
00:09:23,536 --> 00:09:25,402
Tengo que irme. Yo también.
202
00:09:25,404 --> 00:09:29,273
Morgan no quiere saber qué
le pasa a nuestro paciente.
203
00:09:29,719 --> 00:09:30,974
Me cuesta creerlo.
204
00:09:30,976 --> 00:09:33,210
Hablan de cuerdas de arco.
205
00:09:33,212 --> 00:09:35,679
No sé nada sobre cuerdas de arco.
206
00:09:35,681 --> 00:09:39,049
Deberían estar hablando
de lo que le pasa.
207
00:09:39,051 --> 00:09:41,685
No siempre puedes saberlo, Shaun.
208
00:09:41,687 --> 00:09:43,587
A veces las pruebas no valen la pena.
209
00:09:43,589 --> 00:09:46,223
A veces no hacemos las pruebas correctas.
210
00:09:57,403 --> 00:09:58,702
¿Qué estás haciendo aquí?
211
00:09:58,704 --> 00:10:02,339
Lea y yo no estamos de acuerdo
con el papel higiénico.
212
00:10:02,341 --> 00:10:06,744
Y has hecho un buen punto para
encontrar la prueba correcta.
213
00:10:06,746 --> 00:10:08,312
¿Gracias?
214
00:10:09,547 --> 00:10:12,249
Acabo de hacer una prueba.
215
00:10:12,251 --> 00:10:13,650
¿En papel higiénico?
216
00:10:13,652 --> 00:10:16,053
Cada rollo de papel
higiénico en este baño
217
00:10:16,055 --> 00:10:18,756
tiene el papel colgando por
encima, no por debajo,
218
00:10:18,758 --> 00:10:21,925
y fueron instalados por profesionales.
219
00:10:21,927 --> 00:10:23,193
¿Importa eso?
220
00:10:25,564 --> 00:10:28,265
I-D-G-A...
221
00:10:29,571 --> 00:10:32,269
Creo que es un acrónimo
222
00:10:32,271 --> 00:10:34,938
o incluso un anagrama.
223
00:10:36,174 --> 00:10:40,210
No creo que a Lea le importe
el debate del papel higiénico.
224
00:10:40,212 --> 00:10:42,880
No es un debate. Tengo razón.
225
00:10:42,882 --> 00:10:45,115
Creo que deberías hablar con Lea.
226
00:10:45,117 --> 00:10:46,884
No un mensaje de texto, habla.
227
00:10:49,687 --> 00:10:51,622
¿Habló con el Dr? Meléndez
228
00:10:51,624 --> 00:10:53,690
después de que te metieras
en problemas con él?
229
00:10:53,692 --> 00:10:55,759
- No.
- ¿Por qué no?
230
00:10:55,761 --> 00:10:57,995
Porque no hice nada malo.
231
00:10:57,997 --> 00:11:00,697
Porque tenías razón.
232
00:11:00,699 --> 00:11:02,399
- Sí.
- Yo también la tengo.
233
00:11:06,305 --> 00:11:10,007
Asegúrese de que las cuatro puntas
estén en contacto con el suelo.
234
00:11:10,009 --> 00:11:11,642
Antes de dar un paso.
235
00:11:11,644 --> 00:11:12,843
Bueno, gracias, Iris.
236
00:11:12,845 --> 00:11:14,645
Nunca me lo hubiera imaginado.
237
00:11:14,647 --> 00:11:17,827
Debo mostrarle cómo usar
todo el equipo médico.
238
00:11:18,884 --> 00:11:21,167
Bueno, no voy a usarlo.
¿Quieres saber por qué?
239
00:11:21,169 --> 00:11:24,588
Porque no voy a usarlo.
240
00:11:24,590 --> 00:11:26,957
Me recuerdas a mi abuelo Eddie.
241
00:11:26,959 --> 00:11:28,792
Tan gruñón, tan adorable.
242
00:11:28,794 --> 00:11:30,761
¿Ves? Mira... sin manos.
243
00:11:30,763 --> 00:11:31,895
Estoy bien.
244
00:11:34,165 --> 00:11:37,201
Uh, sopa de pollo...
oí que es buena para el alma.
245
00:11:37,203 --> 00:11:39,169
No te esperaba. Gracias.
246
00:11:39,171 --> 00:11:41,171
Eso es muy considerado.
247
00:11:41,173 --> 00:11:43,006
Es... En serio, no es gran cosa.
248
00:11:43,008 --> 00:11:45,709
Me apunté para traerte
comida al hospital,
249
00:11:45,711 --> 00:11:47,377
el tren de comida que montaron.
250
00:11:47,379 --> 00:11:49,146
- El tren de la comida, sí.
- Sí.
251
00:11:51,249 --> 00:11:53,684
¿Cómo... cómo estás hoy?
252
00:11:53,686 --> 00:11:56,253
Bueno, hoy está mejorando.
253
00:11:56,255 --> 00:11:57,387
Bien.
254
00:11:57,389 --> 00:11:59,223
¿Quieres entrar y tomar algo de sopa?
255
00:11:59,225 --> 00:12:02,059
Tengo otros planes.
256
00:12:02,061 --> 00:12:03,060
Ah, sí.
257
00:12:03,062 --> 00:12:04,828
Pero, um...
258
00:12:04,830 --> 00:12:07,297
En realidad estoy libre mañana.
259
00:12:07,299 --> 00:12:09,266
¿Te gusta la lasaña?
260
00:12:09,268 --> 00:12:10,934
Me encanta la lasaña.
261
00:12:10,936 --> 00:12:12,436
Genial.
262
00:12:12,438 --> 00:12:15,706
Por fin conseguir la segunda cita.
263
00:12:15,708 --> 00:12:17,674
- Sabes, no tienes que...
- No, Aaron.
264
00:12:17,676 --> 00:12:19,710
Quiero hacerlo.
265
00:12:19,712 --> 00:12:21,411
Bueno, entonces, quiero hacerlo.
266
00:12:22,448 --> 00:12:24,081
De acuerdo. Genial.
267
00:12:24,083 --> 00:12:25,549
Entonces, um...
268
00:12:25,551 --> 00:12:27,518
Te veré, entonces, mañana.
269
00:12:27,520 --> 00:12:29,315
Nos vemos mañana.
270
00:12:32,024 --> 00:12:35,058
Nadie se mete en el tiro con arco a menos
que esté en un campamento de verano.
271
00:12:35,060 --> 00:12:36,326
¿Cuánto tiempo lo hiciste?
272
00:12:36,328 --> 00:12:38,729
Siete días a la semana
durante siete años.
273
00:12:38,731 --> 00:12:39,963
¿Por qué te detuviste?
274
00:12:39,965 --> 00:12:43,467
Era hora de ir a la universidad,
a la facultad de medicina,
275
00:12:43,469 --> 00:12:44,935
ser un adulto.
276
00:12:44,937 --> 00:12:47,004
¿Fue así de fácil dejarlo?
277
00:12:47,006 --> 00:12:49,907
El tiro con arco no llena las salas
de conciertos ni paga las cuentas.
278
00:12:49,909 --> 00:12:53,443
Tiene un poco de fiebre,
279
00:12:53,445 --> 00:12:56,346
su erupción se está
extendiendo, y tiene un edema.
280
00:12:56,348 --> 00:12:58,849
Esto definitivamente no es paroniquia.
281
00:12:58,851 --> 00:13:01,418
Lo sé. He pasado al MRSA.
282
00:13:01,420 --> 00:13:05,222
Es posible, pero deberías querer pruebas.
283
00:13:05,224 --> 00:13:08,692
Si hacemos una biopsia
abierta de tejido profundo,
284
00:13:08,694 --> 00:13:10,794
sabremos con seguridad si usted
tiene la come-carne...
285
00:13:10,796 --> 00:13:11,962
Shaun.
286
00:13:19,938 --> 00:13:21,638
Parte de ser un buen médico es saber
287
00:13:21,640 --> 00:13:24,007
cuándo no asustar a un paciente.
288
00:13:24,009 --> 00:13:26,143
No creo que sea así.
289
00:13:26,145 --> 00:13:28,211
Este es tu problema, no el de ella...
290
00:13:28,213 --> 00:13:31,081
tu necesidad de estar
seguro, tu obsesión, y...
291
00:13:31,083 --> 00:13:33,984
Tenemos que cortarle un
pequeño trozo de su dedo
292
00:13:33,986 --> 00:13:36,787
así que sabemos que si tenemos
que cortar una más grande...
293
00:13:36,789 --> 00:13:39,923
Shaun, estás actuando como si
quisieras amputarle la mano.
294
00:13:39,925 --> 00:13:44,861
No. Actúas como si no
quisieras amputarle la mano.
295
00:13:44,863 --> 00:13:46,296
Yo no quiero.
296
00:13:46,298 --> 00:13:50,267
Pero eso no es médicamente relevante.
297
00:13:50,269 --> 00:13:53,070
Su temperatura es de 102.
298
00:13:54,772 --> 00:13:58,175
Ha subido dos grados
desde que discutimos.
299
00:14:05,217 --> 00:14:08,218
Bien. Le haremos una prueba.
300
00:14:13,499 --> 00:14:15,929
Ese tejido ha empezado a morir.
301
00:14:16,956 --> 00:14:19,757
O es una infiltración inflamatoria.
302
00:14:19,759 --> 00:14:21,259
¿Encontraste algo?
303
00:14:21,261 --> 00:14:23,628
Estamos en un punto muerto.
304
00:14:28,701 --> 00:14:31,402
Mira aquí, en el margen.
305
00:14:31,404 --> 00:14:34,238
Grasa subcutánea y necrosis fascial.
306
00:14:34,240 --> 00:14:35,733
Shaun tenía razón.
307
00:14:36,843 --> 00:14:38,431
Vamos a intentar salvar su mano.
308
00:14:51,057 --> 00:14:54,258
Es una chica joven con
muchas cosas que hacer.
309
00:14:54,260 --> 00:14:55,760
Bueno, estamos de acuerdo en eso.
310
00:14:55,762 --> 00:14:57,328
Por eso necesita ver a un psiquiatra.
311
00:14:57,797 --> 00:15:00,798
Mnh. Esto...
312
00:15:00,800 --> 00:15:02,733
Esto se siente diferente.
313
00:15:07,472 --> 00:15:09,807
¿Qué, no crees en la
inteligencia emocional?
314
00:15:09,809 --> 00:15:12,376
Si tengo que elegir entre la
batería de pruebas que hemos hecho
315
00:15:12,378 --> 00:15:15,880
y tu instinto, es una elección fácil.
316
00:15:15,882 --> 00:15:18,983
No. No te relacionas con ella,
317
00:15:18,985 --> 00:15:22,019
y si no te relacionas con
ella, no puedes entenderla.
318
00:15:24,323 --> 00:15:25,856
Probablemente tengas razón.
319
00:15:27,666 --> 00:15:29,333
Crees que te identificas.
320
00:15:30,735 --> 00:15:32,169
Bueno, ¿tienes un hijo?
321
00:15:35,066 --> 00:15:37,601
Mi opinión sobre Riley es médica.
322
00:15:39,783 --> 00:15:43,353
¿Por qué no nos has dicho a nadie
que tienes un hijo?
323
00:15:43,378 --> 00:15:45,778
Es una gran parte de tu vida
la que has estado escondiendo.
324
00:15:45,803 --> 00:15:47,570
No siento la necesidad
de compartirlo todo
325
00:15:47,614 --> 00:15:50,248
sobre mi vida personal con
la gente con la que trabajo.
326
00:15:50,250 --> 00:15:51,849
Oh, esa es tu forma pasivo-agresiva
327
00:15:51,851 --> 00:15:53,284
de decir que comparto demasiado?
328
00:15:53,286 --> 00:15:54,418
Si.
329
00:15:54,420 --> 00:15:57,154
Tu opinión sobre Riley
está claramente sesgada
330
00:15:57,156 --> 00:15:59,657
porque la estás mirando a
través de una lente paterna.
331
00:15:59,659 --> 00:16:01,125
He estado en su lugar.
332
00:16:01,127 --> 00:16:03,527
Estoy mejor equipada para
evaluar su situación.
333
00:16:03,529 --> 00:16:05,830
Eres la imagen de los chicos desviados.
334
00:16:05,832 --> 00:16:07,131
Estás demasiado involucrada
emocionalmente
335
00:16:07,133 --> 00:16:09,100
y están exagerando porque
tuviste una madre de mierda
336
00:16:09,102 --> 00:16:10,501
que no se preocupaba por ti.
337
00:16:10,503 --> 00:16:12,288
¿Y por qué sé todo eso?
338
00:16:12,905 --> 00:16:14,572
Porque compartes demasiado.
339
00:16:18,977 --> 00:16:20,671
El escáner está limpio.
340
00:16:24,417 --> 00:16:26,450
¿Es hora de enviarla a casa?
341
00:16:28,693 --> 00:16:29,931
Pinza.
342
00:16:32,571 --> 00:16:35,559
Eso no es bueno.
343
00:16:35,561 --> 00:16:38,296
El músculo está débil. La pinza
se deslizó a través de la fascia.
344
00:16:38,298 --> 00:16:39,941
Murphy, tira de la piel hacia atrás.
345
00:16:41,484 --> 00:16:43,534
Huele a huevos podridos.
346
00:16:44,195 --> 00:16:45,836
Sólo hay daño en el tejido.
347
00:16:45,838 --> 00:16:47,104
Si desbridemos su mano con cuidado,
348
00:16:47,106 --> 00:16:49,340
podemos preservar algo
de movilidad y destreza.
349
00:16:49,342 --> 00:16:51,842
Va a necesitar un seguimiento
postoperatorio esta noche.
350
00:16:52,203 --> 00:16:54,011
Tijeras.
351
00:17:18,537 --> 00:17:21,339
Tenemos que hablar.
352
00:17:21,341 --> 00:17:23,407
¿Puede esperar? Llego tarde a una sesión
de codificación de toda la noche.
353
00:17:23,409 --> 00:17:26,510
Colgaste mal el papel higiénico.
354
00:17:26,512 --> 00:17:28,212
Bien. ¿Lo volteaste?
355
00:17:29,361 --> 00:17:30,861
Genial, hemos terminado.
356
00:17:32,718 --> 00:17:36,053
Dejaste el control remoto
de la TV en el sofá.
357
00:17:36,055 --> 00:17:37,488
Shaun, llego tarde.
358
00:17:37,490 --> 00:17:41,392
Tienes que ponerlo en la
bandeja de la mesa de café.
359
00:17:41,394 --> 00:17:43,127
Ahí es donde debe estar.
360
00:17:43,129 --> 00:17:46,130
Si no tiene un lugar fijo,
361
00:17:46,132 --> 00:17:49,900
entonces estará en muchos
lugares y luego se perderá.
362
00:17:49,902 --> 00:17:52,770
Y si no puedo encontrarlo, no
puedo ver el Canal del Tiempo...
363
00:17:52,772 --> 00:17:55,039
¡Basta de hablar del
maldito control remoto!
364
00:17:55,041 --> 00:17:57,908
Todo en este lugar tiene
que ser a tu manera.
365
00:17:57,910 --> 00:18:00,444
Tenemos que asegurarnos de usar
dos cápsulas en la lavadora,
366
00:18:00,446 --> 00:18:02,179
tenemos que mantener las tazas
a la izquierda del plato,
367
00:18:02,181 --> 00:18:04,849
tenemos que mantener el aire
acondicionado en exactamente 74,
368
00:18:04,851 --> 00:18:06,684
y tenemos que usar un muy específico,
369
00:18:06,686 --> 00:18:08,319
muy difícil de encontrar,
papel higiénico.
370
00:18:08,321 --> 00:18:09,820
Y estoy tratando de ser complaciente,
371
00:18:09,822 --> 00:18:12,056
pero no me estás dando ningún respiro.
372
00:18:15,895 --> 00:18:17,526
Oh, Dios.
373
00:18:17,528 --> 00:18:19,373
Shaun.
374
00:18:19,375 --> 00:18:22,633
Shaun, lo siento. ¿Estás bien?
375
00:18:32,745 --> 00:18:34,945
Tienes una ruptura en Aquiles.
376
00:18:34,947 --> 00:18:36,647
Me temo que tus días de fin de
semana de guerrero han terminado...
377
00:18:36,649 --> 00:18:38,082
¡Ayuda! ¿Pueden ayudarnos?
378
00:18:38,084 --> 00:18:39,477
Justo ahí.
379
00:18:40,019 --> 00:18:41,152
¿Qué ha pasado?
380
00:18:41,154 --> 00:18:43,854
No podía dormir, le subió la fiebre.
381
00:18:43,856 --> 00:18:44,955
Sólo está empeorando.
382
00:18:44,957 --> 00:18:46,957
No puedo respirar.
383
00:18:46,959 --> 00:18:49,260
Respira hondo, adentro, afuera.
384
00:18:49,262 --> 00:18:51,128
104.6.
385
00:18:51,130 --> 00:18:53,097
Necesito acetaminofeno intravenoso y
mantas de refrigeración lo antes posible.
386
00:18:53,099 --> 00:18:55,132
Está taquipneica con una
saturación de oxígeno de 87.
387
00:18:55,134 --> 00:18:56,734
¿Esto es?... es algo nuevo o...
388
00:18:56,736 --> 00:18:58,135
Quiero decir, ¿se hizo esto a sí misma?
389
00:18:58,137 --> 00:18:59,203
Tiene una infección.
390
00:18:59,205 --> 00:19:00,571
Creo que ha desarrollado neumonía.
391
00:19:00,573 --> 00:19:02,173
Debido a una condición subyacente.
392
00:19:02,175 --> 00:19:03,274
¿Qué condición subyacente?
393
00:19:03,276 --> 00:19:05,693
No tengo ni idea. Mensajes a Park y Lim.
394
00:19:09,058 --> 00:19:10,826
No hay signos de EP o neumonía.
395
00:19:10,828 --> 00:19:13,061
La CFTR fue negativa
para fibrosis quística.
396
00:19:13,063 --> 00:19:16,298
Creo que se nos pasó algo
por alto en su tomografía.
397
00:19:17,367 --> 00:19:20,736
Ahí... esa ligera sombra en el bronquio.
398
00:19:20,738 --> 00:19:22,504
Un tumor carcinoide de crecimiento lento
399
00:19:22,506 --> 00:19:24,540
podría causar inflamación crónica
de las vías respiratorias.
400
00:19:24,542 --> 00:19:26,441
A medida que el tumor crece,
los síntomas empeoran,
401
00:19:26,443 --> 00:19:29,177
que lleva a la obstrucción de las
vías respiratorias y a la infección.
402
00:19:29,179 --> 00:19:31,313
O es sólo una sombra,
403
00:19:31,315 --> 00:19:32,681
una ligera sombra.
404
00:19:32,683 --> 00:19:34,182
Es bastante sutil.
405
00:19:34,184 --> 00:19:36,852
Me gustaría hacer VATS exploratorio.
406
00:19:36,854 --> 00:19:38,887
¿Quieres hacerle agujeros en el pecho
407
00:19:38,889 --> 00:19:40,522
y hurgar en sus pulmones?
408
00:19:40,524 --> 00:19:42,190
El cuerpo de Riley ya está comprometido.
409
00:19:42,192 --> 00:19:43,725
No hay lesiones obvias,
410
00:19:43,727 --> 00:19:45,360
y sus síntomas son
indicadores más probables
411
00:19:45,362 --> 00:19:46,962
de una simple infección sinusal.
412
00:19:46,964 --> 00:19:49,565
El plan más seguro y mejor
es tratar con antibióticos.
413
00:19:49,567 --> 00:19:51,300
Si tiene un tumor en desarrollo,
414
00:19:51,302 --> 00:19:53,769
no podemos enviarla a
casa con medicamentos.
415
00:19:59,175 --> 00:20:02,010
Explica la cirugía a los
padres y a Riley.
416
00:20:02,538 --> 00:20:03,920
De acuerdo.
417
00:20:09,686 --> 00:20:11,186
¡Oye, oye, oye, oye!
418
00:20:11,188 --> 00:20:13,188
No los toques. Son de colección.
419
00:20:13,190 --> 00:20:14,690
Bueno, sólo estoy reubicando tus juguetes
420
00:20:14,692 --> 00:20:16,558
para que sea más fácil
llegar a tu medicación.
421
00:20:16,560 --> 00:20:18,660
Juguetes. ¿Juguetes?
422
00:20:18,662 --> 00:20:20,629
Estos no son juguetes.
423
00:20:20,631 --> 00:20:22,130
Ese es Reggie Jackson.
424
00:20:22,132 --> 00:20:23,699
Bueno, cuando el temporizador se apague,
425
00:20:23,701 --> 00:20:25,667
Roger Johnson puede darle su medicina.
426
00:20:25,669 --> 00:20:27,436
Reggie Jackson.
427
00:20:29,907 --> 00:20:31,840
Oye, adivina qué.
428
00:20:33,443 --> 00:20:35,344
Hora de salir.
429
00:20:35,346 --> 00:20:36,945
De acuerdo. Diviértete.
430
00:20:36,947 --> 00:20:39,013
- Tómate las pastillas.
- Sí.
431
00:20:48,257 --> 00:20:49,858
Creo que he roto a Shaun.
432
00:20:49,860 --> 00:20:51,760
- Hola.
- Tuvimos una gran pelea, enorme,
433
00:20:51,762 --> 00:20:53,528
y yo estaba gritando y él se desmoronó.
434
00:20:53,530 --> 00:20:54,763
Fue horrible.
435
00:20:54,765 --> 00:20:57,232
Y él empuja y empuja y empuja y
empuja. Yo empujé hacia atrás.
436
00:20:57,234 --> 00:20:59,001
Bueno, Shaun no es fácil,
pero ya lo sabías.
437
00:20:59,003 --> 00:21:02,001
Sabía que iba a ser difícil,
pero vivir con él es mucho.
438
00:21:02,003 --> 00:21:02,997
Lo sé.
439
00:21:03,022 --> 00:21:04,239
Quiero decir, hay cosas en
las que nunca he pensado.
440
00:21:04,241 --> 00:21:05,641
Y sé que el tiene idiosincrasia,
441
00:21:05,643 --> 00:21:08,216
pero hay muchos de ellos.
Quiero decir, muchos.
442
00:21:08,218 --> 00:21:09,645
Lo sé. ¿Shaun está bien?
443
00:21:09,647 --> 00:21:10,912
Sí. No. No lo sé.
444
00:21:10,914 --> 00:21:12,380
Está en el trabajo.
445
00:21:12,950 --> 00:21:15,183
Glassy, tú lo conoces,
446
00:21:15,185 --> 00:21:17,510
como que realmente lo conoces.
447
00:21:18,122 --> 00:21:20,088
¿Cómo trato con Shaun?
448
00:21:20,090 --> 00:21:22,924
Bueno, han pasado 12 años,
y aún estoy aprendiendo.
449
00:21:22,926 --> 00:21:24,393
Siempre tiene que tener razón.
450
00:21:24,395 --> 00:21:26,495
Quiero decir, ¿sabes cuántas
llamadas y mensajes de texto
451
00:21:26,497 --> 00:21:29,531
y notas que me ha dejado sobre
cómo estoy haciendo las cosas mal?
452
00:21:29,533 --> 00:21:30,932
Tengo una idea bastante buena, sí.
453
00:21:30,934 --> 00:21:32,901
Sí, bueno, es agotador.
454
00:21:32,903 --> 00:21:34,436
¿Sabes qué? Todos tenemos rarezas.
455
00:21:34,438 --> 00:21:37,973
Todos podemos ser una
molestia de vez en cuando.
456
00:21:37,975 --> 00:21:40,175
Vale, reconozco que Shaun un poco más.
457
00:21:40,177 --> 00:21:42,511
Eso no ayuda.
458
00:21:42,513 --> 00:21:43,845
- Siéntate.
- ¿Qué?
459
00:21:43,847 --> 00:21:45,013
- Siéntate.
- ¿Por qué?
460
00:21:45,015 --> 00:21:47,516
¿Por qué? Porque estás agitada
y me estás molestando.
461
00:21:47,518 --> 00:21:50,501
Y no puedo darte un buen
consejo en ese estado.
462
00:21:51,321 --> 00:21:52,454
Siéntate.
463
00:21:57,160 --> 00:21:58,393
Gracias.
464
00:22:00,863 --> 00:22:02,531
¿Te gusta Shaun?
465
00:22:02,533 --> 00:22:04,132
- Por supuesto.
- ¿Por qué?
466
00:22:06,035 --> 00:22:10,806
Es dulce, amable, honesto, a
veces brutalmente honesto,
467
00:22:10,808 --> 00:22:14,242
nunca hay una agenda con él.
468
00:22:14,244 --> 00:22:16,978
Sólo es Shaun.
469
00:22:16,980 --> 00:22:18,980
¿Y bien?
470
00:22:18,982 --> 00:22:21,282
Así que quiero que cambie...
471
00:22:21,819 --> 00:22:23,218
un poco.
472
00:22:23,220 --> 00:22:26,203
¿Te mudaste aquí esperando que cambiara?
473
00:22:26,590 --> 00:22:28,390
El no quiere que cambies.
474
00:22:28,392 --> 00:22:29,524
Eso ya lo sé.
475
00:22:31,961 --> 00:22:35,864
¿Y si tomé la decisión equivocada?
476
00:22:35,866 --> 00:22:38,924
Luego te mudas y lo haces ahora mismo.
477
00:22:39,503 --> 00:22:41,436
Lo devastará, pero cuanto más esperes,
478
00:22:41,438 --> 00:22:44,139
más...
479
00:22:44,141 --> 00:22:46,675
...peor será para él.
480
00:22:52,315 --> 00:22:54,716
Si Riley tiene un tumor,
481
00:22:54,718 --> 00:22:58,787
tenemos que abrirla para
averiguar a qué nos enfrentamos.
482
00:22:58,789 --> 00:23:00,489
¿Por qué crees que tiene un tumor?
483
00:23:00,491 --> 00:23:03,191
Es consistente con sus síntomas.
484
00:23:03,193 --> 00:23:06,285
¿Los mismos síntomas que
ha tenido durante años?
485
00:23:07,119 --> 00:23:08,563
Sí.
486
00:23:08,565 --> 00:23:11,767
Los mismos síntomas que nos
han dicho son psicológicos,
487
00:23:11,769 --> 00:23:14,703
los mismos síntomas que una
docena de doctores han hecho
488
00:23:14,705 --> 00:23:17,239
cien pruebas y no encontraron nada?
489
00:23:17,241 --> 00:23:20,375
Hay una sombra en su tomografía.
490
00:23:20,377 --> 00:23:22,134
¿Una sombra?
491
00:23:22,913 --> 00:23:24,887
¿Y es una cirugía arriesgada?
492
00:23:26,749 --> 00:23:30,476
Abrirla en un estado debilitado
podría ser peligroso.
493
00:23:32,019 --> 00:23:34,756
Mira, sé que Riley les frustra,
494
00:23:34,758 --> 00:23:36,816
los vuelve locos,
495
00:23:37,795 --> 00:23:39,895
pero también sé que la aman.
496
00:23:41,697 --> 00:23:43,781
Tienen la oportunidad de demostrarle eso.
497
00:23:44,535 --> 00:23:46,868
¿Así que quieres hacer
esto como una declaración?
498
00:23:50,073 --> 00:23:52,414
Queremos que creas en tu hija,
499
00:23:53,977 --> 00:23:56,478
porque eso es lo que hacen los padres.
500
00:24:01,385 --> 00:24:03,092
Cuando era pequeña
501
00:24:03,821 --> 00:24:05,886
y tenía una pesadilla,
502
00:24:07,324 --> 00:24:11,600
solía venir a nuestra habitación
y acurrucarse bajo tu brazo,
503
00:24:11,829 --> 00:24:13,936
como ella me está haciendo a mí.
504
00:24:15,132 --> 00:24:17,356
Le acariciarías la cara
505
00:24:17,835 --> 00:24:21,110
hasta que finalmente
estaba en paz y se dormía.
506
00:24:23,574 --> 00:24:25,739
Está sufriendo mucho,
507
00:24:27,177 --> 00:24:29,559
y no sé cómo hacer que desaparezca.
508
00:24:36,920 --> 00:24:38,460
¿Riley?
509
00:24:38,889 --> 00:24:40,622
Hey, um...
510
00:24:42,291 --> 00:24:43,592
Los médicos,
511
00:24:43,594 --> 00:24:47,469
quieren ver lo que está
pasando en tus pulmones.
512
00:24:49,572 --> 00:24:52,039
Creen que podrías tener un tumor.
513
00:24:55,805 --> 00:24:58,039
Y queremos que operen.
514
00:25:00,443 --> 00:25:02,744
¿Crees que tengo un tumor de verdad?
515
00:25:04,247 --> 00:25:08,350
Da miedo, lo sé, pero...
516
00:25:08,352 --> 00:25:11,987
Sí, lo creemos.
517
00:25:23,500 --> 00:25:25,600
Su tensión está cayendo... 73/51.
518
00:25:25,602 --> 00:25:28,937
El ritmo cardíaco está subiendo a 137.
519
00:25:28,939 --> 00:25:30,240
- Cuelga un bolo de solución
salina intravenosa.
520
00:25:30,265 --> 00:25:31,805
Necesito un electrodo de 12.
521
00:25:35,722 --> 00:25:37,579
La necrosis ha migrado.
522
00:25:37,581 --> 00:25:38,813
Está séptica.
523
00:25:38,815 --> 00:25:40,982
Hay una infiltración
definitiva en el hueso.
524
00:25:40,984 --> 00:25:43,051
Vamos a tener que amputarle el brazo.
525
00:25:55,954 --> 00:25:58,388
Pule el hueso para ayudar a
la cicatrización del muñón.
526
00:25:58,390 --> 00:25:59,790
Raspador.
527
00:26:01,092 --> 00:26:04,296
Los bordes parecen estar limpios.
528
00:26:05,631 --> 00:26:07,331
Todavía hay una pequeña
posibilidad de que los microbios
529
00:26:07,333 --> 00:26:08,565
puede haberse extendido a sus órganos.
530
00:26:08,567 --> 00:26:10,000
Si lo hicieron, entonces
su tasa de mortalidad
531
00:26:10,002 --> 00:26:12,002
aumentó exponencialmente.
532
00:26:13,805 --> 00:26:16,373
¿Y si la ponemos en terapia
de oxígeno hiperbárico ahora?
533
00:26:16,375 --> 00:26:18,876
El oxígeno es tóxico para las bacterias.
534
00:26:18,878 --> 00:26:21,645
Hay muchas cosas que podrían
salir mal ahí dentro.
535
00:26:21,647 --> 00:26:23,313
No podríamos descomprimir
la cámara a tiempo
536
00:26:23,315 --> 00:26:24,817
para ayudarla.
537
00:26:25,985 --> 00:26:29,019
No tendríamos que esperar para ayudarla.
538
00:26:29,021 --> 00:26:31,321
Si alguien entra con ella.
539
00:26:32,390 --> 00:26:33,724
Yo lo haré.
540
00:26:33,726 --> 00:26:36,059
Bien. Prepara la cámara.
541
00:26:40,199 --> 00:26:42,099
El tejido pulmonar parece normal.
542
00:26:42,101 --> 00:26:44,234
Y hay bronquios que parecen sanos.
543
00:26:44,236 --> 00:26:45,969
Nada...
544
00:26:45,971 --> 00:26:47,070
todavía.
545
00:26:50,676 --> 00:26:52,009
Maldición. Se rompió una arteria lobular.
546
00:26:52,011 --> 00:26:55,045
Tensión: 81/49. Oxígeno: 93,
547
00:26:55,047 --> 00:26:57,214
El ritmo cardíaco está subiendo.
Se está hundiendo.
548
00:26:57,216 --> 00:26:59,583
Park, necesito más
succión. No veo nada aquí.
549
00:26:59,585 --> 00:27:01,251
Tenemos que hacer una
toracotomía abierta ahora.
550
00:27:01,253 --> 00:27:03,887
- Browne, rómpele el pecho.
- Bisturí 10 y un separador de costillas.
551
00:27:09,427 --> 00:27:14,898
Sólo hay 7,18 metros cúbicos ahí dentro.
552
00:27:14,900 --> 00:27:17,034
¿Cómo se siente?
553
00:27:17,036 --> 00:27:18,769
Está bien.
554
00:27:18,771 --> 00:27:21,138
Pensé que podría parecer claustrofóbico.
555
00:27:21,140 --> 00:27:23,417
Para alguien neurotípico.
556
00:27:24,203 --> 00:27:25,936
Lo es.
557
00:27:30,749 --> 00:27:31,982
Lo tengo.
558
00:27:31,984 --> 00:27:34,084
Todavía está sangrando.
559
00:27:34,086 --> 00:27:35,986
El volumen del derrame tocó fondo.
560
00:27:35,988 --> 00:27:38,088
Infusión rápida de 4
litros de sangre entera.
561
00:27:38,090 --> 00:27:39,923
Prepárate para empezar
el masaje cardíaco.
562
00:27:39,925 --> 00:27:43,020
Espera. Creo que tengo un
ancla en la pared arterial.
563
00:27:43,662 --> 00:27:46,096
El volumen del derrame está subiendo,
564
00:27:46,098 --> 00:27:49,833
Presión arterial en aumento, 90/60.
565
00:27:49,835 --> 00:27:51,602
El pulso es de 90 y regular.
566
00:27:51,604 --> 00:27:54,204
Está estable por ahora.
567
00:27:59,410 --> 00:28:01,044
Esto fue un error.
568
00:28:01,046 --> 00:28:03,447
Tenemos que cerrarla lo antes posible.
569
00:28:07,819 --> 00:28:10,589
No tiene ningún sentido.
570
00:28:10,990 --> 00:28:13,957
Su pared arterial no
debería ser tan frágil.
571
00:28:13,959 --> 00:28:16,193
Algo más ha hecho que se adelgace.
572
00:28:18,329 --> 00:28:21,131
¿Qué más está pasando aquí?
573
00:28:21,133 --> 00:28:22,900
Browne, necesito más luz.
574
00:28:26,839 --> 00:28:29,066
Sí. ¿Ves eso?
575
00:28:30,142 --> 00:28:33,076
Un granuloma localizado en
el lóbulo inferior derecho.
576
00:28:33,078 --> 00:28:34,111
¿Crees que es cáncer?
577
00:28:34,113 --> 00:28:35,779
No estoy seguro, pero hay algo ahí.
578
00:28:35,781 --> 00:28:37,714
Park, retraiga el pulmón.
579
00:28:51,096 --> 00:28:52,896
Es un LEGO.
580
00:28:52,898 --> 00:28:54,932
Riley debe haberla inhalado hace años.
581
00:28:54,934 --> 00:28:56,099
Se asentó en tu pulmón
582
00:28:56,101 --> 00:28:58,936
y se encapsuló en tejido inflamatorio.
583
00:28:58,938 --> 00:29:01,638
La respuesta inmune de
tu cuerpo la atacó,
584
00:29:01,640 --> 00:29:04,708
enfermándote progresivamente más
con el paso de los años.
585
00:29:04,710 --> 00:29:07,277
Es pequeño, delgado y
está hecho de plástico.
586
00:29:07,279 --> 00:29:09,546
No había forma de verlo en
ninguna de las imágenes.
587
00:29:09,548 --> 00:29:11,715
Esto es tan asqueroso.
588
00:29:12,951 --> 00:29:14,718
Voy a convertirlo en un collar.
589
00:29:16,989 --> 00:29:19,056
Buena suerte. Disculpen.
590
00:29:24,996 --> 00:29:27,698
Sentimos no haber creído en ti.
591
00:29:31,135 --> 00:29:34,406
Sentimos haberte hecho
pasar por todo esto.
592
00:29:37,775 --> 00:29:39,509
Sentimos habernos divorciado.
593
00:29:39,511 --> 00:29:41,278
Vaya.
594
00:29:41,280 --> 00:29:43,714
Ustedes están mucho mejor separados.
595
00:29:43,716 --> 00:29:46,717
Siempre pensamos que estabas
molesta porque nos separamos.
596
00:29:46,719 --> 00:29:50,487
Estaba molesta porque
peleaban todo el tiempo.
597
00:29:50,489 --> 00:29:52,022
Todavía lo hacen.
598
00:29:52,024 --> 00:29:53,423
Me asustaba mucho.
599
00:29:55,226 --> 00:29:57,494
Así que me escondía en
mi tienda de princesa,
600
00:29:57,496 --> 00:30:00,964
me mordía las uñas, roía creyones...
601
00:30:02,800 --> 00:30:05,802
...masticaba LEGOs.
602
00:30:05,804 --> 00:30:07,789
Metimos la pata,
603
00:30:08,774 --> 00:30:12,209
y prometemos que podemos hacerlo mejor.
604
00:30:24,957 --> 00:30:27,157
No estoy diciendo que "Ordinary People"
605
00:30:27,159 --> 00:30:29,259
no es una buena película. Yo...
606
00:30:29,261 --> 00:30:30,360
Es una buena... Es una gran película.
607
00:30:30,362 --> 00:30:32,029
Es una gran película.
608
00:30:32,031 --> 00:30:33,730
Vale, pero lo que digo
es que "Toro Salvaje"
609
00:30:33,732 --> 00:30:36,099
es una experiencia
cinematográfica superior.
610
00:30:36,101 --> 00:30:38,902
Es crudo. Es como romántico.
611
00:30:38,904 --> 00:30:40,670
- ¿Es romántico?
- ¡Sí!
612
00:30:40,672 --> 00:30:42,072
Te golpea de principio a fin.
613
00:30:42,074 --> 00:30:43,707
Exacto. Exacto.
614
00:30:43,709 --> 00:30:46,276
Es como si la adrenalina
palpitara por tus venas.
615
00:30:46,278 --> 00:30:50,013
Me deja sin aliento cada vez que lo veo.
616
00:30:50,015 --> 00:30:51,481
¡Oh!
617
00:30:55,287 --> 00:30:59,423
¿Quieres... quieres ir a dar un paseo?
618
00:30:59,425 --> 00:31:01,591
Bueno, hace un poco de frío afuera.
619
00:31:04,630 --> 00:31:06,430
- Te voy a besar.
- ¿Sí?
620
00:31:06,432 --> 00:31:07,998
- Uh-huh.
- Está bien.
621
00:31:09,634 --> 00:31:11,068
Mm.
622
00:31:14,305 --> 00:31:16,606
- ¿Quizás subamos arriba?
- De acuerdo.
623
00:31:16,608 --> 00:31:17,874
- ¿Si?
- Si.
624
00:31:17,876 --> 00:31:20,310
- ¿Por aquí?
- Sí.
625
00:31:20,312 --> 00:31:22,112
Si.
626
00:31:22,114 --> 00:31:24,481
Whoa.
627
00:31:24,483 --> 00:31:26,716
- ¿Puedo ayudar?
- No. Gracias.
628
00:31:26,718 --> 00:31:28,585
Llegaré. Estoy bien, estoy bien.
629
00:31:28,587 --> 00:31:29,920
Estoy bien. Ay.
630
00:31:51,094 --> 00:31:52,895
¿Mi mano está bien?
631
00:31:54,879 --> 00:31:59,082
Su biopsia dio positivo
para fascitis necrosante.
632
00:31:59,780 --> 00:32:02,119
Tuvimos que hacer múltiples cirugías
633
00:32:02,121 --> 00:32:05,388
para remover el músculo
y el hueso infectado.
634
00:32:05,390 --> 00:32:06,623
¿Hueso?
635
00:32:08,526 --> 00:32:10,360
Lo siento mucho, Jas.
636
00:32:10,362 --> 00:32:12,162
Tuvimos que amputarte el brazo.
637
00:32:13,397 --> 00:32:14,931
No.
638
00:32:14,933 --> 00:32:17,067
No, mi... mi brazo todavía me duele.
639
00:32:17,069 --> 00:32:19,880
Puedo... puedo sentirlo. Sigue ahí.
640
00:32:22,573 --> 00:32:25,842
Lo que estás experimentando
es "dolor fantasma".
641
00:32:25,844 --> 00:32:27,878
Tu brazo ya no está.
642
00:32:40,544 --> 00:32:42,811
Él te lo dijo.
643
00:32:46,164 --> 00:32:47,864
Mi brazo.
644
00:32:50,174 --> 00:32:52,976
Mi brazo se ha ido.
645
00:32:56,240 --> 00:32:58,175
Se ha ido y...
646
00:32:58,177 --> 00:33:00,710
y es... es tu culpa.
647
00:33:12,424 --> 00:33:14,124
Fuera de aquí.
648
00:33:17,228 --> 00:33:19,229
Lárgate de aquí.
649
00:33:20,693 --> 00:33:22,317
No puedo. No puedo.
650
00:33:23,000 --> 00:33:24,833
Ninguna de nosotras puede.
651
00:33:49,183 --> 00:33:50,917
Tú lo descifraste.
652
00:33:50,919 --> 00:33:52,118
Bien hecho.
653
00:33:52,120 --> 00:33:54,020
Gracias por su ayuda.
654
00:33:54,022 --> 00:33:57,691
¿Finalmente un creyente en el poder
de la inteligencia emocional?
655
00:33:57,693 --> 00:33:59,259
Consiguió que sus padres
estuvieran de acuerdo,
656
00:33:59,261 --> 00:34:01,294
incluso si es sólo por un ratito.
657
00:34:01,296 --> 00:34:02,863
Le creen a su hija,
658
00:34:02,865 --> 00:34:05,198
y están trabajando en sus
relaciones familiares.
659
00:34:05,200 --> 00:34:06,967
Son pasos bastante grandes.
660
00:34:06,969 --> 00:34:08,835
Fue un buen momento.
661
00:34:08,837 --> 00:34:11,071
Pero si piensas que los
cambiaste, que serán
662
00:34:11,073 --> 00:34:14,274
gente diferente mañana que ayer,
663
00:34:14,661 --> 00:34:16,288
entonces te estás engañando a ti mismo.
664
00:34:19,647 --> 00:34:22,048
Ahora mismo, mi inteligencia
emocional me está diciendo
665
00:34:22,050 --> 00:34:23,717
que ni siquiera tú crees eso.
666
00:34:38,367 --> 00:34:40,729
La cocina está limpia,
667
00:34:41,503 --> 00:34:43,136
las sobras están en la nevera.
668
00:34:44,906 --> 00:34:46,401
¿Cómo estás?
669
00:34:47,635 --> 00:34:49,135
Bien.
670
00:34:49,160 --> 00:34:51,531
Sólo me mareé un poco.
671
00:34:52,314 --> 00:34:55,382
El equilibrio no ha
vuelto a la normalidad.
672
00:34:56,484 --> 00:34:58,351
Bueno, ahora que te
sientes un poco mejor,
673
00:34:58,353 --> 00:35:00,086
¿quieres ver "Raging Bull"?
674
00:35:01,923 --> 00:35:03,456
No.
675
00:35:03,458 --> 00:35:05,670
De acuerdo. En otro momento.
676
00:35:06,380 --> 00:35:07,925
No.
677
00:35:09,097 --> 00:35:10,764
No puedo hacer esto.
678
00:35:10,766 --> 00:35:12,799
Podemos tomárnoslo con calma.
679
00:35:12,801 --> 00:35:16,436
Estoy feliz de estar aquí contigo, así.
680
00:35:16,438 --> 00:35:19,573
No. No puedo... no puedo estar aquí así.
681
00:35:22,843 --> 00:35:24,844
Yo... yo... yo... no quiero jod...
682
00:35:26,147 --> 00:35:29,616
Yo sólo... no quiero...
683
00:35:31,919 --> 00:35:35,455
Lo siento. Yo sólo...
Necesito que te vayas, por favor.
684
00:36:30,579 --> 00:36:34,781
Jas practicaba violín todos los
días desde que tenía 5 años.
685
00:36:37,485 --> 00:36:40,453
Ella puso toda su fe en mí
para hacer lo correcto, y...
686
00:36:42,456 --> 00:36:44,324
Creí que sí. Yo...
687
00:36:47,935 --> 00:36:49,936
A Shaun no le importaba.
688
00:36:49,961 --> 00:36:53,329
No vio sus sueños. Sólo vio sus síntomas.
689
00:36:56,630 --> 00:36:59,200
A veces esa será la elección equivocada.
690
00:37:07,581 --> 00:37:11,584
En mi segundo año en el programa,
estaba esta residente.
691
00:37:13,287 --> 00:37:15,255
Ella era un poco rara.
692
00:37:15,257 --> 00:37:17,057
Llevaba camisetas de cómic,
693
00:37:17,059 --> 00:37:20,263
siempre comía exactamente
el mismo almuerzo.
694
00:37:21,530 --> 00:37:23,224
Pero era inteligente.
695
00:37:24,700 --> 00:37:27,300
Conseguía operaciones y la
sacaba del parque.
696
00:37:27,302 --> 00:37:29,314
Una y otra vez.
697
00:37:30,172 --> 00:37:32,172
No la soportaba.
698
00:37:35,009 --> 00:37:40,116
Y un día me di cuenta que yo
estaba compitiendo con ella,
699
00:37:40,916 --> 00:37:43,662
pero ella no estaba compitiendo conmigo.
700
00:37:45,687 --> 00:37:48,788
Se pasaba el tiempo observando,
haciendo preguntas,
701
00:37:48,790 --> 00:37:52,859
preparándose para ser una gran cirujana.
702
00:37:59,100 --> 00:38:00,567
¿Lo es?
703
00:38:03,938 --> 00:38:07,440
La Dra. Lim es una de las mejores
cirujanas de trauma del país.
704
00:38:35,703 --> 00:38:37,737
- Dr. Meléndez.
- Dr. Browne.
705
00:38:38,906 --> 00:38:40,593
Dr. Lim.
706
00:38:41,176 --> 00:38:43,042
Buena salvada hoy.
707
00:38:43,044 --> 00:38:45,745
Sí, buen trabajo, Dr. Browne.
708
00:38:45,747 --> 00:38:47,313
Gracias.
709
00:38:58,392 --> 00:38:59,859
Buenas noches.
710
00:39:05,567 --> 00:39:08,234
Sabes que mostró mal juicio.
711
00:39:08,236 --> 00:39:10,436
Si tienes algo que decir, dilo.
712
00:39:13,274 --> 00:39:14,974
¿Quieres tomar una cerveza?
713
00:39:17,545 --> 00:39:19,212
Sí.
714
00:39:24,552 --> 00:39:25,819
Hey.
715
00:39:28,189 --> 00:39:30,023
¿Te encuentras bien?
716
00:39:33,627 --> 00:39:34,861
Sí.
717
00:39:37,164 --> 00:39:41,421
Siento mucho mi arrebato de ayer.
718
00:39:42,437 --> 00:39:44,370
Ahora estoy bien.
719
00:39:47,308 --> 00:39:50,330
No lo estoy, Shaun.
720
00:39:50,946 --> 00:39:53,980
Regresar a California y
empezar un nuevo trabajo
721
00:39:53,982 --> 00:39:55,915
y mudarme contigo...
722
00:39:55,917 --> 00:39:58,418
ha sido tan estresante,
723
00:39:58,420 --> 00:40:01,521
más difícil de lo que esperaba.
724
00:40:05,926 --> 00:40:08,264
Te vas a mudar.
725
00:40:08,830 --> 00:40:11,097
No, no me voy a mudar.
726
00:40:11,099 --> 00:40:14,300
Todavía estamos descubriendo
las peculiaridades del otro.
727
00:40:14,302 --> 00:40:15,969
Oh, sí.
728
00:40:15,971 --> 00:40:18,538
Es muy difícil vivir contigo.
729
00:40:20,575 --> 00:40:24,878
Sé que olvido cosas, mucho.
730
00:40:24,880 --> 00:40:29,883
Y a veces estallo y grito.
731
00:40:29,885 --> 00:40:32,247
Prometo trabajar en eso.
732
00:40:33,521 --> 00:40:35,788
Y no necesito que cambies,
733
00:40:35,790 --> 00:40:38,378
pero necesito saber que tú sepas
734
00:40:38,986 --> 00:40:40,619
que eres muy molesto.
735
00:40:42,696 --> 00:40:47,200
Necesito saber que intentarás
llegar a un acuerdo.
736
00:40:55,009 --> 00:41:00,647
No creo que pueda usar papel
higiénico de una sola capa.
737
00:41:00,649 --> 00:41:02,815
Oh, no, tenías razón sobre las dos capas.
738
00:41:02,817 --> 00:41:05,363
Vale la pena el $1.50 extra.
739
00:41:05,887 --> 00:41:11,491
Pero tal vez las tazas puedan
ir a la derecha de los platos.
740
00:41:12,993 --> 00:41:14,560
A veces.
741
00:41:18,399 --> 00:41:20,266
Bueno, todo está desempacado.
742
00:41:20,268 --> 00:41:24,470
Oficialmente nos mudamos juntos.
743
00:41:27,108 --> 00:41:30,176
Voy a llevar esto al reciclaje.
744
00:41:30,178 --> 00:41:33,112
Y sé que probablemente no
puse todo en su sitio,
745
00:41:33,114 --> 00:41:36,382
pero tal vez podamos reordenarlo juntos.
746
00:41:38,118 --> 00:41:41,788
Me gusta mucho esa idea.
747
00:42:15,223 --> 00:42:18,091
Me gusta mucho esa idea.