1
00:01:39,808 --> 00:01:42,391
(SHIP'S HORN)
2
00:01:54,364 --> 00:01:56,606
Still feel like you're on a ship?
3
00:01:57,326 --> 00:01:59,158
A little.
4
00:02:00,287 --> 00:02:02,449
I'll drop this film off,
then we can go back to my flat
5
00:02:02,623 --> 00:02:06,537
and you can have a rest before dinner.
Tonight I'm gonna show you London.
6
00:02:10,797 --> 00:02:13,005
Pat, if you're worried about
staying in my flat,
7
00:02:13,175 --> 00:02:16,213
we can book you into a hotel
until we get married.
8
00:02:16,386 --> 00:02:18,503
Oh, no, it's not that.
9
00:02:20,974 --> 00:02:24,718
- It's Stephen's mother.
- Mrs Trefoile?
10
00:02:24,895 --> 00:02:28,104
I've been meaning to tell you something
since we left New York.
11
00:02:28,273 --> 00:02:32,563
Just before we sailed I received a letter
from her asking if I was coming to England.
12
00:02:32,778 --> 00:02:33,894
And?
13
00:02:34,071 --> 00:02:37,314
Well, I wrote her back saying I was.
14
00:02:37,491 --> 00:02:41,610
- On a holiday. I didn't mention you.
- That's nice.
15
00:02:41,787 --> 00:02:45,121
Well, I didn't see any
point in upsetting her.
16
00:02:54,424 --> 00:02:58,509
All right. You wrote back, and...?
17
00:02:59,554 --> 00:03:03,218
- Now, don't shout.
- I'm not shouting.
18
00:03:05,560 --> 00:03:07,893
I told her I'd go see her.
19
00:03:08,063 --> 00:03:11,147
I want to go before we get settled.
20
00:03:11,316 --> 00:03:15,060
Alan, I want to start a
completely new life with you.
21
00:03:15,237 --> 00:03:19,072
I don't want any part
of that other life hanging over us.
22
00:03:20,200 --> 00:03:23,614
And it will if I don't see
Stephen's mother now.
23
00:03:23,787 --> 00:03:28,703
- Now?!
- Ah-ah. You're shouting.
24
00:03:29,084 --> 00:03:34,330
Come on, out of the car.
You're going to meet my producer, Oscar.
25
00:03:35,257 --> 00:03:38,091
Alan, you're not listening to me.
26
00:03:38,301 --> 00:03:41,089
I'm not listening,
because you're talking nonsense.
27
00:03:41,263 --> 00:03:45,724
- It's not nonsense.
- Would you mind taking my briefcase?
28
00:03:47,269 --> 00:03:48,760
Alan.
29
00:03:49,688 --> 00:03:52,271
Alan, I was engaged to her son.
30
00:03:52,441 --> 00:03:55,229
And after the awful way he died,
I think it's only fair that I...
31
00:03:55,360 --> 00:03:58,728
It's only fair to you
to forget all about him.
32
00:03:59,656 --> 00:04:03,991
I don't think I can forget all about him.
At least not until I see his mother.
33
00:04:04,161 --> 00:04:05,823
- Alan, hello!
- Hi!
34
00:04:06,037 --> 00:04:09,030
Great to see you back.
Let me help you with - oh!
35
00:04:09,332 --> 00:04:11,119
Hello, you must be Patricia.
36
00:04:11,293 --> 00:04:12,409
- Hello.
- How do you do?
37
00:04:12,586 --> 00:04:15,545
- You haven't lost your eye, old boy.
- Come on, love.
38
00:04:15,714 --> 00:04:19,207
Alan, I told you...
39
00:04:20,135 --> 00:04:24,129
- Darling, please.
- I'll just take the stuff up.
40
00:04:25,307 --> 00:04:27,219
What are you trying to do?
41
00:04:27,476 --> 00:04:29,809
I told you I'm going to
visit Mrs Trefoile.
42
00:04:30,020 --> 00:04:31,660
Now if you'll give me
the keys to the car,
43
00:04:31,688 --> 00:04:35,307
I'll visit her for an hour
and be back this evening.
44
00:04:35,484 --> 00:04:37,897
But it's too far.
You'll have to stay overnight.
45
00:04:38,069 --> 00:04:42,063
All right, I won't even stay with her.
I'll get a room in a pub or something.
46
00:04:42,240 --> 00:04:44,527
I'll be back tomorrow noon, then.
47
00:04:44,701 --> 00:04:46,863
And if I order you not to?
48
00:04:50,081 --> 00:04:53,950
Are you going to give me the
keys to the car, or do I take a bus?
49
00:04:58,381 --> 00:05:02,625
- You can drive?
- As well as you can.
50
00:05:02,928 --> 00:05:05,170
(BRAKES SCREECHING)
51
00:05:06,264 --> 00:05:10,725
It is not automatic. Use the clutch!
52
00:05:15,816 --> 00:05:19,309
(UPBEAT MUSIC ON CAR RADIO)
53
00:06:09,327 --> 00:06:10,738
(MUSIC STOPS)
54
00:07:09,387 --> 00:07:11,003
PAT:
Oh!
55
00:07:12,098 --> 00:07:15,933
- I'm Patricia Carroll.
- Come in.
56
00:07:21,232 --> 00:07:23,189
(TYPING)
57
00:07:32,953 --> 00:07:36,071
ANNA:
Miss Carroll's here, Mrs Trefoile.
58
00:07:49,678 --> 00:07:51,089
Mrs Trefoile?
59
00:07:59,980 --> 00:08:05,692
My dear Miss Carroll.
What a pleasure to welcome you.
60
00:08:13,284 --> 00:08:15,776
- Thank you.
- Had you any trouble getting here?
61
00:08:15,954 --> 00:08:17,536
Not really.
People were very kind.
62
00:08:17,706 --> 00:08:20,574
I trust your companion and your
servant have been accommodated?
63
00:08:20,750 --> 00:08:22,491
- My...?
- Anna, see to it.
64
00:08:22,669 --> 00:08:25,002
Really, Mrs Trefoile, I'm quite alone.
65
00:08:25,171 --> 00:08:27,788
Alone? My dear, how dangerous.
66
00:08:28,008 --> 00:08:31,797
And foolish. Tea, Anna.
67
00:08:31,928 --> 00:08:35,217
It was very kind of you
to come and pay this visit to me.
68
00:08:35,348 --> 00:08:39,092
Yes, I am pleased
with Stephen's choice.
69
00:08:40,311 --> 00:08:46,399
I see that you are obviously the type of
young woman he would properly choose.
70
00:08:46,609 --> 00:08:51,570
We have so much to
discuss, my dear. So much.
71
00:08:52,741 --> 00:08:54,949
My poor Stephen.
72
00:08:56,494 --> 00:08:57,610
I...
73
00:09:02,417 --> 00:09:06,707
I can only rejoice
that he died unblemished.
74
00:09:06,880 --> 00:09:09,088
A virgin soul.
75
00:09:09,299 --> 00:09:13,543
So much more beloved
by the Almighty.
76
00:09:15,764 --> 00:09:16,764
Yes.
77
00:09:18,224 --> 00:09:20,716
I have prayed for him.
78
00:09:20,935 --> 00:09:23,848
And I know you have done so too.
79
00:09:24,272 --> 00:09:30,314
And I have no doubt that he was at once
transported to glory at his passing.
80
00:09:30,779 --> 00:09:34,989
Being the unstained soul that he was.
81
00:09:35,950 --> 00:09:38,738
We shall go to
church together tomorrow
82
00:09:38,953 --> 00:09:40,569
and offer up a token prayer.
83
00:09:40,705 --> 00:09:43,789
- I'm afraid I...
- Milk?
84
00:09:43,958 --> 00:09:44,958
Please.
85
00:09:45,168 --> 00:09:49,959
We will not pray at the regular service, however.
I do not approve of the new rector.
86
00:09:50,173 --> 00:09:52,711
- Oh.
- Tell me about yourself, my dear.
87
00:09:53,259 --> 00:09:57,879
Young, good family. Travelling all
the way across the Atlantic
88
00:09:58,098 --> 00:10:02,468
without a companion.
Did you not find it lonesome?
89
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
No.
90
00:10:06,689 --> 00:10:10,273
- No, I was all right.
- Do you attend church regularly?
91
00:10:10,401 --> 00:10:12,734
Well, not too regularly.
92
00:10:15,865 --> 00:10:18,278
Not as often as I'd like.
93
00:10:18,451 --> 00:10:21,114
Not as often as you'd like?
What a strange thing to say.
94
00:10:21,412 --> 00:10:24,450
If you like going to church,
why do you not attend regularly?
95
00:10:24,666 --> 00:10:27,909
Well, I mean...
often, there isn't time.
96
00:10:28,336 --> 00:10:33,673
Not time for prayer? Not time to
sing the praises of the Lord?
97
00:10:33,925 --> 00:10:38,590
One's duty to the Lord must
take precedence, must it not?
98
00:10:38,763 --> 00:10:43,224
Patricia, I'm surprised at you.
99
00:10:44,310 --> 00:10:48,930
But you must want to rest
after your tiring journey.
100
00:10:49,190 --> 00:10:54,402
Anna! Come with me, my dear.
I will conduct you to your room. Anna?
101
00:10:54,612 --> 00:10:58,856
- ANNA: Yes, Mrs Trefoile.
- The tea dishes to be washed at once.
102
00:10:59,075 --> 00:11:02,113
- Miss Carroll will be staying for dinner.
- Yes, Mrs Trefoile.
103
00:11:02,495 --> 00:11:06,705
- We shall be eating at the usual time.
- Yes, Mrs Trefoile.
104
00:11:11,421 --> 00:11:13,788
- I wasn't planning to...
- Come along, my dear.
105
00:11:13,923 --> 00:11:16,916
I must confess myself disappointed
in your church attendance.
106
00:11:17,093 --> 00:11:20,382
My late husband.
He was a truly religious man.
107
00:11:20,555 --> 00:11:22,842
More so than some
who wear the cloth.
108
00:11:23,099 --> 00:11:25,967
- When did he...?
- He died the year Stephen was born.
109
00:11:26,144 --> 00:11:27,806
- Harry.
- Yes, ma'am?
110
00:11:27,979 --> 00:11:31,814
- Put Miss Carroll's car away in the shed.
- Yes, ma'am.
111
00:11:43,912 --> 00:11:46,450
This was his room.
112
00:11:46,998 --> 00:11:47,998
His?
113
00:11:51,377 --> 00:11:52,377
Stephen's.
114
00:11:53,838 --> 00:11:56,876
And this is your room, my dear.
115
00:11:59,135 --> 00:12:01,297
I trust you will be comfortable,
my dear.
116
00:12:01,512 --> 00:12:06,974
I keep a modest establishment.
One must be careful with one's money these days.
117
00:12:07,143 --> 00:12:10,136
But, if there's anything you desire...
118
00:12:18,613 --> 00:12:22,448
My poor Stephen's love.
119
00:12:22,992 --> 00:12:26,611
- Mrs Trefoile...
- Rest now. Rest.
120
00:12:27,622 --> 00:12:29,534
We will talk at dinner.
121
00:12:33,336 --> 00:12:37,706
All right, Alan, I know.
Don't shout.
122
00:12:38,174 --> 00:12:40,541
I brought it on myself.
123
00:12:59,404 --> 00:13:00,611
MRS TREFOILE:
Stephen.
124
00:13:01,656 --> 00:13:03,272
Stephen.
125
00:13:03,449 --> 00:13:07,238
She's here, in this house, my darling.
126
00:13:07,453 --> 00:13:10,241
But, of course, you know.
127
00:13:10,415 --> 00:13:13,499
You know.
128
00:13:13,668 --> 00:13:15,034
(KNOCKING)
129
00:13:15,211 --> 00:13:16,702
PAT:
Mrs Trefoile?
130
00:13:19,507 --> 00:13:20,998
One moment.
131
00:13:25,847 --> 00:13:27,679
Come in.
132
00:13:33,396 --> 00:13:38,562
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all. I was, erm...
133
00:13:39,610 --> 00:13:41,897
Something you require?
134
00:13:42,071 --> 00:13:47,317
- Yes, I wondered if you might have a mirror.
- A mirror?
135
00:13:48,578 --> 00:13:51,912
Is it to adorn yourself,
to observe yourself?
136
00:13:52,248 --> 00:13:56,288
Mirrors are naught but tools
of vanity, Patricia. I know.
137
00:13:56,461 --> 00:14:02,753
Vanity, sensuality, Patricia.
The Bible speaks of our vile bodies.
138
00:14:03,426 --> 00:14:04,837
Oh.
139
00:14:05,720 --> 00:14:08,383
I knew you would understand.
140
00:14:10,641 --> 00:14:14,351
Oh, how lovely.
What is that, a costume?
141
00:14:15,730 --> 00:14:18,689
Mrs Trefoile, were you an actress?
142
00:14:22,278 --> 00:14:24,520
God was good.
143
00:14:25,490 --> 00:14:28,449
He led me from that evil.
144
00:14:29,035 --> 00:14:31,197
- Evil?
- Yes.
145
00:14:31,412 --> 00:14:36,749
A pit of evil.
A place for the lost and the damned.
146
00:14:36,959 --> 00:14:41,249
The devil's entertainment.
God's anathema.
147
00:14:41,422 --> 00:14:44,631
It is a painful memory to me.
148
00:14:44,967 --> 00:14:48,085
But by the grace of our Lord,
149
00:14:48,596 --> 00:14:52,556
and the inspired inspiration
of my late husband,
150
00:14:52,767 --> 00:14:55,100
no more than a memory.
151
00:14:55,895 --> 00:14:59,013
I keep it as a harsh reminder
152
00:14:59,190 --> 00:15:01,352
of what I was.
153
00:15:02,485 --> 00:15:05,228
Of what I escaped.
154
00:15:19,710 --> 00:15:23,750
I think I will take that rest now.
155
00:15:24,632 --> 00:15:27,215
It was a long drive.
156
00:15:31,722 --> 00:15:34,931
I'll see you at supper, Mrs Trefoile.
157
00:15:46,696 --> 00:15:49,655
All I asked for was a mirror.
158
00:15:51,033 --> 00:15:52,365
Sheesh!
159
00:15:56,122 --> 00:15:58,114
(KNOCKING)
160
00:16:01,252 --> 00:16:03,835
- What?
- ANNA: You're wanted at service, miss.
161
00:16:04,046 --> 00:16:05,046
Service?
162
00:16:11,721 --> 00:16:14,338
All right, I'll be right down.
163
00:16:32,241 --> 00:16:34,858
(PAT GASPING)
164
00:16:39,790 --> 00:16:40,790
Pretty.
165
00:16:42,960 --> 00:16:45,122
You can leave that now, Joseph.
166
00:16:51,552 --> 00:16:52,552
Pretty.
167
00:17:01,312 --> 00:17:03,770
You are late, Patricia.
168
00:17:03,940 --> 00:17:06,808
You must learn to be more punctual.
169
00:17:15,451 --> 00:17:19,240
I shall read from Deuteronomy.
Chapter 1, Verse 1.
170
00:17:19,413 --> 00:17:22,451
"These be the words which
Moses spake unto all Israel.
171
00:17:22,583 --> 00:17:27,703
"On this side of Jordan in the wilderness
in the plain over against the Red Sea.
172
00:17:27,922 --> 00:17:33,338
"Between Paran and Tophel and
Laban and Hazaroth and Dizahab."
173
00:17:33,636 --> 00:17:38,552
Verse 2. "There are eleven
days' journey from Horeb.
174
00:17:38,724 --> 00:17:41,307
"By the way of Mount Seir,
unto Kadesh-barnea."
175
00:17:41,477 --> 00:17:42,968
Amen.
176
00:17:48,025 --> 00:17:50,563
Praise ye the Lord.
177
00:17:50,736 --> 00:17:52,773
Verse 3.
178
00:17:52,947 --> 00:17:55,781
"And it came to pass in
the 40th year,
179
00:17:56,117 --> 00:17:59,656
"in the eleventh month of the
first day of the month
180
00:17:59,829 --> 00:18:02,446
"that Moses spake unto
the children of Israel
181
00:18:02,623 --> 00:18:07,243
"according to all that the Lord had
given him in commandment unto them."
182
00:18:08,796 --> 00:18:10,958
Verse 4.
183
00:18:12,049 --> 00:18:16,760
"After he had slain Sihon the King of
the Amorites which dwelt in Hesbon
184
00:18:16,971 --> 00:18:20,430
"and of the king of Bashan."
185
00:18:20,641 --> 00:18:22,883
Verse 5.
186
00:18:23,060 --> 00:18:29,057
"On this side of Jordan, in the land of
Moab, began Moses to declare this law,
187
00:18:29,233 --> 00:18:33,318
"saying: The Lord, our God
spake unto us in Horeb..."
188
00:18:33,529 --> 00:18:34,529
Verse 20.
189
00:18:34,655 --> 00:18:37,489
"Thou shall eat it before the
Lord thy God year by year
190
00:18:37,617 --> 00:18:40,826
"in a place the Lord shall
choose for thou and thou household."
191
00:18:40,953 --> 00:18:43,115
- Praise ye the Lord.
- Verse 21.
192
00:18:43,331 --> 00:18:46,074
"If there be any blemish
therein as if it be lame
193
00:18:46,250 --> 00:18:50,915
"or blind or have any ill blemish thou
shall not sacrifice it unto the Lord thy God."
194
00:18:51,088 --> 00:18:52,545
- Verse 22.
- (PAT'S STOMACH RUMBLES)
195
00:18:52,715 --> 00:18:54,456
"Thou shalt eat it within thy gates
196
00:18:54,675 --> 00:18:58,089
"the unclean and the clean shall eat
it alike as the roebuck, and as the hart."
197
00:18:58,346 --> 00:18:59,837
Verse 23.
198
00:19:00,222 --> 00:19:02,430
"Only thou shalt not eat
the blood thereof.
199
00:19:02,683 --> 00:19:05,050
"Thou shalt pour it upon
the ground as water."
200
00:19:05,269 --> 00:19:08,387
Anna! You may serve the meal.
201
00:19:13,819 --> 00:19:16,983
My foot fell asleep.
202
00:19:31,796 --> 00:19:36,336
We thank thee, Lord, for this good
food by thy grace is set before us.
203
00:19:36,509 --> 00:19:40,594
We thank thee for the beneficence
of thy everlasting grace
204
00:19:40,763 --> 00:19:46,225
and the constancy of thy dominion over
heaven and earth and all that lie within.
205
00:19:46,394 --> 00:19:49,307
Thank ye, Lord our God.
206
00:19:51,649 --> 00:19:54,517
Aren't you hungry, my child?
207
00:20:03,411 --> 00:20:04,697
Mrs Trefoile.
208
00:20:04,954 --> 00:20:06,240
Do you have any salt?
209
00:20:06,414 --> 00:20:09,407
We use no condiments of
any kind in this house, Patricia.
210
00:20:09,583 --> 00:20:13,543
God's food should be
eaten unadorned. We are vegetarian.
211
00:20:13,796 --> 00:20:17,710
For instance, this meat
loaf is synthetic.
212
00:20:17,925 --> 00:20:22,716
Compounded of bread,
oatmeal and wheat germ.
213
00:20:25,474 --> 00:20:26,474
How nice.
214
00:20:31,564 --> 00:20:36,025
- Anna! Come here at once!
- Yes, Mrs Trefoile.
215
00:20:36,235 --> 00:20:40,900
You have not washed up properly.
There is a mark on Miss Carroll's glass.
216
00:20:41,782 --> 00:20:44,399
Oh, it's just my lipstick, Mrs Trefoile.
217
00:20:44,618 --> 00:20:46,701
It will come off even
though they guarantee.
218
00:20:47,037 --> 00:20:48,037
Anna.
219
00:20:49,874 --> 00:20:52,366
Go upstairs and wash
it off immediately.
220
00:20:52,543 --> 00:20:58,540
- Mrs Trefoile, I'm sorry, I...
- Go and remove that filth at once.
221
00:21:03,137 --> 00:21:04,753
Yes, ma'am.
222
00:21:19,403 --> 00:21:22,396
Oh, this is ridiculous!
223
00:21:24,033 --> 00:21:25,490
Lipstick!
224
00:21:27,745 --> 00:21:31,329
All right, all right!
225
00:21:31,499 --> 00:21:33,582
But just for this evening.
226
00:21:34,418 --> 00:21:36,159
Oh, and then...
227
00:21:37,797 --> 00:21:39,914
(PAT SIGHING)
228
00:21:59,276 --> 00:22:01,814
Come here, my dear.
229
00:22:03,656 --> 00:22:06,820
Ah, that's better. Good.
230
00:22:06,992 --> 00:22:09,530
But I detect scent.
231
00:22:09,703 --> 00:22:11,740
I can't wipe that off, Mrs Trefoile.
232
00:22:11,914 --> 00:22:16,659
You mustn't be angry with me for trying
to instruct you in the error of your ways.
233
00:22:16,836 --> 00:22:20,295
My darling, Stephen's love.
234
00:22:21,131 --> 00:22:23,919
Mrs Trefoile, I must explain to you
about Stephen and me.
235
00:22:24,093 --> 00:22:28,758
Oh, how I feared for him,
prayed for him.
236
00:22:29,098 --> 00:22:34,264
He should not have left home.
He should not have left home.
237
00:22:34,436 --> 00:22:38,396
He knew what temptations
beset him away from home.
238
00:22:38,566 --> 00:22:42,435
He knew what
sin was in its many guises.
239
00:22:42,611 --> 00:22:48,323
Yet, despite this,
to leave me here alone.
240
00:22:49,451 --> 00:22:53,035
He would not have died
had he remained with me.
241
00:22:54,373 --> 00:22:57,832
Now I must fear for his soul as well.
242
00:22:57,960 --> 00:23:00,748
To have chosen you,
243
00:23:00,963 --> 00:23:07,210
so deep in error,
yet looking so innocent.
244
00:23:07,887 --> 00:23:13,133
Mrs Trefoile, just because I wear lipstick,
I can hardly be considered "deep in error".
245
00:23:13,309 --> 00:23:16,347
Well, I shall labour
to reclaim you for Stephen.
246
00:23:16,520 --> 00:23:21,060
I must believe that he was not
contaminated, that he died pure.
247
00:23:21,191 --> 00:23:25,777
But we will start tomorrow.
It is late now.
248
00:23:25,988 --> 00:23:29,356
Mrs Trefoile,
I'm afraid I can't stay.
249
00:23:29,533 --> 00:23:33,072
- You see, I...
- You were expected for a lengthy visit.
250
00:23:33,287 --> 00:23:38,499
I know, but I made arrangements to
meet a friend of mine in London.
251
00:23:38,667 --> 00:23:41,580
- A girlfriend.
- I see.
252
00:23:42,338 --> 00:23:44,170
I must keep my appointment.
253
00:23:44,340 --> 00:23:46,206
Very well,
but not before tomorrow morning.
254
00:23:46,383 --> 00:23:51,924
You must come to church with me
and pray for Stephen's soul, and for yours.
255
00:23:52,222 --> 00:23:56,887
Indulge me, my dear,
just until tomorrow.
256
00:23:59,146 --> 00:24:00,146
All right.
257
00:24:01,565 --> 00:24:04,683
But I must phone my
girlfriend and tell her.
258
00:24:04,860 --> 00:24:07,944
I'm afraid you
cannot do that, Patricia.
259
00:24:08,155 --> 00:24:11,239
There is no telephone here.
260
00:24:15,162 --> 00:24:18,701
You will not regret staying.
I promise you.
261
00:24:22,211 --> 00:24:24,578
- Patricia?
- Yes?
262
00:24:25,839 --> 00:24:28,798
You are a virgin, aren't you?
263
00:24:31,679 --> 00:24:34,342
You are, aren't you?
264
00:24:35,808 --> 00:24:38,346
Well, yes, but...
265
00:24:38,519 --> 00:24:40,727
Thank God!
266
00:24:52,616 --> 00:24:54,699
Am I a virgin?
267
00:26:10,402 --> 00:26:12,894
(KNOCKING)
268
00:26:13,155 --> 00:26:16,774
ANNA: Service at seven, miss.
You are not to be late.
269
00:26:17,993 --> 00:26:22,533
Service at seven,
breakfast at ten probably.
270
00:26:29,797 --> 00:26:32,039
Good morning.
271
00:26:34,510 --> 00:26:37,628
What are you wearing?
The devil's colour.
272
00:26:37,846 --> 00:26:41,681
Go upstairs immediately
and put on something proper!
273
00:26:42,684 --> 00:26:45,893
- Yes, Mrs Trefoile.
- It's almost seven o'clock!
274
00:26:46,063 --> 00:26:48,271
We must not fall behind
the day's routine.
275
00:26:48,440 --> 00:26:51,683
And Patricia, as I was telling you,
even though that
276
00:26:51,860 --> 00:26:57,697
deluded rector has in literal
effect closed the church to me,
277
00:26:57,866 --> 00:27:02,486
I have, as you know, contrived to maintain
proper service to the Lord in my own home.
278
00:27:02,704 --> 00:27:05,287
As is said in Matthew, Chapter 20:
279
00:27:05,499 --> 00:27:07,456
"Where two or three
are gathered together
280
00:27:07,626 --> 00:27:10,084
"in my name, there am I in the midst."
281
00:27:10,295 --> 00:27:13,129
I read a book of Scripture
each night and morning.
282
00:27:13,340 --> 00:27:16,458
And when the entire book
has been read, I begin anew.
283
00:27:16,677 --> 00:27:20,546
This, naturally aside
from my private prayer.
284
00:27:20,764 --> 00:27:21,845
PAT:
Naturally.
285
00:27:22,015 --> 00:27:25,508
MRS TREFOILE: Since I've stopped
attending regular services at the church,
286
00:27:25,769 --> 00:27:30,184
I've read the Bible
through nine, no, ten times.
287
00:27:32,067 --> 00:27:36,186
Most earnestly have I prayed
for the rector to be given understanding.
288
00:27:36,363 --> 00:27:41,279
But he remains obstinate,
proceeding in darkness.
289
00:27:41,451 --> 00:27:44,319
Good morning, Mrs Trefoile.
290
00:27:44,830 --> 00:27:47,573
A lewd man. I have had occasion
to complain to the local magistrate.
291
00:27:47,791 --> 00:27:51,034
He will allow Harry
to drink to excess.
292
00:27:51,253 --> 00:27:54,166
But then the
magistrate is scarcely better.
293
00:27:54,590 --> 00:27:58,083
I have forbidden Harry to enter
the place. He claims he does not.
294
00:27:58,218 --> 00:27:59,675
But of course he lies.
295
00:27:59,803 --> 00:28:01,840
I would have
discharged him years ago,
296
00:28:02,055 --> 00:28:04,513
were he not a relative
of my late husband.
297
00:28:04,683 --> 00:28:08,176
And I may do it yet, however.
298
00:28:09,188 --> 00:28:12,898
I have many things to contend with,
Patricia, but I do not flag.
299
00:28:13,066 --> 00:28:16,184
Make certain that your head
is covered. Well covered.
300
00:28:16,361 --> 00:28:17,568
PAT:
Yes, ma'am.
301
00:28:41,220 --> 00:28:46,090
We shall most earnestly pray
for Stephen's soul and yours.
302
00:28:46,308 --> 00:28:52,930
(WHISPERS THE LORD'S PRAYER)
303
00:29:00,197 --> 00:29:01,233
Come.
304
00:29:01,531 --> 00:29:04,899
- We must go.
- You really needn't go, Mrs Trefoile.
305
00:29:13,252 --> 00:29:15,960
- Evil man. Evil man.
- What did he do?
306
00:29:16,171 --> 00:29:19,710
- Forswore his marriage vows.
- Really?
307
00:29:19,883 --> 00:29:21,499
- And they let him stay on?
- Yes.
308
00:29:21,635 --> 00:29:24,378
That is the depth to
which this church is fallen.
309
00:29:24,554 --> 00:29:26,090
He remarried, Patricia.
310
00:29:26,265 --> 00:29:30,680
Two years after his first wife died
he married again in this very church.
311
00:29:30,894 --> 00:29:33,932
Is that what you meant?
When you said
312
00:29:34,106 --> 00:29:37,349
he forswore his marriage vows,
you meant he remarried?
313
00:29:37,609 --> 00:29:40,773
- You don't approve of...
- Approve?
314
00:29:40,988 --> 00:29:44,823
How monstrously inconceivable.
On the day of Resurrection,
315
00:29:44,992 --> 00:29:46,574
to meet two wives!
316
00:29:46,702 --> 00:29:50,502
Mrs Trefoile, there isn't a church in the world
that doesn't allow second marriages after death.
317
00:29:50,622 --> 00:29:54,582
- Well, some even allow...
- You condone this evil, then?
318
00:29:54,835 --> 00:29:59,455
- Evil? People marrying twice?
- It's against God's law.
319
00:29:59,923 --> 00:30:03,542
You have fallen into deeper
error than I imagined.
320
00:30:04,052 --> 00:30:06,715
But innocently so, I must believe,
321
00:30:07,180 --> 00:30:10,218
so as not to contaminate
Stephen beyond redemption.
322
00:30:10,517 --> 00:30:13,931
- And you, a wedded woman?
- Wedded?
323
00:30:14,229 --> 00:30:19,145
You cannot mean you do not
realise you are, my child.
324
00:30:19,359 --> 00:30:21,521
You are Stephen's wife.
325
00:30:21,653 --> 00:30:25,237
A betrothal, a marriage, it is all
the same in the eyes of God.
326
00:30:25,407 --> 00:30:28,320
- Wife?
- You are Stephen's wife.
327
00:30:28,493 --> 00:30:30,450
You should be grateful
328
00:30:30,620 --> 00:30:32,657
that you have been
permitted to escape
329
00:30:32,873 --> 00:30:35,456
any gross parody consummation
of that marriage.
330
00:30:35,584 --> 00:30:38,167
And can live out your life
as a virgin
331
00:30:38,295 --> 00:30:42,756
until it shall please God to
call you to Stephen's side.
332
00:30:42,924 --> 00:30:44,961
Mrs Trefoile.
333
00:30:45,844 --> 00:30:51,636
Not only do I not consider myself
Stephen's wife, but I feel I must tell you
334
00:30:51,767 --> 00:30:54,805
that if Stephen hadn't died,
335
00:30:55,228 --> 00:30:58,266
I wouldn't have married him anyway.
336
00:31:39,606 --> 00:31:41,689
Would you get my car out, please?
337
00:31:44,111 --> 00:31:45,568
Now, miss?
338
00:31:45,779 --> 00:31:47,270
Right now.
339
00:32:17,811 --> 00:32:20,144
(DOOR SLAMS
AND IS LOCKED)
340
00:32:26,653 --> 00:32:27,734
Mrs Trefoile.
341
00:32:30,615 --> 00:32:33,574
(BREATHING BEHIND DOOR)
342
00:32:33,994 --> 00:32:36,532
I know you're there.
343
00:32:39,040 --> 00:32:41,407
Unlock this door.
Do you hear me?
344
00:32:45,422 --> 00:32:49,291
Mrs Trefoile.
Open this door at once.
345
00:32:49,926 --> 00:32:52,634
I don't know what you
think you're doing.
346
00:32:59,311 --> 00:33:01,223
She's insane.
347
00:33:01,396 --> 00:33:03,558
(WOOD CHOPPING)
348
00:33:06,818 --> 00:33:12,655
Joseph! Joseph! Joseph!
I've got myself locked in.
349
00:33:15,285 --> 00:33:17,242
Locked in.
350
00:33:22,292 --> 00:33:23,999
Look, I only want you to...
351
00:33:34,221 --> 00:33:37,305
Now, you listen to me,
Mrs Trefoile.
352
00:33:37,474 --> 00:33:39,090
MRS TREFOILE:
You are not going away.
353
00:33:39,267 --> 00:33:42,601
I must save you from
your baser self for Stephen's sake.
354
00:33:42,812 --> 00:33:44,348
I understand you now, Patricia.
355
00:33:44,606 --> 00:33:48,020
You never intended
to remain true to dear Stephen.
356
00:33:48,818 --> 00:33:52,357
So I must keep you.
357
00:33:52,531 --> 00:33:55,569
(FOOTSTEPS WALKING AWAY)
358
00:33:57,702 --> 00:33:58,738
Mrs...
359
00:33:58,912 --> 00:34:00,744
Mrs Trefoile?
360
00:34:02,249 --> 00:34:04,457
(CAR ENGINE STARTING)
361
00:34:11,633 --> 00:34:13,420
Hey, mister!
362
00:34:13,802 --> 00:34:17,716
Will you let me out of this room, please?
Mrs Trefoile's locked me in.
363
00:34:17,931 --> 00:34:20,799
Now, I don't want to call the police
or make any trouble,
364
00:34:20,976 --> 00:34:23,468
but if I don't get out of here
immediately...
365
00:34:24,521 --> 00:34:25,521
Will you, please?
366
00:34:28,400 --> 00:34:30,392
Hey, didn't you hear me?
367
00:34:30,652 --> 00:34:33,895
You're all going to be
in a lot of trouble if you don't...
368
00:34:36,283 --> 00:34:38,149
They are insane.
369
00:34:41,037 --> 00:34:42,619
All of them!
370
00:34:52,090 --> 00:34:54,047
Mrs Trefoile!
371
00:34:54,843 --> 00:34:55,843
Mrs Trefoile!
372
00:35:01,016 --> 00:35:05,727
Mrs Trefoile, I've been
very patient with you, but if you...
373
00:35:29,544 --> 00:35:31,080
PAT:
Help!
374
00:35:31,504 --> 00:35:33,541
Get me out of here!
375
00:35:33,840 --> 00:35:36,674
Get me out of here!
376
00:35:38,970 --> 00:35:39,970
(DOOR OPENING)
377
00:35:40,680 --> 00:35:43,047
This is a most
disgraceful situation.
378
00:35:43,391 --> 00:35:45,804
I couldn't agree
with you more.
379
00:35:47,729 --> 00:35:49,186
Now,
380
00:35:49,731 --> 00:35:52,189
if you'll just be kind enough
to stand back
381
00:35:52,359 --> 00:35:54,567
and let me out of this
madhouse, I'll...
382
00:35:55,820 --> 00:35:58,779
It is necessary
that you stay, Patricia.
383
00:35:59,074 --> 00:36:03,114
I cannot tell you how grieved
I am that it must be this way.
384
00:36:03,328 --> 00:36:06,912
If you were not so firmly in the grasp
of ignorance it might not be.
385
00:36:08,833 --> 00:36:11,246
This gun is dangerous,
Patricia.
386
00:36:11,586 --> 00:36:14,624
You know, of course,
you're committing a crime?
387
00:36:14,964 --> 00:36:16,455
Anna.
388
00:36:19,594 --> 00:36:20,801
Anna!
389
00:36:23,223 --> 00:36:24,930
Come on, miss.
390
00:36:25,100 --> 00:36:27,183
Don't you touch me!
391
00:36:28,436 --> 00:36:29,722
Anna, what do you think...?
392
00:36:30,814 --> 00:36:32,771
(PATRICIA GROANING)
393
00:36:40,281 --> 00:36:42,238
Don't do this!
394
00:36:43,451 --> 00:36:44,942
Anna!
395
00:36:45,120 --> 00:36:46,827
Why are you doing this to me?!
396
00:36:48,790 --> 00:36:50,406
Stop!
397
00:36:51,292 --> 00:36:55,081
Stop it! Anna! Don't!
398
00:36:55,255 --> 00:36:57,998
Please, don't!
You're hurting me.
399
00:37:02,554 --> 00:37:04,546
(LOCKS DOOR)
400
00:37:11,438 --> 00:37:13,430
Mrs Trefoile, I've put her in...
401
00:37:15,817 --> 00:37:17,558
Mrs Trefoile?
402
00:37:34,544 --> 00:37:36,080
Oh, yes.
403
00:37:36,629 --> 00:37:39,838
Take her handbag
and her luggage upstairs.
404
00:37:41,926 --> 00:37:42,926
Yes, Mrs Trefoile.
405
00:38:31,518 --> 00:38:32,929
(MALE LAUGHTER)
406
00:38:33,353 --> 00:38:37,347
You should wear pink more often, Anna.
It suits you.
407
00:38:39,359 --> 00:38:41,521
You can take these things
up to her.
408
00:38:46,199 --> 00:38:48,942
- Where is she now?
- Upstairs. Back room.
409
00:38:49,202 --> 00:38:52,821
- Who took her up there? You?
- I didn't notice you volunteering to help.
410
00:38:52,997 --> 00:38:56,206
You watch it now. Don't want
no trouble with the police.
411
00:38:56,417 --> 00:38:58,283
You think they're
gonna bother about you?
412
00:38:58,670 --> 00:39:00,707
Don't you think they
don't remember Harry?
413
00:39:01,005 --> 00:39:03,748
What, after sixteen years?
Over a forged cheque?
414
00:39:04,384 --> 00:39:05,670
No.
415
00:39:06,344 --> 00:39:08,757
No, it's this.
It's the girl.
416
00:39:09,889 --> 00:39:11,569
What's gonna happen
if the police find out?
417
00:39:11,766 --> 00:39:12,802
They mustn't find out.
418
00:39:12,976 --> 00:39:16,469
But how are you gonna stop them?
She can't keep her up there forever.
419
00:39:19,941 --> 00:39:22,058
What's she want to keep
her there for, anyway?
420
00:39:22,360 --> 00:39:25,068
For the good of her soul.
What? That's what she said.
421
00:39:25,238 --> 00:39:28,822
- My God, she is barmy.
- And if she is?
422
00:39:34,080 --> 00:39:35,867
That's her lookout.
423
00:39:36,791 --> 00:39:38,373
Naturally.
424
00:39:42,255 --> 00:39:45,464
Look! I haven't let her keep her foot
on the back of my neck
425
00:39:45,592 --> 00:39:49,131
for sixteen bloody years just to throw
it all down the drain now.
426
00:39:50,013 --> 00:39:51,879
I'm her only living relative.
427
00:39:52,140 --> 00:39:55,554
When she goes,
all she has is mine.
428
00:39:56,728 --> 00:39:58,390
Ours.
429
00:39:59,272 --> 00:40:01,389
You can take these things
up to her now.
430
00:40:06,487 --> 00:40:08,695
You're in this as much as I am.
You're my wife.
431
00:40:08,948 --> 00:40:10,610
Yes, I'm your wife.
432
00:40:10,783 --> 00:40:13,275
Don't forget it
when you're up there.
433
00:40:31,846 --> 00:40:33,132
I brought your baggage, miss.
434
00:40:33,431 --> 00:40:36,048
You people don't seem to realise
the position you're in.
435
00:40:36,434 --> 00:40:37,595
Miss?
436
00:40:40,813 --> 00:40:43,396
I'm being held against my will.
437
00:40:43,733 --> 00:40:45,645
That's a criminal offence.
438
00:40:46,277 --> 00:40:47,277
Is it?
439
00:40:47,820 --> 00:40:50,528
I suggest that
you let me...
440
00:40:52,200 --> 00:40:55,568
- You'd better let me out of here.
- Just like that?
441
00:40:55,787 --> 00:40:58,575
- When the police find out...
- Miss, I only work here.
442
00:40:58,873 --> 00:41:00,910
It's the old lady
that locked you up.
443
00:41:01,668 --> 00:41:03,625
You knew about it.
That makes you an...
444
00:41:03,836 --> 00:41:04,836
A what, miss?
445
00:41:05,838 --> 00:41:07,545
An accomplice.
446
00:41:07,757 --> 00:41:11,091
A what, love?
447
00:41:17,350 --> 00:41:20,718
Look, I'll...
448
00:41:23,272 --> 00:41:26,015
I'll pay you to let me
out of here.
449
00:41:26,192 --> 00:41:27,808
In what way, love?
450
00:41:28,945 --> 00:41:30,311
Don't!
451
00:41:30,571 --> 00:41:32,483
You're not bad-looking,
are you?
452
00:41:32,657 --> 00:41:34,523
Not bad at all.
453
00:41:40,873 --> 00:41:42,489
I just, er,
454
00:41:42,709 --> 00:41:45,827
brought in her luggage, ma'am.
Anna told me to.
455
00:41:50,008 --> 00:41:55,003
- I shall return shortly to speak to you.
- I'm leaving now!
456
00:41:57,473 --> 00:41:59,055
(GUNSHOT)
457
00:42:10,028 --> 00:42:12,020
(DOOR SHUT AND LOCKED)
458
00:42:12,196 --> 00:42:15,735
(FOOTSTEPS DESCENDING)
459
00:42:29,047 --> 00:42:31,004
(COUGHING)
460
00:43:03,664 --> 00:43:06,748
(FOOTSTEPS APPROACHING)
461
00:43:08,169 --> 00:43:09,705
(DOOR UNLOCKED)
462
00:43:13,132 --> 00:43:14,919
Strange,
463
00:43:15,802 --> 00:43:20,263
not to have been in my
husband's room for 24 years.
464
00:43:23,684 --> 00:43:25,300
What now?
465
00:43:26,562 --> 00:43:28,144
A lecture
on primitive religion?
466
00:43:28,898 --> 00:43:30,855
Tobacco too.
467
00:43:31,567 --> 00:43:32,567
Put it out.
468
00:43:36,155 --> 00:43:38,989
Shall I have Anna
put it out?
469
00:43:43,496 --> 00:43:46,239
I am correct in my instruction
from God.
470
00:43:46,833 --> 00:43:51,248
I see more clearly every moment
how right it is that I do this.
471
00:43:51,796 --> 00:43:54,504
So sunk in error.
472
00:43:55,550 --> 00:43:59,260
Anna, open her bags.
473
00:44:00,888 --> 00:44:02,880
Leave my things alone!
474
00:44:03,516 --> 00:44:07,806
You will remain where you are, Patricia.
This is needful and overdue destruction.
475
00:44:08,020 --> 00:44:12,230
I pray that you will accept it
as the first step to your salvation.
476
00:44:12,525 --> 00:44:15,939
Scarlet again.
Destroy it!
477
00:44:16,320 --> 00:44:17,652
Patricia!
478
00:44:17,989 --> 00:44:19,696
Leave my...!
479
00:44:23,828 --> 00:44:25,785
(PATRICIA GROANING)
480
00:44:33,087 --> 00:44:35,420
(GASPING)
481
00:45:21,052 --> 00:45:22,052
Hurt?
482
00:45:23,596 --> 00:45:25,758
I did not want you
to be hurt.
483
00:45:28,226 --> 00:45:31,685
But you must be brought into the fold,
you understand.
484
00:45:34,607 --> 00:45:36,098
You must be saved.
485
00:45:41,822 --> 00:45:45,065
It is the duty laid upon me
for Stephen.
486
00:45:45,493 --> 00:45:47,109
Sacrifices.
487
00:45:47,536 --> 00:45:51,280
It is necessary
to make sacrifices.
488
00:45:54,418 --> 00:45:57,286
Sometimes it is the only way.
489
00:46:50,516 --> 00:46:52,508
(APPROACHING FOOTSTEPS)
490
00:46:52,643 --> 00:46:54,600
(DOOR UNLOCKED)
491
00:47:11,329 --> 00:47:12,661
Is that all?
492
00:47:16,709 --> 00:47:21,545
Mrs Trefoile, I haven't had
anything to eat in almost 24 hours.
493
00:47:21,714 --> 00:47:23,956
Not because nothing
has been offered you, child.
494
00:47:24,133 --> 00:47:25,749
But because your palate
is corrupted.
495
00:47:29,555 --> 00:47:31,763
What do you intend to do?
496
00:47:33,059 --> 00:47:34,595
Starve me into repentance?
497
00:47:35,019 --> 00:47:37,432
If necessary.
498
00:47:37,772 --> 00:47:41,516
To fast is excellent
for the strengthening of the spirit.
499
00:47:42,026 --> 00:47:44,734
I shall read from
the Book of Judges.
500
00:47:45,696 --> 00:47:48,905
Chapter 1.
Verse 1.
501
00:47:49,200 --> 00:47:52,238
"Now, after the death of Joshua
it came to pass
502
00:47:52,453 --> 00:47:55,070
"that the children of Israel
asked the Lord, saying:
503
00:47:55,289 --> 00:47:57,906
'Who shall go up for us
against the Canaanites... ""
504
00:47:58,250 --> 00:47:59,250
Anna?
505
00:47:59,835 --> 00:48:02,248
I'll give you a thousand pounds
if you let me out of here.
506
00:48:04,173 --> 00:48:07,666
It's not an idle offer, Anna.
My father is a very wealthy man.
507
00:48:08,010 --> 00:48:11,879
You're speaking foolishness, Patricia.
Sit still and listen.
508
00:48:12,098 --> 00:48:13,589
You'd have the money
within a week.
509
00:48:14,350 --> 00:48:18,970
I warn you, child, the more you fight
against acceptance, the more...
510
00:48:19,146 --> 00:48:22,810
2,000 pounds.
2,000 pounds, Anna!
511
00:48:23,109 --> 00:48:24,109
Within a week.
512
00:48:25,694 --> 00:48:28,732
How long would you have to work
for Mrs Trefoile to earn that much?
513
00:48:29,073 --> 00:48:31,065
You don't have
to be afraid.
514
00:48:32,159 --> 00:48:34,446
Can you see it, Anna?
515
00:48:34,620 --> 00:48:39,160
Harry with 2,000 pounds
at his disposal.
516
00:48:40,793 --> 00:48:43,957
Daresay you'd never
see the man again.
517
00:48:46,465 --> 00:48:48,047
Would you?
518
00:48:50,344 --> 00:48:53,052
Now, sit still and listen.
519
00:48:53,472 --> 00:48:57,466
Verse 3. "And Judah said
unto Simeon his brother:
520
00:48:58,144 --> 00:49:01,979
'Come up with me into my lot that
we may fight against the Canaanites,
521
00:49:02,481 --> 00:49:05,224
and I likewise will go
with thee into thy lot. ""
522
00:49:05,526 --> 00:49:07,017
Very well.
523
00:49:07,820 --> 00:49:09,903
I'll save my father's money.
524
00:49:11,323 --> 00:49:12,780
Forget it, Anna.
525
00:49:12,992 --> 00:49:16,326
I don't know why I offered it in the
first place. It really isn't necessary.
526
00:49:17,746 --> 00:49:21,740
I told you I was supposed to meet
a friend of mine in London last night.
527
00:49:22,251 --> 00:49:26,916
Well, when I don't show up,
he'll know something's wrong.
528
00:49:27,465 --> 00:49:28,831
He?
529
00:49:29,383 --> 00:49:30,840
That's right.
530
00:49:32,386 --> 00:49:34,002
- He!
- You told me that it was a...
531
00:49:34,346 --> 00:49:35,757
I lied, Mrs Trefoile.
532
00:49:36,056 --> 00:49:39,015
Lied. It's not a woman.
It's a man.
533
00:49:39,852 --> 00:49:41,514
A man.
534
00:49:42,062 --> 00:49:46,102
It's the man I'm going to marry.
Marry, Mrs Trefoile.
535
00:49:46,567 --> 00:49:49,150
And have there
been others as well?
536
00:49:49,361 --> 00:49:52,024
Did you lie to me
about your virginity?
537
00:49:52,364 --> 00:49:56,199
I am not by nature
a vindictive person, Mrs Trefoile.
538
00:49:57,203 --> 00:49:58,569
But believe me,
539
00:49:58,913 --> 00:50:03,374
I'm going to take intense pleasure in
seeing all of you arrested and put in jail.
540
00:50:03,959 --> 00:50:06,997
Did you lie to me
about being a virgin?
541
00:50:07,254 --> 00:50:08,254
Guess.
542
00:50:11,550 --> 00:50:14,042
Remove the tray, Anna.
543
00:50:14,261 --> 00:50:19,302
There will be no tea or food until you
show respect and answer me.
544
00:50:19,558 --> 00:50:22,346
That's too high a price to pay,
Mrs Trefoile.
545
00:50:24,063 --> 00:50:25,304
I'd rather starve.
546
00:50:26,148 --> 00:50:27,514
Starve, then.
547
00:50:34,198 --> 00:50:36,360
And what will you do
when Alan comes to get me?
548
00:50:37,785 --> 00:50:40,823
Beg for mercy?
Cry?
549
00:50:40,996 --> 00:50:44,330
No one is going
to find you here, Patricia.
550
00:50:45,292 --> 00:50:46,783
No one.
551
00:50:49,672 --> 00:50:51,664
(DOOR SHUT AND LOCKED)
552
00:50:52,508 --> 00:50:54,500
(FOOTSTEPS DESCENDING)
553
00:51:24,331 --> 00:51:27,745
Stephen! Stephen!
554
00:51:28,043 --> 00:51:30,205
There is another man.
555
00:51:30,879 --> 00:51:32,666
Oh, my darling.
556
00:52:15,090 --> 00:52:18,254
- Where do you think you're going?
- You know where I'm going.
557
00:52:18,510 --> 00:52:20,297
- The work's done.
- Mine isn't.
558
00:52:20,471 --> 00:52:22,007
Well, mine is.
559
00:52:22,222 --> 00:52:23,963
I'm gonna have
a few beers.
560
00:52:26,185 --> 00:52:28,177
I suppose you're going
to the Three Horseshoes?
561
00:52:28,354 --> 00:52:30,641
Since that's the only public house
in this bloody town.
562
00:52:30,814 --> 00:52:34,649
- Yes, that's where I'm going.
- You're gonna see that girl, aren't you?
563
00:52:35,152 --> 00:52:37,064
Supposing I tell Mrs Trefoile?
564
00:52:38,447 --> 00:52:40,609
You're not gonna tell her,
are you, Anna?
565
00:52:40,991 --> 00:52:42,948
You love me, don't you?
566
00:52:44,745 --> 00:52:46,236
Harry!
567
00:52:51,085 --> 00:52:53,042
(PAT SCREAMING)
568
00:53:24,952 --> 00:53:26,614
(LAUGHING)
569
00:53:26,870 --> 00:53:30,363
HARRY: I'm not stopping you.
Go on, go on.
570
00:53:35,838 --> 00:53:39,127
♪ Here we go round the mulberry bush ♪
571
00:53:39,341 --> 00:53:42,675
(PAT MOANING)
572
00:53:51,603 --> 00:53:54,687
Go on!
I can't run any faster.
573
00:53:58,277 --> 00:54:00,143
PAT:
Please stop!
574
00:54:25,095 --> 00:54:27,052
(PANTING)
575
00:54:52,790 --> 00:54:54,531
(MOTORBOAT ENGINE)
576
00:55:30,077 --> 00:55:33,661
(HAMMERING)
577
00:55:43,382 --> 00:55:45,874
You persist in being
obstinate, child.
578
00:55:46,301 --> 00:55:49,669
Do you not realise that
I mean you only good?
579
00:55:50,055 --> 00:55:53,014
Well, you shall learn
respect, Patricia.
580
00:55:53,308 --> 00:55:56,096
No matter how long it takes.
581
00:56:02,484 --> 00:56:06,194
No matter how long it takes.
582
00:56:19,042 --> 00:56:21,409
(DOOR SHUT AND LOCKED)
583
00:56:21,545 --> 00:56:23,036
(FOOTSTEPS RECEDING)
584
00:56:23,171 --> 00:56:24,753
Alan.
585
00:56:28,635 --> 00:56:30,968
Please come, Alan.
586
00:56:31,763 --> 00:56:33,846
Please come.
587
00:56:39,938 --> 00:56:41,725
(GUNSHOT)
588
00:56:45,611 --> 00:56:47,102
Harry.
589
00:56:49,698 --> 00:56:54,159
Stay close to the house.
I have a job for you.
590
00:57:14,097 --> 00:57:15,884
(GUNSHOT)
591
00:57:30,906 --> 00:57:34,525
(APPROACHING FOOTSTEPS)
592
00:57:56,390 --> 00:57:59,098
Come out here, child.
There's something I want you to do.
593
00:57:59,393 --> 00:58:02,636
- PAT: Give me something to eat then.
- We must feed your spirit first.
594
00:58:03,021 --> 00:58:06,810
- PAT: Even if my body dies?
- A little fasting will hardly be
595
00:58:07,025 --> 00:58:08,561
a cause of death.
596
00:58:08,944 --> 00:58:11,277
That is neither here nor there.
597
00:58:11,697 --> 00:58:14,360
This further wickedness
you have confessed.
598
00:58:14,658 --> 00:58:17,992
PAT: About my fiancé?
Worries you, doesn't it?
599
00:58:18,161 --> 00:58:19,618
Not at all.
600
00:58:19,913 --> 00:58:23,998
You will write him a note giving some
plausible excuse for not meeting him.
601
00:58:24,167 --> 00:58:26,659
PAT: You are insane if you think
I'd do such a thing.
602
00:58:27,045 --> 00:58:29,913
- You will do it, and at once.
- (RAPS GLASS WITH GUN)
603
00:58:30,173 --> 00:58:31,960
Now, come out!
604
00:58:32,175 --> 00:58:34,883
Go ahead! Shoot!
605
00:58:35,053 --> 00:58:38,091
Then I'll never be redeemed
for Stephen, will I?
606
00:58:38,974 --> 00:58:41,182
Then he'll be contaminated
for eternity.
607
00:58:43,687 --> 00:58:46,145
Well?
What are you waiting for?
608
00:58:48,984 --> 00:58:51,818
Anna, help Miss Carroll to decide.
609
00:59:27,731 --> 00:59:29,723
(ANNA SCREAMS IN PAIN)
610
00:59:33,028 --> 00:59:34,985
(PAT MOANING)
611
00:59:38,450 --> 00:59:40,362
(PAT CRYING OUT)
612
00:59:49,169 --> 00:59:50,751
Don't!
613
00:59:51,004 --> 00:59:53,246
Will you write the note?
614
00:59:53,423 --> 00:59:54,834
No!
615
00:59:56,426 --> 00:59:59,089
Please, miss,
you must write it!
616
01:00:01,515 --> 01:00:04,633
No!
Damn you, no!
617
01:00:08,355 --> 01:00:11,473
Shall I slash your face, child?
618
01:00:11,691 --> 01:00:13,774
Shall I cut it up?
619
01:00:13,985 --> 01:00:16,523
No man will ever
have you then.
620
01:00:16,696 --> 01:00:19,484
You will be safe for Stephen.
621
01:00:20,075 --> 01:00:22,533
Please, no.
Please.
622
01:00:22,869 --> 01:00:25,077
Then write the note.
623
01:00:37,551 --> 01:00:40,089
(CAR DRIVING UP OUTSIDE)
624
01:02:18,860 --> 01:02:20,817
(DOOR BEING UNLOCKED)
625
01:02:27,035 --> 01:02:28,947
Want the car, do you?
626
01:02:37,837 --> 01:02:39,999
Want to go home, do you?
627
01:02:41,341 --> 01:02:43,333
All right, love.
628
01:02:43,760 --> 01:02:45,422
I'll let you go.
629
01:02:47,931 --> 01:02:50,469
You know what the price is,
though, don't you?
630
01:02:54,521 --> 01:02:58,811
You know what it is, all right.
You know the price, all right!
631
01:03:13,581 --> 01:03:15,573
That's naughty!
632
01:03:18,461 --> 01:03:20,828
You thought you'd fooled me,
didn't you?
633
01:03:22,007 --> 01:03:26,502
You thought old Harry's drunk.
His brain's all fuddled.
634
01:03:26,678 --> 01:03:28,795
- He'll never know what hit him.
- Don't!
635
01:03:30,598 --> 01:03:31,759
(SCREAMING)
636
01:03:33,310 --> 01:03:35,267
(WHIMPERING)
637
01:03:38,481 --> 01:03:40,518
We don't want to wake
the old lady.
638
01:03:41,026 --> 01:03:43,985
We don't want to make
a lot of noise, do we?
639
01:03:49,242 --> 01:03:51,575
She was trying to escape again, ma'am.
I was just...
640
01:03:51,745 --> 01:03:53,236
Silence!
641
01:03:54,205 --> 01:03:59,576
- Get out of here.
- Yes, ma'am. Right away.
642
01:04:08,511 --> 01:04:10,468
(DOOR BEING LOCKED)
643
01:04:17,854 --> 01:04:19,140
(SOBBING)
644
01:04:19,981 --> 01:04:21,768
I left the message
where you said, ma'am.
645
01:04:21,941 --> 01:04:25,525
- Go downstairs and pack your things!
- Ma'am, I know you think I...
646
01:04:25,695 --> 01:04:27,575
- Don't even speak to me!
- Ma'am, I told you...
647
01:04:27,739 --> 01:04:29,419
You have twenty minutes,
not a moment more.
648
01:04:29,616 --> 01:04:32,553
This isn't fair! I don't deserve this
kind of treatment. Mrs Trefoile, listen!
649
01:04:32,577 --> 01:04:36,161
- Get your hands off this door!
- We've got to talk about this!
650
01:04:36,373 --> 01:04:38,365
I will have you thrown
in jail for this!
651
01:04:38,583 --> 01:04:41,041
Oh?
Oh, will you?
652
01:04:41,920 --> 01:04:45,334
Maybe they'd be interested to hear
about your little guest, then.
653
01:04:46,966 --> 01:04:49,674
Now, ma'am,
I didn't mean that.
654
01:04:49,844 --> 01:04:54,259
Slip of the tongue. All I want
to do is stay here and serve you.
655
01:04:56,226 --> 01:04:57,717
Get out of here.
656
01:04:57,977 --> 01:05:00,890
- Get out of here!
- Sixteen years, eh?
657
01:05:01,147 --> 01:05:04,106
Sixteen years of working me
for pennies, and my wife!
658
01:05:04,275 --> 01:05:06,813
And now you think you'll
get rid of us just like that?
659
01:05:07,112 --> 01:05:10,025
Well, I'll tell you this, old woman.
You won't...
660
01:05:12,367 --> 01:05:14,074
All right.
Watch it!
661
01:05:14,327 --> 01:05:17,616
Easy, ma'am. Don't!
I'm going! I'm going!
662
01:05:17,789 --> 01:05:21,703
Be careful, now!
Don't do something you'd regret!
663
01:05:24,337 --> 01:05:25,748
MRS TREFOILE:
Stephen!
664
01:05:26,840 --> 01:05:28,627
Stephen!
665
01:05:29,884 --> 01:05:31,967
What am I gonna do?!
666
01:05:33,096 --> 01:05:36,214
My God!
She is barmy!
667
01:05:40,812 --> 01:05:44,726
The old hag.
The bloody old hag!
668
01:05:51,197 --> 01:05:53,359
Sixteen years, eh?
669
01:05:54,284 --> 01:05:56,276
Sixteen years!
670
01:05:57,078 --> 01:05:58,990
And I'm chucked out.
671
01:07:01,684 --> 01:07:03,676
(DOOR BEING UNLOCKED)
672
01:07:54,529 --> 01:07:57,146
(DOOR CREAKING)
673
01:08:01,953 --> 01:08:04,536
(GUNSHOTS)
674
01:08:26,519 --> 01:08:29,853
He who sheddeth
man's blood,
675
01:08:32,817 --> 01:08:36,310
so shall his blood
be shed.
676
01:08:42,118 --> 01:08:45,202
(MRS TREFOILE MOANING)
677
01:09:52,939 --> 01:09:55,101
Stephen!
678
01:09:58,736 --> 01:10:01,820
Why did you ever leave me?
679
01:10:04,075 --> 01:10:06,067
(SOBBING)
680
01:11:12,977 --> 01:11:16,095
Oh, Stephen,
don't look at me!
681
01:11:16,731 --> 01:11:18,347
Don't...
682
01:11:19,150 --> 01:11:20,812
look at...
683
01:11:21,402 --> 01:11:22,734
me.
684
01:11:36,501 --> 01:11:37,958
MRS TREFOILE:
Anna.
685
01:11:44,133 --> 01:11:48,969
Anna, I neglected to mention that Harry
will not be back for three to four days.
686
01:11:49,096 --> 01:11:50,382
- Three to four days?
- Yes.
687
01:11:50,556 --> 01:11:53,594
I decided that as he had to go to London
I would have him stay on
688
01:11:53,768 --> 01:11:56,055
and pick up some things I need.
689
01:11:58,022 --> 01:12:01,436
You'd best do your
weekly marketing now, Anna.
690
01:12:03,027 --> 01:12:07,362
I'll take the oatmeal
up to Miss Carroll.
691
01:12:07,573 --> 01:12:09,314
Yes, Mrs Trefoile.
692
01:12:25,508 --> 01:12:27,465
(APPROACHING FOOTSTEPS)
693
01:12:27,593 --> 01:12:28,754
(DOOR BEING UNLOCKED)
694
01:12:46,571 --> 01:12:48,062
Yes.
695
01:12:48,698 --> 01:12:50,781
You may eat now.
696
01:12:51,325 --> 01:12:53,738
I've decided
to forgive you.
697
01:12:53,995 --> 01:12:55,736
You may eat.
698
01:12:56,539 --> 01:12:59,373
Are you so frightened
of me, child?
699
01:12:59,584 --> 01:13:03,749
Do you not realise that my concern
for you is genuine?
700
01:13:05,006 --> 01:13:08,875
That I wish you
only God's acceptance.
701
01:13:09,760 --> 01:13:11,717
And my son's.
702
01:13:14,557 --> 01:13:19,052
God's plain food
is to your liking now, I see.
703
01:13:19,437 --> 01:13:22,271
Good. Good.
704
01:13:25,026 --> 01:13:27,894
I shall return
in half an hour,
705
01:13:28,654 --> 01:13:32,819
at which time
we shall begin anew.
706
01:13:44,170 --> 01:13:46,253
(DOOR SHUT AND LOCKED)
707
01:13:46,464 --> 01:13:49,207
(MAN SINGING TUNELESSLY)
708
01:13:57,558 --> 01:14:00,596
- JOSEPH: Where you go, Anna?
- I'm going shopping, dear.
709
01:14:00,895 --> 01:14:02,136
JOSEPH:
I go?
710
01:14:02,396 --> 01:14:04,137
You buy chocolate?
711
01:14:04,273 --> 01:14:06,856
ANNA: No. You finish your work,
and then you can come in.
712
01:14:07,026 --> 01:14:09,307
- JOSEPH: Soon?
- ANNA: Yes, as soon as I finish shopping.
713
01:14:09,445 --> 01:14:12,904
- Harry not here?
- No, he's gone to London for a few days.
714
01:14:13,699 --> 01:14:15,281
- Bye.
- Bye.
715
01:14:18,996 --> 01:14:20,908
(JOSEPH SINGING TUNELESSLY)
716
01:14:42,019 --> 01:14:43,430
PAT:
Joseph!
717
01:14:44,397 --> 01:14:46,229
Would you do a favour
for me?
718
01:14:47,942 --> 01:14:49,979
I'd like to send
this postcard to a friend.
719
01:14:56,784 --> 01:14:59,492
Give it to the people
at the post office.
720
01:15:01,789 --> 01:15:06,250
Oh, and here's some money, Joseph.
For the card.
721
01:15:49,879 --> 01:15:50,879
Pretty.
722
01:15:56,677 --> 01:15:57,838
So!
723
01:15:58,012 --> 01:16:02,177
Within minutes of my forgiving you,
of my feeding you, you do this!
724
01:16:02,349 --> 01:16:03,510
This!
725
01:16:03,684 --> 01:16:04,344
(HARD SLAP)
726
01:16:04,477 --> 01:16:08,187
You will not learn, will you?
You simply will not learn.
727
01:16:08,397 --> 01:16:12,858
Well, there will be no food today
or tomorrow or the day after!
728
01:16:13,277 --> 01:16:14,939
You shall repent!
729
01:16:15,112 --> 01:16:18,480
If I have to starve you
into repentance, I shall do so.
730
01:16:18,824 --> 01:16:22,238
It's not my repentance you're
concerned with, it's your own revenge.
731
01:16:22,912 --> 01:16:25,245
Revenge is what you're after.
732
01:16:25,664 --> 01:16:28,327
I took Stephen from you.
733
01:16:28,542 --> 01:16:32,161
At least you think I did
in that twisted mind of yours.
734
01:16:32,338 --> 01:16:34,796
Do not tax my patience, child.
735
01:16:35,424 --> 01:16:38,963
Well, I have news for you,
my dear Mrs Trefoile.
736
01:16:39,178 --> 01:16:42,797
Nobody had to take Stephen from you.
You drove him away.
737
01:16:43,766 --> 01:16:46,600
Oh, God!
I see.
738
01:16:47,228 --> 01:16:50,471
I see exactly
why he killed himself.
739
01:16:53,692 --> 01:16:55,684
Exactly why he what?
740
01:16:57,696 --> 01:17:00,279
Exactly why he what?
741
01:17:01,575 --> 01:17:03,441
You didn't know?
742
01:17:04,453 --> 01:17:07,287
I never mentioned it in my letter
because I couldn't, but...
743
01:17:07,456 --> 01:17:09,573
- Lie. Lie!
- (HARD SLAP)
744
01:17:12,419 --> 01:17:15,662
It's not a lie.
He killed himself!
745
01:17:16,006 --> 01:17:18,123
He died in a car accident!
746
01:17:18,425 --> 01:17:20,792
Which he caused himself.
747
01:17:26,976 --> 01:17:28,842
Downstairs.
748
01:17:29,145 --> 01:17:31,307
Downstairs!
749
01:18:57,316 --> 01:18:59,308
(BELL JANGLING)
750
01:19:03,864 --> 01:19:05,776
- Excuse me.
- It's all right.
751
01:19:15,000 --> 01:19:19,461
Anna, my dear. How are you?
You heard my news, of course.
752
01:19:19,755 --> 01:19:21,667
- Two and eight.
- I wonder if you can...
753
01:19:21,840 --> 01:19:23,880
- ...tell me where I can find...
- In a moment, sir.
754
01:19:24,009 --> 01:19:26,843
- Does the missus owe you any money?
- No, she doesn't. How is she?
755
01:19:27,012 --> 01:19:30,005
OLD MAN: She's feeling a bit queer, you know?
But she's getting better.
756
01:19:30,307 --> 01:19:33,471
I hadn't seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
757
01:19:33,769 --> 01:19:35,510
- You come out...
- I wonder, could you...?
758
01:19:35,688 --> 01:19:37,270
One moment, sir.
Just a moment.
759
01:19:37,481 --> 01:19:38,813
Now, let me see.
You owe me...
760
01:19:39,149 --> 01:19:42,984
And you know what bad arthritis
she had. Her hands. But not afterwards.
761
01:19:43,153 --> 01:19:44,940
They were beautiful.
And her face too.
762
01:19:45,197 --> 01:19:46,233
OLD MAN:
That's it.
763
01:19:46,365 --> 01:19:49,654
- Now, sir.
- I'm trying to find Mrs Trefoile.
764
01:19:49,910 --> 01:19:50,946
I really must get back.
765
01:19:51,120 --> 01:19:53,680
You know, dear, I've got to admit
that I was expecting the worst.
766
01:19:53,872 --> 01:19:56,990
But Mummy looked just the picture of health
and happiness in her grey dress.
767
01:19:57,543 --> 01:19:59,535
Well, I don't know.
768
01:19:59,670 --> 01:20:01,252
- Mrs Trefoile?
- Yeah.
769
01:20:01,505 --> 01:20:04,964
- I think she lives down by the river.
- ALAN: All right. Thank you very much.
770
01:20:05,134 --> 01:20:07,501
And the coffin
looked lovely too.
771
01:20:08,554 --> 01:20:11,638
I'm sorry to trouble you. Could you
tell me where Mrs Trefoile lives?
772
01:20:11,849 --> 01:20:15,138
Did you see that woman? She walked away
as I was telling her about my poor mother.
773
01:20:15,352 --> 01:20:17,685
- I lost her last week, you know?
- I'm terribly sorry.
774
01:20:17,896 --> 01:20:19,096
- Oh, thank you.
- I wonder...?
775
01:20:19,231 --> 01:20:20,688
It wasn't as bad
as I'd expected.
776
01:20:20,858 --> 01:20:24,852
I've never seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
777
01:20:25,154 --> 01:20:28,488
MRS TREFOILE: There is evil in your blood
as there was in his.
778
01:20:28,657 --> 01:20:33,448
You had best consider your repentance,
child, lest the same fate come to you.
779
01:20:33,662 --> 01:20:35,198
Now, listen.
780
01:20:35,414 --> 01:20:38,998
"Moreover all these curses
shall come upon thee
781
01:20:39,126 --> 01:20:41,288
"and shall pursue thee and overtake thee
782
01:20:41,420 --> 01:20:43,503
- "till thou be destroyed..."
- (DOOR CLOSING)
783
01:20:48,302 --> 01:20:52,421
"...because thou hearkenest not unto
the voice of the Lord thy God,
784
01:20:52,723 --> 01:20:55,761
"to keep his commandments
and his statutes
785
01:20:58,395 --> 01:21:00,728
- "which he commanded thee."
- (FRANTIC KNOCKING)
786
01:21:00,939 --> 01:21:02,555
"And they shall be upon..."
787
01:21:02,816 --> 01:21:04,773
(CONTINUOUS KNOCKING)
788
01:21:07,529 --> 01:21:08,529
He's here,
Mrs Trefoile.
789
01:21:08,739 --> 01:21:09,855
- What?
- He's here.
790
01:21:10,074 --> 01:21:12,657
I saw him in the shop.
He was asking where your house was.
791
01:21:12,993 --> 01:21:14,279
Alan!
792
01:21:14,453 --> 01:21:16,285
Gag and bind her.
793
01:21:19,166 --> 01:21:21,954
Anna, why are you
doing this to me?
794
01:21:23,962 --> 01:21:27,455
- Don't you know that Harry's...?
- Use your scarf.
795
01:21:35,766 --> 01:21:37,883
(CAR STOPPING)
796
01:21:50,948 --> 01:21:52,905
(KNOCKING)
797
01:22:04,920 --> 01:22:09,085
- Oh, good morning. Mrs Trefoile?
- Yes, I am Mrs Trefoile.
798
01:22:09,425 --> 01:22:11,825
ALAN: I'm looking for Patricia Carroll.
She was staying here.
799
01:22:11,969 --> 01:22:13,210
MRS TREFOILE:
She was,
800
01:22:13,345 --> 01:22:15,007
but she left.
801
01:22:16,640 --> 01:22:18,757
- You must be...?
- Alan Glentower.
802
01:22:19,101 --> 01:22:21,309
Her fiancé, of course.
803
01:22:21,812 --> 01:22:24,395
Won't you come in,
Mr Glentower?
804
01:22:24,648 --> 01:22:25,980
Thank you.
805
01:22:31,655 --> 01:22:33,567
MRS TREFOILE:
Patricia left yesterday.
806
01:22:35,826 --> 01:22:39,365
We were so sorry to see her go.
Such a nice girl.
807
01:22:39,538 --> 01:22:41,819
ALAN: Well, did she say where
she was going, Mrs Trefoile?
808
01:22:42,082 --> 01:22:43,914
All I got was this note.
809
01:22:54,428 --> 01:22:58,172
MRS TREFOILE: I'm so sorry not to be
able to help you further, Mr Glentower.
810
01:22:58,348 --> 01:23:01,261
I'm sure
it's just a lovers' quarrel.
811
01:23:01,935 --> 01:23:07,021
And she will turn up again in a few days,
asking your forgiveness.
812
01:23:07,566 --> 01:23:08,932
Anna.
813
01:23:09,860 --> 01:23:11,476
You remembered.
814
01:23:12,446 --> 01:23:15,154
Dear Patricia.
She left this behind.
815
01:23:15,324 --> 01:23:19,409
- Perhaps when you see her you could, er...?
- Yes, of course. I will.
816
01:23:26,043 --> 01:23:27,784
Goodbye, Mr Glentower.
817
01:23:27,961 --> 01:23:31,875
And when you do see Patricia,
please give her our love.
818
01:23:34,885 --> 01:23:36,672
ALAN:
Thank you, I shall.
819
01:23:37,095 --> 01:23:38,336
(CAR ENGINE STARTS)
820
01:23:40,182 --> 01:23:42,219
Alan!
821
01:23:50,943 --> 01:23:52,104
Filth.
822
01:23:53,111 --> 01:23:55,569
Corrupter.
823
01:24:06,917 --> 01:24:08,533
Stephen.
824
01:24:12,172 --> 01:24:13,788
Yes.
825
01:24:18,262 --> 01:24:20,219
(PAT GROANING)
826
01:24:29,189 --> 01:24:31,146
(HARD THUD)
827
01:24:41,994 --> 01:24:43,735
Leave her to me.
828
01:24:49,835 --> 01:24:51,747
Go back to your work.
829
01:25:02,889 --> 01:25:08,760
I've just heard Stephen's voice,
and I know what I must do.
830
01:25:10,230 --> 01:25:13,974
I had hoped to cleanse your soul
before releasing you.
831
01:25:14,651 --> 01:25:16,563
But now it's too late.
832
01:25:17,613 --> 01:25:21,527
That man will be back here,
perhaps this very day.
833
01:25:21,950 --> 01:25:26,536
Therefore you and Stephen
must be reunited now.
834
01:25:30,500 --> 01:25:32,207
You must die.
835
01:25:32,461 --> 01:25:34,828
Die, my darling.
836
01:27:01,967 --> 01:27:03,583
He's here.
837
01:27:07,431 --> 01:27:09,673
Waiting for you, child.
838
01:27:11,059 --> 01:27:12,846
Waiting for you.
839
01:27:17,566 --> 01:27:19,558
Last service.
840
01:27:22,028 --> 01:27:25,692
"To thee will I cry,
O Lord, my rock,
841
01:27:26,658 --> 01:27:31,153
"be not silent to me,
lest if thou be silent to me
842
01:27:31,788 --> 01:27:35,281
"I become like them
that go down into the pit."
843
01:27:38,628 --> 01:27:40,335
I shouldn't worry
about her, sir.
844
01:27:40,505 --> 01:27:43,464
She's probably just hiding from you,
just to tease you.
845
01:27:43,633 --> 01:27:45,750
- Yeah.
- Thank you.
846
01:27:48,805 --> 01:27:52,014
The fellow here says that his girlfriend
was visiting Mrs Trefoile's.
847
01:27:52,184 --> 01:27:54,050
Mrs Trefoile's?
848
01:27:54,227 --> 01:27:55,513
Well?
849
01:27:56,229 --> 01:27:58,846
Well, how should I know
what goes on at Mrs Trefoile's?
850
01:27:59,024 --> 01:28:00,856
Oh! Come off it, Gloria.
851
01:28:02,694 --> 01:28:03,855
What about that, then?
852
01:28:05,906 --> 01:28:10,196
Well, if you must know, Mr Nosy,
Harry didn't say.
853
01:28:10,368 --> 01:28:12,075
That's all I asked.
854
01:28:13,205 --> 01:28:14,992
Thank you very much, sir.
855
01:28:18,710 --> 01:28:20,827
Your girl giving you trouble?
856
01:28:21,338 --> 01:28:22,499
What?
857
01:28:23,006 --> 01:28:26,170
I said, your girl
giving you trouble?
858
01:28:26,927 --> 01:28:28,418
Don't they all?
859
01:28:28,762 --> 01:28:32,631
Yeah, but they're worth it,
aren't they?
860
01:28:33,225 --> 01:28:34,887
You're cheeky, you are.
861
01:29:15,475 --> 01:29:18,058
MRS TREFOILE:
"Let the wicked be ashamed.
862
01:29:18,562 --> 01:29:20,599
"Let them be silent
in the grave.
863
01:29:23,275 --> 01:29:26,518
"Let the lying lips
be put to silence.
864
01:29:53,513 --> 01:29:56,756
"Which speak grievous things,
865
01:29:56,975 --> 01:30:01,390
"proudly and contemptuously
against the righteous."
866
01:30:51,112 --> 01:30:52,444
Pat?
867
01:30:59,412 --> 01:31:00,778
Pat!
868
01:31:14,260 --> 01:31:17,674
No afraid.
No hurt Anna.
869
01:31:26,356 --> 01:31:27,892
Where is she?
870
01:31:30,819 --> 01:31:32,526
- Where is she?
- ANNA: Don't, please!
871
01:31:32,696 --> 01:31:34,437
What's the matter with you?
Where is she?
872
01:31:37,033 --> 01:31:40,117
No hurt Anna.
873
01:31:40,870 --> 01:31:43,988
- What I do with him, Anna?
- I don't know.
874
01:31:44,374 --> 01:31:45,831
Put him in the garage.
875
01:31:46,001 --> 01:31:48,994
- No. Can't. Nice lady car.
- No.
876
01:31:49,212 --> 01:31:52,296
- Might scratch.
- No. No, Harry's got the car in London.
877
01:31:52,465 --> 01:31:55,879
No, car in there this morning.
878
01:31:59,222 --> 01:32:02,556
MRS TREFOILE: So you and Stephen
must be reunited now.
879
01:32:10,692 --> 01:32:13,560
- Pat! Pat!
- In here.
880
01:32:15,864 --> 01:32:17,446
(THUMPING)
881
01:32:26,958 --> 01:32:28,244
(JOSEPH SCREAMS)
882
01:32:37,969 --> 01:32:39,380
ALAN:
Oh, my God!
883
01:32:47,437 --> 01:32:48,437
No!
884
01:33:04,454 --> 01:33:06,116
(MOANING)
885
01:33:12,879 --> 01:33:14,586
I'll send for a doctor.
886
01:33:15,381 --> 01:33:16,872
And the police.
887
01:33:18,009 --> 01:33:19,750
Keep her in there.
888
01:33:36,194 --> 01:33:37,810
MRS TREFOILE:
Stephen.
889
01:33:38,029 --> 01:33:39,861
They hurt me.
890
01:33:43,201 --> 01:33:45,784
They hurt me.
891
01:33:48,706 --> 01:33:49,706
Stephen.
892
01:33:58,341 --> 01:33:59,832
Stephen.
893
01:34:01,553 --> 01:34:03,545
They hurt me.
894
01:34:05,765 --> 01:34:07,427
Stephen.
895
01:34:14,440 --> 01:34:16,181
They hurt me.
896
01:34:23,449 --> 01:34:25,736
They hurt me.
897
01:34:39,215 --> 01:34:40,751
Alan?
898
01:34:42,385 --> 01:34:44,468
Don't shout at me.
899
01:34:46,347 --> 01:34:48,304
Why don't you shut up.
900
01:34:49,475 --> 01:34:51,262
We're going home.
901
01:35:56,125 --> 01:36:00,369
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD