1
00:00:14,248 --> 00:00:18,118
OP 18 SEPTEMBER 2017 PRAAT KATHLEEN
MET HET OM IN MADISON...
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,687
...OVER HET BEWIJS
DAT ZE HEEFT ONTWIKKELD...
3
00:00:20,754 --> 00:00:23,056
...SINDS HAAR VERZOEK
DRIE MAANDEN EERDER.
4
00:00:23,123 --> 00:00:26,760
HET OM STEMT ERMEE IN
DAT KATHLEEN HAAR VERZOEK WIJZIGT...
5
00:00:26,827 --> 00:00:30,564
...EN GEEFT EXTRA BEWIJS VRIJ
OM TE TESTEN.
6
00:00:30,964 --> 00:00:36,837
Ik geloof dat ze ervan overtuigd zijn
dat er over de aangeroerde kwesties...
7
00:00:36,904 --> 00:00:40,574
...en de tests die we hebben gedaan
en de beweringen die we doen...
8
00:00:40,641 --> 00:00:42,175
...moet worden geprocedeerd.
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,344
Er is een hoorzitting
over het bewijs nodig.
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,147
En dus hebben we gepraat
over de planning.
11
00:00:47,214 --> 00:00:51,051
Ze willen de kans krijgen
om het te weerleggen.
12
00:00:51,118 --> 00:00:55,322
Dat interesseert me niet,
wat zij denken te kunnen doen.
13
00:00:55,389 --> 00:00:57,157
Daar maak ik me niet druk om.
14
00:00:57,958 --> 00:01:02,763
Het belangrijkste is dat Steven
nog een kans krijgt in de rechtszaal.
15
00:01:08,502 --> 00:01:10,103
We hebben afgesproken...
16
00:01:10,170 --> 00:01:15,275
...dat het vermeend menselijk bekken
uit de groeve...
17
00:01:15,342 --> 00:01:17,444
...onder de microscoop wordt onderzocht...
18
00:01:17,511 --> 00:01:22,249
...om te bepalen of het wel menselijk was.
19
00:01:23,684 --> 00:01:26,486
We hebben het ook over de auto gehad.
20
00:01:27,754 --> 00:01:32,726
En hoe je hem daar weg zou kunnen krijgen.
Hij staat in een container.
21
00:01:32,793 --> 00:01:35,529
Maar of we hem mogen onderzoeken.
22
00:01:36,697 --> 00:01:39,866
Er zat bloed aan de buitenkant
van de achterklep...
23
00:01:39,933 --> 00:01:43,270
...dat Sherry Culhane niet
kon verbinden met Steven Avery.
24
00:01:44,171 --> 00:01:47,107
Er zit ook mannelijk DNA
op de nummerborden...
25
00:01:47,174 --> 00:01:51,511
...maar in 2005 was dat te weinig
om te kunnen testen.
26
00:01:51,578 --> 00:01:53,447
Maar we zijn nu twaalf jaar verder.
27
00:01:54,915 --> 00:01:59,019
Steven is gered door één enkele haar
in die verkrachtingszaak.
28
00:01:59,786 --> 00:02:02,889
Dus ik vind gewoon
dat we dat moeten doen.
29
00:02:02,956 --> 00:02:04,091
AMERIKA'S ZUIVELGEBIED
30
00:02:04,157 --> 00:02:06,593
We werden het niet eens
over het parkeerlicht.
31
00:02:07,728 --> 00:02:10,263
Ze verzetten zich er erg tegen
om het te laten testen.
32
00:02:11,632 --> 00:02:14,901
Zij zeggen dat ze die schade al had...
33
00:02:14,968 --> 00:02:17,971
...voor 31 oktober.
34
00:02:18,705 --> 00:02:21,508
Ze willen natuurlijk niet
dat de schade van daarna is...
35
00:02:21,575 --> 00:02:24,878
...want dat betekent dat de auto
van het terrein af geweest is.
36
00:02:25,612 --> 00:02:30,083
Wij denken door onderzoek te kunnen zien
waar ze tegenaan gereden is...
37
00:02:30,150 --> 00:02:33,720
...hoe hard ze reed, hoe groot
de impact was en of zij ermee reed.
38
00:02:33,787 --> 00:02:36,790
Ik denk eerder dat de politie
ergens tegenaan is gereden...
39
00:02:36,857 --> 00:02:38,325
...op weg naar het terrein.
40
00:02:39,793 --> 00:02:42,763
Ik vind het veelzeggend
dat ze tegenstribbelen.
41
00:02:43,764 --> 00:02:46,199
Ik zie dat als een alarmerend teken.
42
00:02:46,266 --> 00:02:51,705
Er is iets met dat parkeerlicht
wat wij niet mogen ontdekken.
43
00:02:56,643 --> 00:02:59,446
Dit keer moet de onderste steen
boven komen.
44
00:03:00,280 --> 00:03:02,282
Nog even en het is afgelopen.
45
00:03:05,419 --> 00:03:10,557
Als we eenmaal in de rechtszaal zitten,
is het gauw afgelopen, denk ik.
46
00:03:10,624 --> 00:03:16,963
Want er is genoeg bewijs
om te zorgen dat ik vrijkom.
47
00:03:19,366 --> 00:03:21,501
Ik maak me er niet echt zorgen om...
48
00:03:21,568 --> 00:03:25,906
...dat ik straks in de rechtszaal sta,
of dat ik moet getuigen.
49
00:03:26,873 --> 00:03:28,642
Daar heb ik geen problemen mee.
50
00:03:31,178 --> 00:03:35,382
Het lijkt me geweldig om met Kathleen
in de rechtszaal te staan.
51
00:03:36,783 --> 00:03:39,886
Ze werkt hard en ik denk
dat het vruchten gaat afwerpen.
52
00:03:41,955 --> 00:03:44,091
Vooral voor mij en m'n vrijheid.
53
00:03:52,966 --> 00:03:54,568
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
54
00:05:00,700 --> 00:05:03,270
Nieuwe informatie hier
op de redactie van Action 2.
55
00:05:03,336 --> 00:05:06,239
Steven Avery's verzoek
om een nieuwe berechting is afgewezen.
56
00:05:06,306 --> 00:05:07,607
De rechter wijst dat af.
57
00:05:07,674 --> 00:05:10,844
Steven Avery krijgt geen nieuw proces.
58
00:05:10,911 --> 00:05:15,348
Een rechter van Sheboygan County
wijst diverse stellingen van de hand...
59
00:05:15,415 --> 00:05:18,819
...en zegt: 'De beklaagde heeft
niet aannemelijk gemaakt...
60
00:05:18,885 --> 00:05:22,789
...dat een nieuw proces in het belang is
van de gerechtigheid.'
61
00:05:22,856 --> 00:05:25,759
Procureur-Generaal Brad Schimel zegt:
62
00:05:25,826 --> 00:05:29,362
'Ik ben blij met de uitspraak.
Het brengt ons één stap dichter...
63
00:05:29,429 --> 00:05:32,799
...bij gerechtigheid voor
de familie van Teresa Halbach.'
64
00:05:32,866 --> 00:05:36,102
Avery zegt dat hij
als schuldige is aangewezen...
65
00:05:36,169 --> 00:05:40,473
...nadat hij 36 miljoen dollar eiste
van Manitowoc County.
66
00:05:40,540 --> 00:05:43,710
Vandaag heeft een rechter
van Sheboygan County besloten...
67
00:05:43,777 --> 00:05:47,447
...dat de zaak hiermee is afgedaan.
68
00:05:48,181 --> 00:05:51,618
ONDERMIJNEN VERTROUWEN
IN HET VONNIS
69
00:05:51,685 --> 00:05:55,722
VERZOEK NA BERECHTING
AFGEWEZEN
70
00:06:08,168 --> 00:06:10,303
We moeten die data bijhouden.
71
00:06:10,370 --> 00:06:14,841
De datum van het beroep,
van het verzoek tot heroverweging.
72
00:06:24,017 --> 00:06:25,017
Die.
73
00:06:28,288 --> 00:06:32,058
Ik heb je mailtje gekregen en de opinie
gelezen. Wat een teleurstelling.
74
00:06:32,125 --> 00:06:33,493
AAN DE LIJN:
PROFESSOR O'BRIEN
75
00:06:33,560 --> 00:06:36,429
Ik vind dat er heel wat aan mankeert.
76
00:06:36,496 --> 00:06:41,601
Er zijn vijf punten
die ze niet eens bespreekt.
77
00:06:41,668 --> 00:06:45,405
En daaronder vallen
specifieke beschuldigingen...
78
00:06:45,472 --> 00:06:49,976
...op ruim 50 punten die ze niet aanroert.
79
00:06:51,344 --> 00:06:56,149
We hadden een afspraak
met de aanklagers van de OM...
80
00:06:56,216 --> 00:06:57,984
...dat we mochten amenderen.
81
00:06:58,051 --> 00:07:00,320
Er kwam een hoorzitting over het bewijs.
82
00:07:00,387 --> 00:07:02,822
We waren die zelfs al aan het plannen.
83
00:07:03,423 --> 00:07:09,763
En nu heeft ze heel abrupt
deze zeer beknopte opinie gegeven.
84
00:07:09,829 --> 00:07:15,435
Waarschijnlijk wist ze nog niet
van die afspraak, of wel?
85
00:07:16,303 --> 00:07:20,974
Oké. Ik weet niet waartoe
de Procureur-Generaal bereid is...
86
00:07:21,041 --> 00:07:24,611
...maar je beste optie is denk ik
om hem over te halen...
87
00:07:24,678 --> 00:07:28,782
...om bevel te geven
om die opinie in te trekken.
88
00:07:28,848 --> 00:07:31,284
Oké. Ja, ik denk dat ons plan...
89
00:07:31,351 --> 00:07:34,020
We hebben contact met ze gehad.
90
00:07:34,087 --> 00:07:38,425
We hebben ze gemaild
zodra we haar bevel kregen...
91
00:07:38,491 --> 00:07:42,796
...en ze zeiden dat ze morgen
met ons zouden praten.
92
00:07:42,862 --> 00:07:44,998
Ik zou op papier zetten...
93
00:07:45,065 --> 00:07:48,568
...dat je erop vertrouwt
dat zij dat ook onderschrijven.
94
00:07:51,304 --> 00:07:54,140
Dat je dat klaar hebt
bij je gesprek van morgen.
95
00:07:54,207 --> 00:07:57,711
Ja, dat denk ik ook.
We moeten dat meteen indienen.
96
00:07:58,945 --> 00:08:00,246
Oké, dank je.
97
00:08:01,815 --> 00:08:03,149
Ik denk dat het zaak is...
98
00:08:03,216 --> 00:08:08,788
...om een verzoek tot cassatie te doen
op grond van de afspraak.
99
00:08:16,296 --> 00:08:20,233
Ik zou graag diplomatiek reageren
op deze opinie...
100
00:08:20,300 --> 00:08:24,704
...maar dat is moeilijk
als iemands leven ervan afhangt...
101
00:08:24,771 --> 00:08:29,042
...en er iemand achter zit
die duidelijk...
102
00:08:29,109 --> 00:08:35,081
...de onderliggende feiten van de zaak
fundamenteel verkeerd begrijpt...
103
00:08:35,148 --> 00:08:38,618
...en de strijd aanbindt
met onze forensische wetenschapper.
104
00:08:38,685 --> 00:08:41,488
Dat is helemaal niet
de taak van een rechter.
105
00:08:41,554 --> 00:08:45,925
Ze moet een hoorzitting houden
en de geloofwaardigheid bepalen.
106
00:08:45,992 --> 00:08:49,029
Als ze het dan wil afwijzen, prima.
107
00:08:49,095 --> 00:08:53,666
Maar dan hebben we het juiste document
om tegen in beroep te gaan.
108
00:08:54,367 --> 00:08:58,038
De boodschap die we nu krijgen is:
'We willen dat jij en je team...
109
00:08:58,104 --> 00:09:00,206
...en je experts weggaan...
110
00:09:00,874 --> 00:09:03,777
...en we willen dat Steven Avery
in de gevangenis wegkwijnt.
111
00:09:03,843 --> 00:09:06,246
Maar wel stilletjes graag.
112
00:09:06,312 --> 00:09:09,349
Staak je onderzoek naar deze zaak.
Zwijg erover.'
113
00:09:16,089 --> 00:09:17,023
Hoi.
114
00:09:17,090 --> 00:09:18,024
Hé, hoe is het?
115
00:09:18,091 --> 00:09:18,992
Wel goed.
116
00:09:19,059 --> 00:09:19,993
Mooi.
117
00:09:20,060 --> 00:09:23,596
Je hebt de opinie niet gezien, hè?
118
00:09:24,497 --> 00:09:27,233
Want in principe
zegt de rechter gewoon...
119
00:09:27,801 --> 00:09:30,637
Jij hebt het in je verzoek over...
120
00:09:30,703 --> 00:09:34,174
...'ineffectieve juridische bijstand'.
121
00:09:34,240 --> 00:09:39,279
Zij wil verbieden dat wij in ons verzoek
daar nog naar verwijzen.
122
00:09:39,345 --> 00:09:43,783
Dus ik kan in het verzoek
jouw ineffectiviteit aanhalen.
123
00:09:45,285 --> 00:09:47,821
Dat is wel gek, als je erover nadenkt.
124
00:09:48,788 --> 00:09:53,960
In elk geval ga ik morgen
met Tom Fallon praten...
125
00:09:54,027 --> 00:09:57,397
...over onze afspraak
om extra tests te doen.
126
00:09:58,098 --> 00:09:59,699
Dan horen we...
127
00:09:59,766 --> 00:10:03,169
...of ze gaan proberen te ontkennen
dat we een afspraak hebben.
128
00:10:03,236 --> 00:10:05,205
Hoe gaan ze reageren?
129
00:10:05,271 --> 00:10:07,307
Dus dat is best belangrijk.
130
00:10:08,007 --> 00:10:14,147
Als ze erkennen dat we die afspraak
met hen hebben gemaakt...
131
00:10:15,315 --> 00:10:19,786
...kunnen we een verzoek indienen
om haar uitspraak nietig te verklaren.
132
00:10:20,487 --> 00:10:21,754
Ja, dat zou mooi zijn.
133
00:10:21,821 --> 00:10:25,792
Dat is de snelste manier
om dit te verhelpen.
134
00:10:25,859 --> 00:10:28,561
Tenzij het OM ons een loer draait.
135
00:10:28,628 --> 00:10:32,765
Ja, dat moeten we morgen uitzoeken.
136
00:10:32,832 --> 00:10:35,235
De aanklager, Tom Fallon...
137
00:10:35,301 --> 00:10:39,305
...is net zo verrast als wij
over de uitspraak van de rechter.
138
00:10:39,372 --> 00:10:43,476
Maar je weet hoe het gaat.
Je hebt dit eerder meegemaakt.
139
00:10:44,944 --> 00:10:48,214
Je denkt dat er iets gaat gebeuren
en dan wordt het gewoon afgekapt.
140
00:10:51,384 --> 00:10:55,155
Dat ben ik wel gewend.
Daarom heb ik me ook niet druk gemaakt.
141
00:10:55,221 --> 00:10:56,789
Ik ook niet. Want...
142
00:10:57,824 --> 00:11:03,796
Ik heb al zo vaak meegemaakt
dat zulke dingen gebeuren.
143
00:11:03,863 --> 00:11:07,400
Dat een rechter iets doet
waar je gewoon versteld van staat.
144
00:11:07,467 --> 00:11:10,570
Maar je moet je daar
niet te veel van aantrekken.
145
00:11:10,637 --> 00:11:11,971
Zo is het toch?
146
00:11:13,273 --> 00:11:16,743
Ja, want het OM heeft niks ingediend...
147
00:11:17,076 --> 00:11:18,878
...dus waarom doet ze die uitspraak?
148
00:11:18,945 --> 00:11:20,780
Ik begreep dat niet.
149
00:11:20,847 --> 00:11:25,285
Ik wil nu dat dossier in orde maken...
150
00:11:26,319 --> 00:11:27,720
...voor het Hof van Beroep.
151
00:11:27,787 --> 00:11:30,823
Want ik weet uit ervaring
dat het de hoven van beroep zijn...
152
00:11:30,890 --> 00:11:36,162
...de hogere rechtbanken,
die besluiten om iemand vrij te spreken.
153
00:11:38,097 --> 00:11:39,933
Oké, we spreken elkaar morgen.
154
00:11:39,999 --> 00:11:41,501
Pas goed op jezelf.
155
00:11:46,139 --> 00:11:49,375
Laten we aan de slag gaan.
Er is nog veel te doen.
156
00:11:49,442 --> 00:11:51,077
We moeten het nu afmaken...
157
00:11:51,144 --> 00:11:55,081
...en zo aan het OM presenteren
dat ze niet...
158
00:11:55,148 --> 00:11:58,418
Ik wil ze niet het gevoel geven
dat we achter hun rug om gaan.
159
00:11:58,484 --> 00:12:01,921
We moeten het precies zo presenteren
als is besproken.
160
00:12:16,169 --> 00:12:22,041
GESPREK MET ASSISTENT-
PROCUREUR-GENERAAL TOM FALLON
161
00:12:47,900 --> 00:12:51,104
HET OPENBAAR MINISTERIE ERKENT
DAT ZE EEN AFSPRAAK HADDEN...
162
00:12:51,170 --> 00:12:55,375
...MAAR SCHAART ZICH NIET ACHTER HAAR
VOORSTEL OM HET VONNIS TE CASSEREN.
163
00:12:55,441 --> 00:13:00,046
Ik vind dat we een paragraaf moeten wijden
aan het gesprek van vandaag.
164
00:13:00,113 --> 00:13:04,083
Laten we zeggen: 'Het OM liet weten...
165
00:13:04,150 --> 00:13:06,853
...zich niet achter het voorstel
te scharen...
166
00:13:07,887 --> 00:13:10,423
...maar zal zich er ook niet
tegen verzetten.'
167
00:13:11,658 --> 00:13:18,131
Oké, bij tien: 'Daarnaast kwamen
het OM en de verdediging overeen...
168
00:13:19,065 --> 00:13:23,269
...dat als een hoorzitting over bewijs
noodzakelijk is...
169
00:13:24,504 --> 00:13:28,107
...om de problemen
in het gewijzigde verzoek op te lossen...
170
00:13:28,675 --> 00:13:34,247
...zo'n hoorzitting vier weken
of langer kan duren.'
171
00:13:35,515 --> 00:13:39,218
We kunnen zeggen: 'De beklaagde
had geen rekening gehouden...'
172
00:13:39,285 --> 00:13:40,320
'Met dit bevel.'
173
00:13:40,386 --> 00:13:43,389
Ja. 'Het bevel is afgegeven...
174
00:13:45,224 --> 00:13:49,529
...voordat de beklaagde
het hof kon verwittigen.'
175
00:13:50,496 --> 00:13:54,000
Kurt, ik heb de stempel
voor het dossier. Die zit erop.
176
00:13:54,067 --> 00:13:57,437
Hij heeft het aan je doorgestuurd.
Stuur het naar alle media.
177
00:13:59,372 --> 00:14:01,140
Doe ik.
-Ik plaats er een tweet over.
178
00:14:01,207 --> 00:14:03,276
De mail is klaar.
Ik kom met de bijlage.
179
00:14:03,343 --> 00:14:09,449
We zullen zien wat er nu gebeurt.
Wij hebben ons werk in elk geval gedaan.
180
00:14:09,515 --> 00:14:11,884
Nu komen wij met een gewijzigd verzoek.
181
00:14:11,951 --> 00:14:13,619
Ja.
-Meteen.
182
00:14:14,587 --> 00:14:16,589
Ik wil haar het gevoel geven...
183
00:14:17,724 --> 00:14:19,258
...dat ze gebombardeerd wordt.
184
00:14:19,325 --> 00:14:20,893
Ja.
-We doen...
185
00:14:20,960 --> 00:14:21,994
Dat gaat wel werken.
186
00:14:22,495 --> 00:14:25,631
Juist. Ze heeft in elk geval iets
om over na te denken.
187
00:14:25,698 --> 00:14:30,370
Gaat ze nu echt die tests uitsluiten
die we overeengekomen zijn?
188
00:14:30,436 --> 00:14:31,804
Ik denk het niet.
189
00:14:31,871 --> 00:14:36,476
Maar je weet het nooit.
Dan moeten we overstappen op plan B.
190
00:14:38,010 --> 00:14:41,414
VERZOEK OM VRIJWARING VAN
VEROORDELING OF RECHTERLIJK BEVEL
191
00:14:41,481 --> 00:14:46,185
VERDEDIGING WIL BEVEL LATEN CASSEREN
ZODAT DE TESTS KUNNEN PLAATSVINDEN.
192
00:14:46,552 --> 00:14:53,126
Of het me afschrikt?
Nee, ik ben extra gefocust.
193
00:14:54,961 --> 00:14:59,332
In de zaak-Ryan Ferguson
gebeurde iets veel ergers.
194
00:14:59,399 --> 00:15:01,434
Ik weet nog dat ik in Dougs kantoor zat...
195
00:15:01,501 --> 00:15:04,270
...en toen ik opstond was het...
196
00:15:04,337 --> 00:15:07,073
...alsof iemand me
in m'n maag had gestompt.
197
00:15:08,541 --> 00:15:12,512
Maar dat gevoel verdween weer...
198
00:15:12,578 --> 00:15:18,151
...en maakte plaats
voor een heel gecontroleerde woede.
199
00:15:19,218 --> 00:15:21,754
Ik dacht na over
hoe ik het ongedaan kon maken.
200
00:15:22,722 --> 00:15:27,760
RECHTBANK SHEBOYGAN COUNTY
201
00:15:28,461 --> 00:15:31,397
VOORDAT DE RECHTER UITSPRAAK DOET
OVER HET VERZOEK TOT CASSATIE...
202
00:15:31,464 --> 00:15:34,600
...VERZOEKT KATHLEEN
OM HEROVERWEGING.
203
00:15:34,667 --> 00:15:36,636
RECHTBANK SHEBOYGAN COUNTY
204
00:15:36,702 --> 00:15:41,040
VERZOEK OM CASSATIE
VERZOEK OM HEROVERWEGING
205
00:15:41,107 --> 00:15:43,109
In het statuut van Wisconsin...
206
00:15:43,176 --> 00:15:47,346
...mogen verzoeken om heroverweging
nog jaren later worden ingediend...
207
00:15:47,947 --> 00:15:51,284
...als er nieuw bewijs is. Dus hebben we
al het nieuwe bewijs erbij gezet.
208
00:15:51,350 --> 00:15:52,218
NAAKT JONG MEISJE
209
00:15:52,285 --> 00:15:55,421
We hebben ons geconcentreerd
op de pornozoekacties...
210
00:15:55,488 --> 00:15:57,423
...en op Bobby Dassey.
211
00:15:57,490 --> 00:16:01,594
We hebben de beëdigde verklaring
van z'n broer Brian meegestuurd...
212
00:16:01,661 --> 00:16:06,332
...die Bobby's verklaring
ronduit tegensprak.
213
00:16:06,899 --> 00:16:11,137
We richtten ons op de verdachte
activiteiten van Scott Tadych...
214
00:16:11,204 --> 00:16:14,240
...en we hadden onze Brady-getuige
die de auto had gezien...
215
00:16:14,307 --> 00:16:16,742
...bij Scott Tadychs caravan.
216
00:16:16,809 --> 00:16:17,877
TADYCHS CARAVAN
RAV4 GEZIEN
217
00:16:17,944 --> 00:16:23,049
We hebben al dat bewijs bij ons verzoek
tot heroverweging gevoegd.
218
00:16:23,115 --> 00:16:25,394
MR AVERY VRAAGT DE RECHTBANK
MET RESPECT OM HEROVERWEGING.
219
00:16:25,418 --> 00:16:28,688
Steven Avery's advocaten vragen
opnieuw om een nieuwe berechting.
220
00:16:28,754 --> 00:16:32,024
In dit verzoek zeggen ze dat
op Bobby Dassey's computer...
221
00:16:32,091 --> 00:16:35,194
...foto's van dode jonge vrouwen stonden.
222
00:16:35,261 --> 00:16:38,865
Ze zegt ook dat Halbach in haar auto
het terrein van Avery heeft verlaten.
223
00:16:38,931 --> 00:16:40,466
Zellner zegt dat Bobby Dassey...
224
00:16:40,533 --> 00:16:44,036
...en z'n stiefvader Scott Tadych
meineed hebben gepleegd...
225
00:16:44,103 --> 00:16:47,773
...om geheim te houden dat zij Halbach
hebben overvallen op de snelweg...
226
00:16:47,840 --> 00:16:50,343
...kort nadat ze Avery's terrein verliet.
227
00:16:53,145 --> 00:16:55,715
Wat is er in godsnaam
aan de hand?
228
00:16:55,781 --> 00:16:57,283
Wat er aan de hand is?
229
00:16:57,350 --> 00:17:01,821
Ja. Waarom begint ze weer
over Scott en Bobby?
230
00:17:01,888 --> 00:17:05,992
Ze volgen het bewijs.
231
00:17:06,058 --> 00:17:09,629
Dus ze gaat mijn gezin weer ruïneren?
232
00:17:10,463 --> 00:17:13,399
Als het spoor daarheen leidt.
Ik weet het niet.
233
00:17:14,000 --> 00:17:17,403
Beter van niet,
want dan zit jij met een dode zus.
234
00:17:21,207 --> 00:17:25,111
Ik denk niet dat hij het was.
Het was die andere.
235
00:17:26,012 --> 00:17:28,414
Wie is die andere?
-Je man.
236
00:17:29,148 --> 00:17:33,152
Hij heeft het ook niet gedaan.
Jezus, Steven. Ik was bij hem.
237
00:17:33,219 --> 00:17:34,820
Niet de hele dag.
238
00:17:36,155 --> 00:17:39,458
Ik ben bij hem geweest vanaf vijf uur.
239
00:17:41,394 --> 00:17:44,196
En verder was hij bij z'n moeder
in het ziekenhuis...
240
00:17:45,531 --> 00:17:47,466
...het grootste deel van de dag.
241
00:17:47,533 --> 00:17:49,001
Nou...
242
00:17:49,068 --> 00:17:50,236
Niks nou.
243
00:17:50,303 --> 00:17:51,837
Ik weet niet of dat zo is.
244
00:17:51,904 --> 00:17:54,340
Dus jij denkt echt
dat Scott dit heeft gedaan?
245
00:17:54,407 --> 00:17:56,309
Ik weet niet wie het gedaan heeft.
246
00:17:57,677 --> 00:17:59,378
Ik in elk geval niet.
247
00:17:59,445 --> 00:18:01,247
Nou, hij ook niet.
248
00:18:02,615 --> 00:18:04,350
En Bobby ook niet.
249
00:18:04,417 --> 00:18:09,255
Ze moet het maar uit haar hoofd zetten.
Ik heb dat kreng vandaag gebeld.
250
00:18:09,989 --> 00:18:11,691
Ze was er niet.
251
00:18:11,757 --> 00:18:13,526
Ik weet dat ze er niet was.
252
00:18:13,593 --> 00:18:18,164
Wij geven haar informatie
en dan doet ze dit?
253
00:18:18,230 --> 00:18:20,666
Ze is hier al een hele tijd mee bezig.
254
00:18:21,434 --> 00:18:25,271
Nu heeft hij twee kinderen
om zich zorgen over te maken.
255
00:18:25,338 --> 00:18:27,173
Waarom stond die zooi
op de computer?
256
00:18:28,507 --> 00:18:31,143
Er stond helemaal niks op m'n computer.
257
00:18:31,210 --> 00:18:33,713
Ik had toen nog niet eens internet.
258
00:18:33,779 --> 00:18:34,880
Wel waar.
259
00:18:34,947 --> 00:18:36,382
Niet waar.
260
00:18:36,816 --> 00:18:38,084
Hoe bedoel je?
261
00:18:38,150 --> 00:18:40,453
Ik had geen internet.
262
00:18:40,519 --> 00:18:42,555
Ik weet alleen
dat het op de computer staat.
263
00:18:43,189 --> 00:18:44,357
Meer weet ik niet.
264
00:18:44,423 --> 00:18:47,860
En hij stond alleen aan
als Bobby alleen thuis was.
265
00:18:47,927 --> 00:18:49,395
Hij weet geen zak.
266
00:18:49,462 --> 00:18:51,297
Hij zei dat ze was weggegaan.
267
00:18:51,797 --> 00:18:54,133
Ja, ze is weggegaan.
268
00:18:55,434 --> 00:18:57,803
Ja.
-Dat zei hij niet toen hij getuigde.
269
00:19:01,307 --> 00:19:04,176
Ik wil gewoon de waarheid weten,
wie het heeft gedaan.
270
00:19:04,243 --> 00:19:06,178
Ja, ik ook.
271
00:19:06,245 --> 00:19:07,313
Maar jij zou...
272
00:19:07,380 --> 00:19:12,184
Jij zou beter moeten weten.
Het waren mijn kinderen niet.
273
00:19:12,251 --> 00:19:14,353
Of ik.
-Of Scott.
274
00:19:14,420 --> 00:19:17,957
Hoe weet ik dat?
Ik ken hem niet, ik ken niemand.
275
00:19:18,024 --> 00:19:21,861
Laat mij met hem praten. Ik wil die zak
eens een paar vragen stellen.
276
00:19:21,927 --> 00:19:25,131
Fuck Steven Avery. Hij is een stuk stront.
277
00:19:25,197 --> 00:19:27,333
Dat is hij z'n hele leven al.
-Hou je mond.
278
00:19:27,400 --> 00:19:29,235
Laat mij met die loser praten.
279
00:19:29,301 --> 00:19:31,203
Ze hebben alleen bewijs tegen hem...
280
00:19:31,270 --> 00:19:33,806
...en hij probeert
iemand anders de schuld te geven.
281
00:19:33,873 --> 00:19:35,007
Hij is een loser.
282
00:19:35,074 --> 00:19:39,512
Ik was niet eens op dat terrein die dag,
verrekte idioot.
283
00:19:39,578 --> 00:19:41,514
Zo intelligent ben je.
284
00:19:41,580 --> 00:19:44,817
Je wilt vrijkomen zodat je weer
iets doms kunt doen, stomme zak.
285
00:19:44,884 --> 00:19:47,586
Ik kan niet wachten
om je een pak slaag te geven.
286
00:19:47,653 --> 00:19:48,854
Ik ben niet bang voor hem.
287
00:19:48,921 --> 00:19:50,923
Je hebt m'n leven verziekt.
288
00:19:50,990 --> 00:19:53,893
Ik haat die eikel.
Je hebt m'n leven verziekt.
289
00:19:53,959 --> 00:19:55,594
En jij het mijne.
290
00:19:55,661 --> 00:19:57,830
Die eikel is alleen met zichzelf bezig.
291
00:19:58,297 --> 00:19:59,832
Hou je bek.
292
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Ik haat hem.
293
00:20:04,603 --> 00:20:06,572
Dit moet ophouden.
294
00:20:07,273 --> 00:20:09,275
Het houdt pas op als het voorbij is.
295
00:20:09,575 --> 00:20:12,044
Dit moet nu ophouden.
296
00:20:12,111 --> 00:20:13,111
Dat gaat niet.
297
00:20:14,447 --> 00:20:17,283
Daarom...
-Zoals ik zei...
298
00:20:17,349 --> 00:20:20,386
...dan zit je straks met een dode zus.
299
00:20:20,453 --> 00:20:22,955
Want ik kan dit niet meer aan.
300
00:20:24,190 --> 00:20:26,525
Sluit dan de computer af.
301
00:20:27,126 --> 00:20:29,428
De computer staat niet eens aan.
302
00:20:29,495 --> 00:20:31,630
Sluit alles af.
Je hebt geen telefoon nodig.
303
00:20:32,465 --> 00:20:33,465
Ga aan het werk.
304
00:20:34,734 --> 00:20:36,535
Ja hoor.
305
00:20:36,602 --> 00:20:38,204
En ik garandeer je...
306
00:20:38,270 --> 00:20:40,606
Ik moet ophangen. Brendan belt me.
307
00:20:40,673 --> 00:20:44,110
Hé, ik garandeer...
-Ik moet ophangen. Brendan belt.
308
00:20:44,176 --> 00:20:45,945
Ja, oké. Dag.
309
00:20:47,480 --> 00:20:49,515
STEVEN AVERY'S
VERZOEK OM HEROVERWEGING
310
00:20:49,582 --> 00:20:52,384
We hebben het verzoek
tot heroverweging ingediend...
311
00:20:52,451 --> 00:20:56,088
...en dat leidde
tot een heel veelzeggend...
312
00:20:56,155 --> 00:20:59,391
...maar uiterst hatelijk,
vijandig telefoongesprek.
313
00:20:59,992 --> 00:21:01,794
Steven belt Barb op...
314
00:21:01,861 --> 00:21:06,899
...en ze begint te schreeuwen
en te schelden.
315
00:21:06,966 --> 00:21:10,936
Samen met Scott Tadych
schreeuwt ze tegen Steven...
316
00:21:11,003 --> 00:21:16,008
...omdat ze zo woedend is dat er
onderzoek naar hem wordt gedaan.
317
00:21:16,075 --> 00:21:22,815
Het leidde ertoe dat Scott en Barb
allerlei dingen toegaven.
318
00:21:22,882 --> 00:21:27,653
Ze gaven toe dat ze wisten dat Teresa
van het terrein was weggereden die dag.
319
00:21:29,455 --> 00:21:34,393
Dat heeft Barb om een of andere reden
aangezet om met Bobby te praten...
320
00:21:34,460 --> 00:21:38,330
...over wat hij precies heeft gezegd...
321
00:21:39,031 --> 00:21:42,968
Wat hij heeft beweerd
over Teresa's bezoek aan het terrein.
322
00:21:43,035 --> 00:21:45,838
IK HEB EEN ANTWOORD VOOR
IEDEREEN DIE HET ZICH AFVRAAGT.
323
00:21:45,905 --> 00:21:48,040
IK HEB NET BOBBY GEBELD
EN HIJ VERTELDE ME...
324
00:21:48,107 --> 00:21:50,743
...DAT HIJ HAAR ALLEEN ZAG AANKOMEN
EN TOEN OP JACHT GING.
325
00:21:50,810 --> 00:21:52,090
HIJ ZEGT DAT DAT DE WAARHEID IS.
326
00:21:52,144 --> 00:21:57,449
CINDY STAUFER ELDAJANI: DUS HIJ ZAG
HAAR NIET NAAR STEVENS HUIS LOPEN.
327
00:21:57,516 --> 00:21:59,351
BARBARA TADYCH: NEE.
328
00:21:59,418 --> 00:22:02,254
Er dook een nieuwe versie op,
volgens Barb...
329
00:22:02,321 --> 00:22:05,558
...die ze op Facebook zette.
330
00:22:05,624 --> 00:22:10,696
Dat Bobby Teresa nooit
naar Stevens caravan heeft zien lopen...
331
00:22:10,763 --> 00:22:13,465
...hetgeen betekent
dat hij meineed gepleegd heeft.
332
00:22:14,433 --> 00:22:18,304
Wij hebben op basis van die informatie
en dat telefoongesprek...
333
00:22:18,370 --> 00:22:21,540
...op 1 november een bijlage ingestuurd.
334
00:22:21,607 --> 00:22:23,442
BARB EN MR TADYCH
HEBBEN TOEGEGEVEN...
335
00:22:23,509 --> 00:22:25,344
...DAT MS HALBACH
HET TERREIN HEEFT VERLATEN.
336
00:22:25,411 --> 00:22:27,279
BARBS POST OP FACEBOOK
VAN 30 OKTOBER...
337
00:22:27,346 --> 00:22:29,324
...SPREKEN BOBBY'S VERKLARING
TIJDENS DE BERECHTING TEGEN.
338
00:22:29,348 --> 00:22:31,684
NIEUW BEWIJS TEGEN
BOBBY'S GETUIGEVERKLARING
339
00:22:31,750 --> 00:22:33,619
SCHOKKEND NIEUWS
340
00:22:33,686 --> 00:22:36,255
VERDEDIGING BESCHULDIGT
NEEF VAN AVERY VAN MOORD
341
00:22:36,322 --> 00:22:38,891
ADVOCAAT ZEGT DAT FAMILIE LIEGT
EN BEWIJS HEEFT VERNIETIGD
342
00:22:38,958 --> 00:22:45,931
BARBARA EN HAAR ECHTGENOOT
WETEN MEER DAN ZE TOEGEVEN
343
00:22:46,332 --> 00:22:49,110
OP 17 NOVEMBER WORDT BOBBY DASSEY
VERHOORD DOOR SPECIAAL AGENT WISCH...
344
00:22:49,134 --> 00:22:51,871
...VAN HET OPENBAAR MINISTERIE
VAN WISCONSIN...
345
00:22:51,937 --> 00:22:54,640
...EN SPECIAAL RECHERCHEUR
JOHN DEDERING...
346
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
...VAN DE POLITIE
VAN CALUMET COUNTY.
347
00:22:57,776 --> 00:22:59,812
DEDERING:
Heb je gelogen in de rechtszaal?
348
00:22:59,879 --> 00:23:00,779
BOBBY DASSEY:
Nee.
349
00:23:00,846 --> 00:23:02,147
Wat heb je gezegd?
350
00:23:02,214 --> 00:23:04,550
Alles wat ik heb gezegd, was waar.
351
00:23:05,417 --> 00:23:07,386
Ik had geen reden om te liegen.
352
00:23:10,589 --> 00:23:13,525
Ik ben op het punt aanbeland...
353
00:23:14,260 --> 00:23:16,695
Zellner kan me beschuldigen wat ze wil.
354
00:23:16,762 --> 00:23:19,732
Diep in m'n hart weet ik
dat ik het niet gedaan heb.
355
00:23:20,532 --> 00:23:23,168
En alleen daardoor
hou ik me elke dag staande.
356
00:23:23,235 --> 00:23:25,571
Omdat ik weet
dat ik het niet gedaan heb.
357
00:23:25,638 --> 00:23:30,576
Het is waardeloos dat mensen het mij
en Scott in de schoenen willen schuiven.
358
00:23:30,643 --> 00:23:32,811
Hoeveel mensen kun je beschuldigen...
359
00:23:32,878 --> 00:23:34,847
...voordat er geen mensen
meer over zijn?
360
00:23:36,548 --> 00:23:38,083
Weet je, ik wil gewoon...
361
00:23:38,150 --> 00:23:41,353
Ik wil gewoon dat m'n naam
gezuiverd wordt, weet je.
362
00:23:41,420 --> 00:23:42,288
Dat snap ik.
363
00:23:42,354 --> 00:23:45,791
En als jullie me daarbij
kunnen helpen, prima.
364
00:23:45,858 --> 00:23:50,396
Ik zal je zeggen wat we willen.
We willen gerechtigheid voor Teresa.
365
00:23:50,462 --> 00:23:52,965
En als jij onschuldig bent, ook voor jou.
366
00:23:53,032 --> 00:23:55,734
Dat je niet valselijk beschuldigd wordt.
367
00:23:55,801 --> 00:23:58,003
Wij willen nooit...
368
00:23:58,070 --> 00:24:01,774
Wij en 99,9 procent
van het justitiële apparaat...
369
00:24:01,840 --> 00:24:05,277
...willen de persoon pakken
die hier verantwoordelijk voor is.
370
00:24:05,344 --> 00:24:07,980
Geloof me, we zeggen niet:
371
00:24:08,047 --> 00:24:11,250
'Laten we Bobby pakken,
want we kunnen het hard maken.'
372
00:24:11,317 --> 00:24:14,687
We willen gewoon dat je de waarheid zegt
en dan zijn we klaar.
373
00:24:28,067 --> 00:24:31,537
VERZOEK TOT CASSATIE
VERZOEK TOT HEROVERWEGING
374
00:24:31,603 --> 00:24:35,741
AFGEWEZEN
375
00:24:37,109 --> 00:24:41,413
Ze zegt dat Steven Avery's pogingen
om vrij te komen uitgeput zijn.
376
00:24:41,480 --> 00:24:45,818
Het maakt haar niet uit wat we indienen,
al is het een opgenomen bekentenis.
377
00:24:45,884 --> 00:24:51,590
Ze gaat uit van de zaak van '94 en zegt:
'Je kunt geen verzoeken meer indienen.'
378
00:24:51,657 --> 00:24:55,961
Dat kan dus wel,
en zo komen de meeste mensen vrij.
379
00:24:56,028 --> 00:24:57,997
Door verzoeken te blijven indienen.
380
00:24:58,063 --> 00:25:01,633
Volgens het statuut van Wisconsin
mag je verzoeken indienen...
381
00:25:01,700 --> 00:25:04,203
...ze amenderen,
bijlagen toevoegen, enzovoort.
382
00:25:04,670 --> 00:25:09,141
Maar de situatie is hier
heel politiek geworden.
383
00:25:09,208 --> 00:25:11,844
En ik heb gezien wat er is gebeurd
met Brendan Dassey.
384
00:25:11,910 --> 00:25:15,748
Zijn rechter hield tenminste nog een
hoorzitting en wees het verzoek toen af.
385
00:25:15,814 --> 00:25:16,648
AFGEWEZEN
386
00:25:16,715 --> 00:25:20,252
Toen gaf het Hof van Beroep
een opinie per curiam.
387
00:25:20,319 --> 00:25:21,620
VONNIS RECHTER FOX
BEKRACHTIGD
388
00:25:21,687 --> 00:25:23,422
Het Hooggerechtshof wees het af.
389
00:25:23,489 --> 00:25:24,523
BEROEP AFGEWEZEN
390
00:25:24,590 --> 00:25:28,160
Ik verwacht geen warm onthaal
in Wisconsin.
391
00:25:28,227 --> 00:25:29,561
Echt niet.
392
00:25:30,095 --> 00:25:33,132
Maar ik blijf in Wisconsin...
393
00:25:33,198 --> 00:25:38,070
...tot ik ze zover krijg dat ze erkennen
dat het forensisch bewijs...
394
00:25:38,137 --> 00:25:44,743
...dat heeft geleid tot Steven Avery's
veroordeling, gefabriceerd is.
395
00:25:45,177 --> 00:25:47,579
Ik blijf gewoon op de deur bonzen.
396
00:25:55,521 --> 00:26:00,726
BEROEP
397
00:26:00,793 --> 00:26:05,864
HOF VAN BEROEP WISCONSIN
398
00:26:29,254 --> 00:26:30,589
Dan moet dat deze plaat zijn.
399
00:26:44,036 --> 00:26:45,637
Nee, dat is niet de goede.
400
00:26:46,772 --> 00:26:48,507
Allan, wil je even komen?
401
00:26:49,775 --> 00:26:51,376
Dat stomme fornuis van jou.
402
00:26:54,713 --> 00:26:56,148
Allan, kom hier.
403
00:27:25,144 --> 00:27:28,013
Hé, kun je me even helpen?
404
00:27:28,914 --> 00:27:31,283
Kom me eens helpen.
-Dat kan ik niet.
405
00:27:31,350 --> 00:27:33,552
Sta dan tenminste even op.
406
00:27:41,460 --> 00:27:44,163
Ik vind haar nu nog slechter dan eerst.
407
00:27:46,665 --> 00:27:49,067
Ik denk dat ze te veel pillen inneemt.
408
00:27:52,971 --> 00:27:54,072
Dat kan de oorzaak zijn.
409
00:27:58,143 --> 00:27:59,378
Wat wil je dan?
410
00:27:59,444 --> 00:28:00,444
Is hij warm?
411
00:28:00,712 --> 00:28:02,247
Is die plaat warm?
412
00:28:03,715 --> 00:28:05,350
Aanzetten?
413
00:28:07,252 --> 00:28:08,787
Is dat de goede?
414
00:28:10,122 --> 00:28:12,224
Is dat de goede knop voor die plaat?
415
00:28:14,526 --> 00:28:17,563
Doe niet zo dom.
-Ik ga hier niet staan roeren.
416
00:28:21,633 --> 00:28:25,003
Het zou helpen als Stevie thuis was.
417
00:28:28,106 --> 00:28:29,808
Ik denk niet dat Stevie...
418
00:28:31,076 --> 00:28:34,079
...hier zou willen wonen.
419
00:28:34,146 --> 00:28:35,180
Maar...
420
00:28:36,248 --> 00:28:38,784
...ik weet zeker
dat het haar goed zou doen.
421
00:28:44,489 --> 00:28:46,892
Ik denk dat het haar
enorm goed zou doen.
422
00:29:04,977 --> 00:29:10,082
Om een zaak te winnen moet
de advocaat die de zaak uiteenzet...
423
00:29:10,148 --> 00:29:14,353
...die zaak beter kennen
dan wie dan ook in de rechtszaal...
424
00:29:14,419 --> 00:29:18,624
...of wie dan ook
die zich erin heeft verdiept.
425
00:29:18,690 --> 00:29:23,061
Het is noodzakelijk
dat de advocaat ieder detail kent.
426
00:29:23,595 --> 00:29:26,198
Het is een soort grap op mijn kantoor.
427
00:29:26,565 --> 00:29:29,835
Ik laat mijn mensen
veel analyses doen...
428
00:29:29,901 --> 00:29:32,537
...en mij memo's schrijven,
maar ik vertrouw niemand.
429
00:29:32,604 --> 00:29:34,039
Ik onderzoek het nog een keer.
430
00:29:36,174 --> 00:29:38,910
Ik had de rapporten van Eisenberg
nooit ingekeken.
431
00:29:38,977 --> 00:29:40,078
FORENSISCH ANTROPOLOGE
432
00:29:40,145 --> 00:29:43,181
Ik nam haar aantekeningen door...
433
00:29:43,248 --> 00:29:49,788
...en m'n oog viel op de nummering
van het bewijsmateriaal.
434
00:29:52,591 --> 00:29:59,298
Natuurlijk wist ik dat 8675 het puin
uit de groeve was, met daarin het bekken.
435
00:29:59,364 --> 00:30:02,534
MOGELIJK MENSELIJKE
VERBRANDE STUKJES BEKKEN
436
00:30:02,601 --> 00:30:09,574
Maar toen zag ik op dat papier
een reeks nummers in de 7400 staan.
437
00:30:12,010 --> 00:30:15,347
Dat was ander bewijs.
Het waren andere botten.
438
00:30:15,414 --> 00:30:17,816
Toen begon ik de inhoud te lezen.
439
00:30:18,550 --> 00:30:22,587
Leslie Eisenberg
had in detail vastgelegd...
440
00:30:22,654 --> 00:30:24,856
...dat er meer menselijke botten waren.
441
00:30:24,923 --> 00:30:25,757
MENSELIJKE BOTTEN
442
00:30:25,824 --> 00:30:27,626
En dat is niet het enige.
443
00:30:27,693 --> 00:30:31,063
Ze heeft er ook bijgezet
dat er zaagsporen op zitten.
444
00:30:31,129 --> 00:30:34,966
GEZAAGDE/VERBRANDE
MENSELIJKE BOTTEN
445
00:30:35,033 --> 00:30:38,870
Niets wijst erop dat de botten afkomstig
zijn van meer dan één persoon.
446
00:30:41,039 --> 00:30:43,108
Er zijn geen doublures.
447
00:30:44,042 --> 00:30:49,681
Er zijn geen drie verschillende bekkens,
schouderbladen of dijbeenderen.
448
00:30:53,618 --> 00:30:56,421
Toen zei ik tegen m'n personeel:
449
00:30:56,922 --> 00:31:01,493
'Traceer de nummers van die labels.'
450
00:31:01,560 --> 00:31:05,764
MOGELIJKE BOTFRAGMENTEN,
VERMOEDELIJK NIET-MENSELIJK
451
00:31:05,831 --> 00:31:07,599
Een van m'n mensen
kwam bij me en zei:
452
00:31:07,666 --> 00:31:11,403
'Er is meer documentatie
van de coördinaten.'
453
00:31:11,470 --> 00:31:14,072
VAN 8653 HOOP PUIN
454
00:31:14,139 --> 00:31:17,676
Ik heb ze een kaart laten maken
van de coördinaten.
455
00:31:17,743 --> 00:31:21,947
Ik wilde begrijpen
waar die botten vandaan kwamen.
456
00:31:26,752 --> 00:31:28,420
AVERY'S SLOPERIJ
RADANDT-GROEVE
457
00:31:28,487 --> 00:31:30,389
BEKKENBOTTEN
GROEVE MANITOWOC COUNTY
458
00:31:30,455 --> 00:31:36,595
Er zijn nog veel meer menselijke botten
in de groeve in Manitowoc.
459
00:31:38,630 --> 00:31:42,167
De twee nieuwe hopen
zijn nog verder weg.
460
00:31:42,234 --> 00:31:47,406
Ze liggen dichter bij snelweg Q
dan bij de sloperij van Avery.
461
00:31:47,472 --> 00:31:48,774
MENSELIJKE BOTTEN
MET ZAAGSPOREN
462
00:31:48,840 --> 00:31:52,644
Iets verderop ligt
de hoop met het bekken...
463
00:31:52,711 --> 00:31:55,914
...en ja hoor, daar wordt ook
een bot gevonden...
464
00:31:55,981 --> 00:31:57,916
...dat ze beschreef als menselijk.
465
00:31:58,650 --> 00:32:04,656
Dus alle drie de hopen met botten
bevinden zich in de groeve van Manitowoc.
466
00:32:07,459 --> 00:32:12,197
Die ontdekking zou groot verschil
hebben gemaakt bij de berechting.
467
00:32:12,264 --> 00:32:16,268
Als de jury had gehoord dat er
talloze menselijke botten lagen...
468
00:32:16,334 --> 00:32:18,703
...in de groeve van Manitowoc...
469
00:32:18,770 --> 00:32:21,673
...niet alleen één bekkenbot...
470
00:32:21,740 --> 00:32:23,608
...had alles anders gelegen.
471
00:32:25,277 --> 00:32:28,880
Alle drie de hopen bevatten
menselijke botten met zaagsporen.
472
00:32:28,947 --> 00:32:30,348
FORENSISCH ANTROPOLOOG
473
00:32:30,415 --> 00:32:34,386
Dat strookt weer niet
met de theorie van het OM...
474
00:32:34,453 --> 00:32:37,422
...dat het lijk helemaal niet
in stukken is gezaagd.
475
00:32:38,490 --> 00:32:39,758
Totaal niet.
476
00:32:39,825 --> 00:32:41,927
Nee.
-Ook al staat het in het rapport.
477
00:32:41,993 --> 00:32:43,862
Het antropologisch rapport.
478
00:32:43,929 --> 00:32:48,533
De theorie van het OM was
dat het lijk was verbrand...
479
00:32:48,600 --> 00:32:52,137
...niet in stukken gehakt, maar verbrand
op de vuurplaats van Steven Avery.
480
00:32:52,737 --> 00:32:54,506
Dus wat houdt deze lijst in?
481
00:32:55,240 --> 00:32:59,811
Als je insnijdingen en brandsporen vindt,
is of het lijk in stukken gehakt...
482
00:32:59,878 --> 00:33:02,547
...of het bewijs vervalst,
of het lijk verwisseld.
483
00:33:03,114 --> 00:33:06,184
Dat is bijzonder belangrijk
in een zaak als deze.
484
00:33:06,852 --> 00:33:12,090
Je zit met een lijk, je wilt het kwijt
en het is moeilijk te verplaatsen.
485
00:33:12,157 --> 00:33:14,793
Daarom maak ik vaak mee...
486
00:33:14,860 --> 00:33:18,296
...dat een lijk in stukken wordt gezaagd
om het te kunnen vervoeren...
487
00:33:18,363 --> 00:33:21,132
...of zodat het ergens in past.
488
00:33:21,800 --> 00:33:24,903
Je ziet hier zaagsporen,
sporen van gereedschap.
489
00:33:24,970 --> 00:33:27,639
Hier nog wat voorbeelden.
Ik heb er een schaal bij gezet.
490
00:33:27,706 --> 00:33:30,742
Dat zwarte ding is een deel
van m'n schaal van hieronder.
491
00:33:30,809 --> 00:33:32,444
Deze herken ik.
492
00:33:32,511 --> 00:33:37,549
Dit is van de vuurton van Dassey-Janda.
493
00:33:38,216 --> 00:33:40,418
Denk je...
-Goed dat je dat ziet.
494
00:33:40,485 --> 00:33:44,055
Als je een recht snijvlak ziet op een bot,
is het meestal een zaagspoor.
495
00:33:44,122 --> 00:33:46,525
Dit lijkt me een heel dunne zaag...
496
00:33:46,591 --> 00:33:49,728
...dus ik denk aan de smalste zagen.
497
00:33:49,794 --> 00:33:54,299
Ik heb drie, vier ijzerzagen getest
en een vleeszaag.
498
00:33:54,366 --> 00:33:57,002
Een ijzerzaag is zo'n beetje
de smalste zaag...
499
00:33:57,068 --> 00:34:00,705
...op een aantal
heel ongebruikelijke juwelierszagen na.
500
00:34:01,606 --> 00:34:05,577
Een van de interessantste dingen
aan het in stukken hakken in deze zaak...
501
00:34:05,644 --> 00:34:09,881
...is dat onze Denny-verdachten
hertenjagers zijn.
502
00:34:09,948 --> 00:34:13,451
En als een hert wordt verwerkt...
503
00:34:13,518 --> 00:34:17,789
Dat is een eufemisme
voor het in stukken hakken.
504
00:34:18,390 --> 00:34:22,928
Je verwijdert het vlees
en zaagt het geraamte in stukken.
505
00:34:22,994 --> 00:34:26,264
Ze gebruiken ijzerzagen
en scherpe messen.
506
00:34:26,331 --> 00:34:29,668
En zo iemand heeft
enige kennis van anatomie...
507
00:34:29,734 --> 00:34:34,005
...en hoe je een gewricht
op een effectieve manier doorzaagt.
508
00:34:34,072 --> 00:34:37,342
Het is anders dan
bij de gemiddelde persoon...
509
00:34:37,409 --> 00:34:40,645
...die zou walgen van het idee
om een lijk in stukken te zagen.
510
00:34:40,712 --> 00:34:43,982
Je kunt je moeilijk voorstellen
dat iemand dat zou kunnen.
511
00:34:44,049 --> 00:34:47,118
Maar ze hebben in elk geval
de mechanische vaardigheid...
512
00:34:47,185 --> 00:34:49,721
...die nodig is om een lijk
in stukken te hakken...
513
00:34:49,788 --> 00:34:52,457
...die je in andere zaken niet zou zien.
514
00:34:54,326 --> 00:34:58,229
Dr Eisenberg documenteert
het equivalent...
515
00:34:58,296 --> 00:35:04,336
...van ik geloof 770 gram botresten.
516
00:35:05,470 --> 00:35:07,205
En wat is bij een crematie...
517
00:35:07,272 --> 00:35:11,676
...het gewicht van een lichaam
als er geen bot ontbreekt?
518
00:35:11,743 --> 00:35:14,746
Ongeveer 4,5 kilo,
afhankelijk van de persoon...
519
00:35:14,813 --> 00:35:16,982
...de crematietechniek
en andere factoren.
520
00:35:17,048 --> 00:35:18,183
Dus dat is...
521
00:35:18,249 --> 00:35:24,055
Het is 10 tot 20 procent, en dat komt
niet in de buurt van de realiteit.
522
00:35:24,122 --> 00:35:28,660
Ik denk dat de jury ook niet
het hele verhaal krijgt.
523
00:35:29,394 --> 00:35:31,696
Een deel van het lijk zit erbij...
524
00:35:31,763 --> 00:35:34,032
...maar er ontbreekt
een groot deel van de botten.
525
00:35:34,099 --> 00:35:36,835
En als je een lijk verbrandt,
bijvoorbeeld de ribben...
526
00:35:36,901 --> 00:35:41,039
Je hebt 24 ribben en die zijn dun,
maar ze zijn moeilijk te verbranden.
527
00:35:41,106 --> 00:35:43,608
Er zouden overal
stukjes rib moeten liggen.
528
00:35:43,675 --> 00:35:46,378
En dat zie ik gewoon niet.
529
00:35:46,444 --> 00:35:48,613
Dus ik denk... En wervels.
530
00:35:48,680 --> 00:35:51,616
Ik zie geen... Een wervel
bestaat uit sponsachtig bot.
531
00:35:51,683 --> 00:35:55,186
Ze overleven vuur vrij goed,
zelfs verassing.
532
00:35:56,521 --> 00:35:58,590
Ze blijven vrij goed intact.
533
00:35:58,657 --> 00:36:02,127
We missen gewoon botten
die intact blijven in vuur.
534
00:36:02,193 --> 00:36:04,195
Ik zie daar weinig van.
535
00:36:04,262 --> 00:36:07,532
Hoe kan het dat die botten ontbreken?
536
00:36:07,599 --> 00:36:09,601
Ze zijn niet vernietigd door het vuur.
537
00:36:09,668 --> 00:36:11,736
Ik kan je vertellen
wat ik heel vaak zie.
538
00:36:12,971 --> 00:36:15,106
Een lijk verbranden
is lastiger dan je denkt.
539
00:36:15,173 --> 00:36:16,641
Mensen raken gefrustreerd.
540
00:36:16,708 --> 00:36:20,245
Ze hebben nog een hele romp over
als ze de rest verbrand hebben...
541
00:36:20,311 --> 00:36:22,247
...en die dumpen ze dan ergens.
542
00:36:22,313 --> 00:36:25,283
Ik heb dat talloze keren gezien
in dit land...
543
00:36:25,350 --> 00:36:27,419
...en ook talloze keren in het buitenland.
544
00:36:28,219 --> 00:36:32,357
Ik ga het 20 seconden hebben
over de botten uit de groeve.
545
00:36:32,424 --> 00:36:36,161
Het beste wat je ervan kunt zeggen is
dat ze 'mogelijk menselijk' zijn.
546
00:36:36,227 --> 00:36:38,363
Wat betekent ' mogelijk menselijk'?
547
00:36:38,430 --> 00:36:39,631
KRATZ' ARGUMENTATIE
548
00:36:39,698 --> 00:36:42,033
Dat we niet weten wat het is.
549
00:36:42,100 --> 00:36:47,439
De beste antropologen ter wereld
kunnen die botten niet thuisbrengen...
550
00:36:48,106 --> 00:36:52,610
...zelfs niet met het testen van
het zogeheten mitochondriaal DNA.
551
00:36:52,677 --> 00:36:56,815
Zelfs de FBI kon niet bepalen
of ze menselijk waren of niet.
552
00:36:56,881 --> 00:37:01,753
De botten in die groeve zijn dus
eigenlijk geen bewijs in deze zaak.
553
00:37:01,820 --> 00:37:06,157
Mr Strang maakt een heel spektakel
van die plattegronden...
554
00:37:06,224 --> 00:37:10,929
...met een klein vlaggetje
en 'mogelijke botten'.
555
00:37:10,995 --> 00:37:15,433
Nogmaals, speculatie en giswerk
horen in deze zaak niet thuis.
556
00:37:15,500 --> 00:37:18,069
Feiten zullen de doorslag geven.
557
00:37:19,137 --> 00:37:22,807
Je weet dat je als verdediging
moet aantonen...
558
00:37:22,874 --> 00:37:25,276
...dat ze ergens anders vermoord is.
559
00:37:25,343 --> 00:37:30,915
Hier is een hoop menselijke botten
in die groeve...
560
00:37:30,982 --> 00:37:33,685
...waar dat vermoedelijke bekken bij zit.
561
00:37:33,752 --> 00:37:37,655
De expert heeft vastgesteld
dat die botten menselijk zijn.
562
00:37:37,722 --> 00:37:40,258
Niet 'mogelijk menselijk', maar menselijk.
563
00:37:40,325 --> 00:37:42,594
En een deel vertoont zaagsporen.
564
00:37:42,660 --> 00:37:44,805
BEKKENBOTTEN EN MENSELIJKE BOTTEN
MET ZAAGSPOREN GEVONDEN
565
00:37:44,829 --> 00:37:47,966
Dus de advocaat en die expert...
566
00:37:48,032 --> 00:37:51,402
...hebben hier echt
een grote fout gemaakt.
567
00:37:52,003 --> 00:37:53,905
De jury zit daar...
568
00:37:53,972 --> 00:37:57,642
...terwijl het OM
dat bekken bagatelliseert.
569
00:37:57,709 --> 00:38:02,647
Kratz zei dat hij er niet meer
dan 20 seconden aan zou besteden.
570
00:38:02,714 --> 00:38:06,584
Hij had er heel wat meer tijd
aan moeten besteden...
571
00:38:06,651 --> 00:38:11,823
...als gebleken was dat er talloze
mensenbotten lagen, met zaagsporen.
572
00:38:11,890 --> 00:38:15,059
Dan had hij langer dan 20 seconden
moeten nadenken.
573
00:38:15,126 --> 00:38:16,828
Maar zeker voor de jury...
574
00:38:16,895 --> 00:38:20,765
...had het enorm veel verschil gemaakt.
575
00:38:20,832 --> 00:38:23,401
Ze is niet vermoord
op het terrein van Avery.
576
00:38:23,468 --> 00:38:25,537
Ze is van het terrein weggereden.
577
00:38:25,603 --> 00:38:30,408
Ze is vermoord, in stukken gehakt
en verbrand in de groeve.
578
00:38:32,510 --> 00:38:36,748
Haar telefoonactiviteit
wijst ook naar die plek.
579
00:38:36,815 --> 00:38:39,918
Alles klopt. En zaken kloppen altijd.
580
00:38:39,984 --> 00:38:42,487
Als je ontdekt hoe het echt zit,
klopt alles.
581
00:38:54,132 --> 00:38:59,270
Het doel is hier om uit te vinden
wat er gebeurd is met Teresa Halbach.
582
00:38:59,337 --> 00:39:04,976
We zijn niet bezig
om problemen te maken.
583
00:39:05,043 --> 00:39:08,313
We proberen uit te vinden
wat er met haar gebeurd is.
584
00:39:08,379 --> 00:39:10,181
En wat er volgens het OM gebeurd is...
585
00:39:10,248 --> 00:39:13,985
...komt niet in de buurt
van wat er echt gebeurd is.
586
00:39:16,921 --> 00:39:21,759
Er is de afgelopen 24 uur
belangrijk bewijsmateriaal gevonden...
587
00:39:21,826 --> 00:39:25,230
...op de sloperij van Avery.
588
00:39:25,296 --> 00:39:27,398
Ik hoorde via de media...
589
00:39:27,465 --> 00:39:30,768
...dat er stoffelijke resten
waren gevonden bij Avery.
590
00:39:30,835 --> 00:39:31,669
PATHOLOOG-ANATOOM
591
00:39:31,736 --> 00:39:34,305
Bij een persconferentie op tv...
592
00:39:34,372 --> 00:39:37,976
...ik geloof op 9 november,
rond 15.00 uur...
593
00:39:38,042 --> 00:39:40,178
...werd dat bevestigd.
594
00:39:40,245 --> 00:39:44,649
Het vermoeden is
dat het bewijs dat ze...
595
00:39:46,284 --> 00:39:50,221
Dat is verzameld
en wordt geanalyseerd...
596
00:39:50,288 --> 00:39:54,459
...van menselijke aard is.
597
00:39:54,525 --> 00:39:57,695
Daarvoor had ik geen rapporten...
598
00:39:57,762 --> 00:40:00,365
...van de politie
of de recherche ontvangen.
599
00:40:00,865 --> 00:40:06,070
Ik heb wel aantekeningen gemaakt,
meteen vanaf het begin.
600
00:40:06,137 --> 00:40:09,674
Dingen die ik via de media hoorde,
telefoongesprekken.
601
00:40:10,475 --> 00:40:13,177
Ik heb wel data en tijden bijgehouden.
602
00:40:13,778 --> 00:40:18,116
Ik heb rechercheur Wiegert gebeld...
603
00:40:18,182 --> 00:40:19,951
...op de avond van de 9e.
604
00:40:20,018 --> 00:40:21,119
RECHERCHEUR MARK WIEGERT
605
00:40:21,185 --> 00:40:25,156
Hij zei dat ze vergeten waren
me te bellen.
606
00:40:26,624 --> 00:40:29,894
Ik zei dat ik naar de plaats delict
wilde komen.
607
00:40:29,961 --> 00:40:32,397
Ze zeiden dat die voor die avond
afgesloten was.
608
00:40:33,031 --> 00:40:35,667
Ik zei: 'Oké, prima.
609
00:40:35,733 --> 00:40:40,805
Maar waarom hebben jullie geen rapport
gestuurd over wat er gaande was?'
610
00:40:40,872 --> 00:40:45,109
Toen zei hij heel kortaf tegen me:
611
00:40:45,176 --> 00:40:48,379
'Ik hoef u niet te bellen over botten.'
612
00:40:48,446 --> 00:40:50,848
Ik zei: 'Jazeker wel.'
613
00:40:50,915 --> 00:40:54,519
PATHOLOOG-ANATOOM
DEBRA KAKATSCH
614
00:40:54,585 --> 00:40:55,596
ONDERZOEK NAAR STERFGEVALLEN
615
00:40:55,620 --> 00:40:58,523
Dat is de wet, het statuut, 979.
616
00:40:58,589 --> 00:40:59,490
AANGIFTE OVERLIJDEN
617
00:40:59,557 --> 00:41:02,894
Als er een lijk wordt gevonden,
of stoffelijke resten...
618
00:41:02,961 --> 00:41:05,997
...moet de patholoog-anatoom
altijd worden gewaarschuwd.
619
00:41:06,064 --> 00:41:11,235
Zij handelen
het medisch-forensische aspect af.
620
00:41:11,302 --> 00:41:12,670
POLITIE MANITOWOC COUNTY
621
00:41:12,737 --> 00:41:16,441
Toen ik er de volgende ochtend
heen wilde gaan gaan...
622
00:41:16,507 --> 00:41:20,078
...werd ik ontboden voor een overleg
met sheriff Peterson.
623
00:41:20,144 --> 00:41:22,480
Ik dacht: o mooi, eindelijk.
624
00:41:22,547 --> 00:41:24,082
Eindelijk is er een overleg.
625
00:41:24,148 --> 00:41:28,920
Ik word eindelijk op de hoogte gesteld
van wat er speelt...
626
00:41:28,987 --> 00:41:31,522
...en krijg nu te horen
wanneer ik kan komen.
627
00:41:31,589 --> 00:41:34,292
Maar toen ik aankwam...
628
00:41:34,359 --> 00:41:38,463
...kreeg ik te horen
dat ik er niet heen mocht.
629
00:41:38,529 --> 00:41:40,531
Ik mocht niet op de plaats delict komen...
630
00:41:40,598 --> 00:41:43,668
...en als ik dat wel deed,
werd ik gearresteerd.
631
00:41:45,169 --> 00:41:50,108
In Wisconsin is de patholoog-anatoom
de hoogste gezagshandhaver...
632
00:41:50,174 --> 00:41:52,577
...als er een lijk is,
of stoffelijke resten.
633
00:41:52,643 --> 00:41:55,179
PATHOLOOG-ANATOOM
DEBRA KAKATSCH
634
00:41:55,246 --> 00:41:58,216
De patholoog-anatoom
kan de sheriff arresteren.
635
00:41:59,550 --> 00:42:02,253
En nu dreigt hij mij te arresteren?
636
00:42:02,320 --> 00:42:05,156
Ik merkte dat hij het meende
en toen hij dat zei...
637
00:42:05,223 --> 00:42:07,392
...schoot ik in de lach en liep weg.
638
00:42:08,760 --> 00:42:10,728
Kort daarna...
639
00:42:11,796 --> 00:42:14,165
...werd ik gebeld
door de county executive.
640
00:42:14,999 --> 00:42:18,002
'Je moet je buiten dit conflict houden...
641
00:42:18,069 --> 00:42:21,906
...vanwege de zaak-Avery
en de rechtszaak om die 36 miljoen.'
642
00:42:22,473 --> 00:42:25,877
Een paar minuten later werd ik gebeld
door de advocaat van de county:
643
00:42:25,943 --> 00:42:30,081
'Deb, je moet je buiten de zaak houden
vanwege tegenstrijdige belangen...
644
00:42:30,148 --> 00:42:32,617
...en die rechtszaak
om 36 miljoen dollar.'
645
00:42:33,251 --> 00:42:34,485
En ik stelde vragen.
646
00:42:34,552 --> 00:42:39,624
Ik zei: 'Wat doen die agenten
van Manitowoc County daar...
647
00:42:39,690 --> 00:42:41,559
...als ze daar niet horen?'
648
00:42:42,093 --> 00:42:45,763
Ik zei: 'Ik ben nooit betrokken geweest
bij de eerdere zaak-Avery.
649
00:42:46,330 --> 00:42:49,400
Mijn kantoor staat los
van de Sheriff's Department.'
650
00:42:49,967 --> 00:42:52,070
En daar hield het mee op.
651
00:42:52,136 --> 00:42:57,041
Ik mocht er nooit heen
en heb nooit informatie gekregen.
652
00:42:57,542 --> 00:42:59,710
Ik heb nooit m'n werk mogen doen.
653
00:43:04,449 --> 00:43:08,519
Ik had voor Teresa's belangen
horen te strijden.
654
00:43:08,586 --> 00:43:11,055
Dat was m'n doel.
655
00:43:11,122 --> 00:43:13,724
En als je dat niet kunt doen...
656
00:43:17,562 --> 00:43:22,733
...hou je er het rotgevoel aan over
dat je diegene in de steek hebt gelaten.
657
00:43:28,573 --> 00:43:30,308
Er is geen patholoog-anatoom geweest.
658
00:43:30,374 --> 00:43:33,678
Er is geen forensisch antropoloog
of lijkschouwer geweest.
659
00:43:35,580 --> 00:43:38,116
De verdediging roept
Miss Debra Kakatsch op.
660
00:43:38,749 --> 00:43:41,486
8 MAART 2007, GETUIGEN VAN DE
VERDEDIGING BIJ STEVENS BERECHTING
661
00:43:41,552 --> 00:43:44,755
Toen ik naar de getuigenbank liep...
662
00:43:45,790 --> 00:43:49,393
...staarde Kratz me aan.
663
00:43:50,361 --> 00:43:52,296
Dat zei voor mij al genoeg.
664
00:43:53,397 --> 00:43:57,735
Hebt u in november 2005...
665
00:43:57,802 --> 00:44:02,039
...kennisgenomen van
vermoedelijk menselijke botten...
666
00:44:02,106 --> 00:44:05,710
...die gevonden zijn op of bij het terrein
van Avery in Manitowoc County?
667
00:44:05,776 --> 00:44:06,644
Jawel.
668
00:44:06,711 --> 00:44:09,313
Hoe hoorde u daarover?
-Op tv.
669
00:44:09,947 --> 00:44:13,618
Wat deed u nadat u iets op tv zag...
670
00:44:13,684 --> 00:44:18,189
...over de ontdekking
van mogelijk menselijke resten?
671
00:44:19,557 --> 00:44:21,826
Ik ben een paar keer gebeld...
672
00:44:21,893 --> 00:44:28,232
...met name door m'n plaatsvervangers,
over wat het plan van actie zou worden.
673
00:44:29,400 --> 00:44:32,236
NORM GAHN:
Edelachtbare. Neem me niet kwalijk.
674
00:44:33,738 --> 00:44:36,073
Kunnen we even overleggen
zonder de jury erbij?
675
00:44:36,607 --> 00:44:39,844
Goed, het hof zal de jury
een paar minuten excuseren.
676
00:44:42,480 --> 00:44:45,149
Mag ik weten
wat hier de relevantie van is?
677
00:44:45,216 --> 00:44:47,718
De juridisch vertegenwoordiger
van de county...
678
00:44:47,785 --> 00:44:52,557
...wilde alle ambtenaren van Manitowoc
County van dit onderzoek af halen.
679
00:44:52,623 --> 00:44:59,564
En dat een ontstemde werknemer
van de county...
680
00:45:00,665 --> 00:45:04,202
...boos is over dat besluit
lijkt me in dezen niet relevant.
681
00:45:04,769 --> 00:45:08,039
Noch Miss Kakatsch noch de dienst
van de patholoog-anatoom...
682
00:45:08,105 --> 00:45:10,641
...of iemand die daar werkt...
683
00:45:10,708 --> 00:45:15,046
...heeft ooit te maken gehad
met de civiele zaak van Steven Avery.
684
00:45:16,847 --> 00:45:19,150
Niemand is onder ede gehoord
of verhoord...
685
00:45:19,217 --> 00:45:23,854
...of heeft verantwoordelijkheden gehad
bij het misdrijf van 1985...
686
00:45:23,921 --> 00:45:29,360
...en toch is het haar mensen
volkomen onmogelijk gemaakt...
687
00:45:29,427 --> 00:45:31,696
...om hun wettelijke taak te verrichten...
688
00:45:31,762 --> 00:45:34,265
...na de ontdekking van menselijke resten.
689
00:45:35,466 --> 00:45:39,604
Ik zie niet in hoe iets wat
de patholoog-anatoom had gedaan...
690
00:45:41,239 --> 00:45:42,807
...zou hebben bijgedragen...
691
00:45:42,873 --> 00:45:47,979
...aan een minder bevooroordeeld
onderzoek in deze zaak.
692
00:45:48,045 --> 00:45:50,648
Het hof gaat dit niet toestaan.
693
00:45:52,984 --> 00:45:56,087
Ik heb niet zo lang
in de getuigenbank gezeten.
694
00:45:58,089 --> 00:46:00,458
ZES MAANDEN
NA STEVENS BERECHTING...
695
00:46:00,524 --> 00:46:02,860
...LIET DEBRA KAKATSCH WETEN
DAT ZE ONTSLAG NAM...
696
00:46:02,927 --> 00:46:05,229
...NA 15 JAAR ALS PATHOLOOG-
ANATOOM VAN MANITOWOC COUNTY.
697
00:46:06,230 --> 00:46:07,732
Ik hield van m'n werk.
698
00:46:11,602 --> 00:46:13,904
Maar ik kon het niet meer.
699
00:46:15,773 --> 00:46:21,279
Wanneer zou de volgende dreiging
met arrestatie of intimidatie volgen?
700
00:46:21,345 --> 00:46:24,315
Ik voelde me onveilig als ik
's avonds naar een melding moest.
701
00:46:27,351 --> 00:46:28,886
Dus ik moest ermee stoppen.
702
00:47:26,577 --> 00:47:28,145
Vanochtend had de rechtbank...
703
00:47:28,212 --> 00:47:30,648
...Brendan Dassey
op vrije voeten kunnen stellen.
704
00:47:30,715 --> 00:47:34,352
Maar het Hof van Beroep besloot
z'n veroordeling te handhaven...
705
00:47:34,418 --> 00:47:35,920
...en hem in de cel te houden.
706
00:47:35,986 --> 00:47:38,689
Brendan Dassey had twee zaken gewonnen
vóór dit vonnis...
707
00:47:38,756 --> 00:47:41,392
...dat hem voor de rest van z'n leven
in de cel kan houden.
708
00:47:41,459 --> 00:47:44,895
Het Hof van Beroep oordeelt dat hij niet
geïntimideerd of gedwongen werd...
709
00:47:44,962 --> 00:47:46,897
...om verkrachting en moord
te bekennen.
710
00:47:46,964 --> 00:47:48,208
VERZOEK OM HABEAS CORPUS
TOEGEKEND
711
00:47:48,232 --> 00:47:51,869
HOF VAN BEROEP
VOOR HET 7E CIRCUIT
712
00:47:51,936 --> 00:47:56,073
MEERDERHEID TEGEN
713
00:47:58,376 --> 00:48:01,011
Hij heeft zich tot dat moment
duidelijk sterk verzet.
714
00:48:01,078 --> 00:48:02,880
STEM VAN RECHTER HAMILTON
715
00:48:02,947 --> 00:48:08,052
Hij vertelt een tegenstrijdig verhaal
dat nergens op slaat...
716
00:48:08,119 --> 00:48:09,754
...en dat vertellen ze hem ook.
717
00:48:09,820 --> 00:48:13,691
Hij vertelt het heel langzaam
en moeizaam, maar wel vrijwillig.
718
00:48:14,725 --> 00:48:17,061
EN BANC MEERDERHEIDSOPINIE
GESCHREVEN DOOR RECHTER HAMILTON
719
00:48:17,128 --> 00:48:21,766
'HIJ HEEFT AFGEZIEN VAN Z'N ZWIJGRECHT,
Z'N MOEDER STEMDE IN.
720
00:48:21,832 --> 00:48:23,567
OP GEEN ENKEL MOMENT...
721
00:48:23,634 --> 00:48:26,771
...HEBBEN DE ONDERZOEKERS
DASSEY OF Z'N FAMILIE BEDREIGD.
722
00:48:26,837 --> 00:48:29,807
ZE VERHIEVEN NIET EENS HUN STEM.
723
00:48:29,874 --> 00:48:32,109
DASSEY HEEFT NOOIT GEWEIGERD
VRAGEN TE BEANTWOORDEN...
724
00:48:32,176 --> 00:48:34,345
...EN NOOIT GEPROBEERD
HET VERHOOR AF TE KAPPEN.
725
00:48:34,412 --> 00:48:38,449
HET HOOGGERECHTSHOF HEEFT
VERGELIJKBARE CLAIMS AFGEWEZEN.
726
00:48:40,284 --> 00:48:44,688
DE TOEWIJZING VAN HABEAS
WORDT GECASSEERD.'
727
00:48:44,755 --> 00:48:49,093
Ik heb met kippenvel
naar dit verhoor zitten kijken.
728
00:48:49,160 --> 00:48:52,663
De geruststellende toon
van die mensen...
729
00:48:52,730 --> 00:48:55,433
...was zo onoprecht.
730
00:48:55,499 --> 00:48:56,499
STEM VAN RECHTER WOOD
731
00:48:56,534 --> 00:48:59,136
EN BANC-OPINIE GESCHREVEN
DOOR RECHTER WOOD
732
00:48:59,203 --> 00:49:01,439
'DASSEY ZAL Z'N LEVEN LANG
OPGESLOTEN BLIJVEN...
733
00:49:01,505 --> 00:49:04,475
...DOOR HET ONRECHT DAT DIT HOF
HEEFT BESLOTEN NIET AAN TE PAKKEN.
734
00:49:04,542 --> 00:49:06,043
IK BEN, MET ALLE RESPECT, TEGEN.
735
00:49:07,445 --> 00:49:10,181
ALS DE VERDACHTE MINDERJARIG IS...
736
00:49:10,247 --> 00:49:13,884
...MOETEN WE DE BEKENTENIS
MET EXTRA ZORG VASTLEGGEN.
737
00:49:13,951 --> 00:49:16,821
ER IS DASSEY IN DE MOND GELEGD
DAT AVERY ONDER DE MOTORKAP KEEK...
738
00:49:16,887 --> 00:49:19,824
...EN DAT ZE IS DOODGESCHOTEN
IN DE GARAGE.
739
00:49:19,890 --> 00:49:22,593
AEDPA VERLAMT ONS NIET...
740
00:49:22,660 --> 00:49:25,930
...ALS ER SPRAKE IS VAN EEN DUIDELIJKE
SCHENDING VAN DE GRONDWET.
741
00:49:25,996 --> 00:49:28,432
ZONDER DIE ONVRIJWILLIGE,
ONBETROUWBARE BEKENTENIS...
742
00:49:28,499 --> 00:49:30,668
...IS ER VRIJWEL GEEN BEWIJS
TEGEN DASSEY.'
743
00:49:31,702 --> 00:49:35,506
U moet bedenken
dat hij geen doorsnee persoon is...
744
00:49:35,573 --> 00:49:40,077
...maar een jongen van 16
met een heel, heel laag IQ...
745
00:49:40,144 --> 00:49:42,980
...die uiterst beïnvloedbaar is.
746
00:49:43,047 --> 00:49:44,148
STEM VAN RECHTER ROVNER
747
00:49:44,215 --> 00:49:46,984
EN BANC-OPINIE GESCHREVEN
DOOR RECHTER ROVNER
748
00:49:47,051 --> 00:49:49,320
'HET WORDT TIJD
DAT WE ONS BEGRIP VAN DWANG...
749
00:49:49,386 --> 00:49:51,755
...AANPASSEN AAN DE 21E EEUW.
750
00:49:51,822 --> 00:49:55,526
ONSCHULDIGE MENSEN LEGGEN
WEL DEGELIJK BEKENTENISSEN AF.
751
00:49:55,593 --> 00:49:59,296
GEEN REDELIJKE RECHTER
HAD KUNNEN CONCLUDEREN...
752
00:49:59,363 --> 00:50:02,666
...DAT DASSEY'S BEKENTENIS
VRIJWILLIG IS GEWEEST.
753
00:50:03,267 --> 00:50:07,004
IK ZIE DIT ALS EEN ERNSTIGE
RECHTERLIJKE DWALING.
754
00:50:07,071 --> 00:50:09,340
IK BEN, MET ALLE RESPECT, TEGEN.'
755
00:50:14,378 --> 00:50:19,450
IK WOU DAT DIE RECHTERS EN TOM FALLON
BRENDAN HADDEN ONTMOET...
756
00:50:19,517 --> 00:50:23,654
...EN GEZIEN HADDEN HOE HIJ ECHT IS.
757
00:50:23,721 --> 00:50:28,058
IK WIL IEDEREEN BEDANKEN DIE BRENDAN
EN DE FAMILIE HEEFT GESTEUND.
758
00:50:28,125 --> 00:50:33,063
WE GEVEN NIET OP, DUS WACHT MAAR AF.
759
00:50:33,497 --> 00:50:36,500
CARLA CHASE: IEDEREEN,
HET GAAT GOED MET BRENDAN.
760
00:50:36,567 --> 00:50:38,369
BARB ZEGT
DAT HIJ HOOP MOET HOUDEN.
761
00:50:38,435 --> 00:50:39,937
WE DOEN HARDER ONS BEST
DAN OOIT.
762
00:50:40,004 --> 00:50:42,373
Het vonnis is al twee keer
nietig verklaard.
763
00:50:42,940 --> 00:50:45,776
Het wordt één keer nietig verklaard.
764
00:50:46,243 --> 00:50:50,014
En dan verklaren nog
twee, drie rechters het nietig.
765
00:50:50,814 --> 00:50:55,119
Als het iemand anders was geweest,
was hij allang vrij geweest.
766
00:50:56,186 --> 00:50:59,390
Maar deze zaak is anders.
767
00:51:00,257 --> 00:51:01,926
Je komt niet vrij.
768
00:51:02,359 --> 00:51:04,628
Waarom denk je dat het zo moeilijk is?
769
00:51:05,763 --> 00:51:08,532
Ze willen niet fout zitten.
770
00:51:09,567 --> 00:51:11,268
De zaak krijgt veel aandacht.
771
00:51:12,069 --> 00:51:16,574
Dan is het moeilijker voor het OM
om het los te laten.
772
00:51:17,374 --> 00:51:19,209
Juist omdat ze fout zitten.
773
00:51:20,010 --> 00:51:23,681
Ik geloof nog steeds
dat het gaat gebeuren.
774
00:51:23,747 --> 00:51:26,450
Want de wetenschap
blijft toch voortschrijden.
775
00:51:26,517 --> 00:51:29,954
En ze kunnen er niets tegen doen
dat wij informatie hebben...
776
00:51:30,020 --> 00:51:32,389
...waardoor hun bewijs in duigen valt.
777
00:51:32,456 --> 00:51:36,327
En dan valt het bewijs tegen Brendan
ook in duigen.
778
00:51:36,393 --> 00:51:37,995
Ja, het moet een keer instorten.
779
00:51:38,062 --> 00:51:42,099
Als je onschuldig bent,
moet dat vroeg of laat uitkomen.
780
00:51:42,166 --> 00:51:43,867
Ja, dat denk ik ook.
781
00:51:43,934 --> 00:51:45,235
Ik ga het niet opgeven.
782
00:51:45,302 --> 00:51:46,737
Nee, dat mag je ook niet doen.
783
00:51:46,804 --> 00:51:49,006
Ik las in een boek
over dit soort zaken...
784
00:51:49,073 --> 00:51:53,611
...dat het grootste probleem is
dat mensen uiteindelijk gewoon stoppen.
785
00:51:53,677 --> 00:51:56,013
Ze dienen geen verzoeken meer in.
786
00:51:56,814 --> 00:52:00,818
Ze weten inmiddels wel
dat ik er niet mee ophoud.
787
00:52:00,884 --> 00:52:02,620
Ja, ik denk...
788
00:52:03,320 --> 00:52:05,856
...dat ze dat inmiddels wel door hebben.
789
00:52:23,674 --> 00:52:24,575
OP ZOEK NAAR GERECHTIGHEID
790
00:52:24,642 --> 00:52:28,045
Sinds we hebben gehoord dat we
het en banc-beroep hebben verloren...
791
00:52:28,746 --> 00:52:30,881
...hebben we stappen ondernomen...
792
00:52:30,948 --> 00:52:34,385
...om Brendans zaak aanhangig
te maken bij het Hooggerechtshof.
793
00:52:40,724 --> 00:52:43,327
HOOGGERECHTSHOF VAN DE VS
794
00:52:43,394 --> 00:52:49,133
Het Hooggerechtshof van de VS
krijgt duizenden verzoeken per jaar.
795
00:52:49,199 --> 00:52:52,903
En van die duizenden
nemen ze 80 zaken aan.
796
00:52:52,970 --> 00:52:55,806
AANTAL VERZOEKEN PER JAAR: 8000
AANTAL AANGENOMEN ZAKEN: 80
797
00:52:55,873 --> 00:52:57,908
Dit is nooit een kwestie
van kans geweest.
798
00:52:57,975 --> 00:53:00,744
Het gaat erom dat je je
niks van die kans aantrekt.
799
00:53:01,912 --> 00:53:05,082
Om de kans te vergroten
dat het Hof de zaak aannam...
800
00:53:05,149 --> 00:53:09,953
...besloten we
de beste advocaten te zoeken...
801
00:53:10,020 --> 00:53:12,356
...om de zaak
voor het Hof te presenteren.
802
00:53:12,423 --> 00:53:16,560
Seth Waxman was advocaat-generaal
onder president Clinton...
803
00:53:16,627 --> 00:53:20,564
...en ging over de zaken van de regering
die voor het Hooggerechtshof kwamen.
804
00:53:20,631 --> 00:53:23,967
Hij heeft 80 zaken bepleit voor het Hof.
Hij weet wat ze willen horen.
805
00:53:24,501 --> 00:53:26,070
Er gaat geen dag voorbij...
806
00:53:26,136 --> 00:53:30,240
...dat ik Janet Reno's stem
niet in m'n hoofd hoor zeggen:
807
00:53:30,307 --> 00:53:34,812
'Je krijgt toch kritiek, wat je ook doet.
Dus doe nou maar het goede.'
808
00:53:34,878 --> 00:53:39,717
Hij heeft de doodstraf bij minderjarigen
ongrondwettelijk verklaard gekregen.
809
00:53:39,783 --> 00:53:42,119
Er zijn niet zoveel advocaten...
810
00:53:42,186 --> 00:53:45,322
...die met enige regelmaat
voor het Hooggerechtshof verschijnen.
811
00:53:45,389 --> 00:53:46,924
Seth Waxman is er een van.
812
00:53:50,060 --> 00:53:54,531
Het Hooggerechtshof ziet het
als z'n allerbelangrijkste functie...
813
00:53:54,598 --> 00:53:56,100
ADVOCAAT-GENERAAL 1997-2001
814
00:53:56,166 --> 00:53:58,035
...om te zorgen...
815
00:53:59,236 --> 00:54:03,440
...dat de federale wet uniform
en harmonieus wordt toegepast...
816
00:54:03,507 --> 00:54:05,142
...over de hele Verenigde Staten.
817
00:54:06,910 --> 00:54:12,750
Als je kijkt naar jongeren
of personen met beperkingen...
818
00:54:12,816 --> 00:54:18,555
...en hoe de vrijwilligheid van
hun bekentenis wordt beoordeeld...
819
00:54:18,622 --> 00:54:25,529
...zie je een verbijsterende mate
van inconsistentie...
820
00:54:25,596 --> 00:54:26,964
...in hoe de speciale...
821
00:54:27,030 --> 00:54:30,934
Hoe en of de speciale-zorgstandaard
wordt toegepast.
822
00:54:31,001 --> 00:54:32,970
HOOGGERECHTSHOF
HALEY VERSUS OHIO (1948)
823
00:54:33,036 --> 00:54:36,073
In 1948 zei het Hooggerechtshof:
824
00:54:36,140 --> 00:54:41,779
'Rechtbanken moeten bekentenissen
van jongeren en mentaal beperkten...
825
00:54:41,845 --> 00:54:45,082
...met de grootste zorg behandelen.'
826
00:54:45,682 --> 00:54:50,621
Sinds die uitspraak is er grotendeels
stilte geweest van het Hof...
827
00:54:50,687 --> 00:54:55,425
...en dat heeft in de staatsrechtbanken
voor veel verwarring gezorgd.
828
00:54:55,893 --> 00:54:58,929
Geen verwarring
omdat de wet onduidelijk is...
829
00:54:59,396 --> 00:55:04,501
...maar verwarring omdat men een vonnis
negeert of verkeerd toepast...
830
00:55:04,968 --> 00:55:07,604
...dat een duidelijk precedent vormt.
831
00:55:11,909 --> 00:55:15,112
Het is 40 jaar geleden
dat het Hooggerechtshof van de VS...
832
00:55:15,179 --> 00:55:18,782
...gekeken heeft naar de kwestie
van bekentenissen van minderjarigen.
833
00:55:20,284 --> 00:55:23,320
Sinds 1979 is er zoveel gebeurd.
834
00:55:23,387 --> 00:55:26,857
Er is een explosie van kennis geweest
over valse bekentenissen.
835
00:55:26,924 --> 00:55:30,494
Bewustwording in sociale wetenschappen,
en bij psychologen.
836
00:55:30,561 --> 00:55:34,331
Juristen die met DNA bewezen
dat hun cliënten onschuldig waren.
837
00:55:34,398 --> 00:55:38,936
Kinderen bekennen eerder een misdrijf
dat ze niet hebben gepleegd...
838
00:55:39,002 --> 00:55:43,707
...en rechtbanken doen te weinig
om kinderen in zo'n geval te beschermen.
839
00:55:46,510 --> 00:55:48,645
Het is heel, heel belangrijk...
840
00:55:49,246 --> 00:55:51,181
...dat het Hof deze zaak aanneemt...
841
00:55:51,248 --> 00:55:55,986
...en staats- en federale rechtbanken
een standaard geeft...
842
00:55:56,653 --> 00:56:02,059
...om de bekentenis van een minderjarige
juist te beoordelen.
843
00:56:02,125 --> 00:56:09,099
En een minderjarige met duidelijke
intellectuele en sociale tekortkomingen.
844
00:56:12,402 --> 00:56:18,542
Het hele land heeft er belang bij
dat het Hooggerechtshof deze zaak hoort.
845
00:56:18,609 --> 00:56:20,777
Ik bedoel, iedereen...
846
00:56:21,812 --> 00:56:26,516
...wil een strafrechtstelsel...
847
00:56:28,118 --> 00:56:31,088
...dat misdadigers opspoort...
848
00:56:31,154 --> 00:56:34,124
...en ze op passende wijze straft...
849
00:56:34,191 --> 00:56:39,696
...maar dat ook respect heeft
voor de individuele vrijheden...
850
00:56:39,763 --> 00:56:43,300
...die de basis vormen voor ons land.
851
00:56:48,438 --> 00:56:54,611
Maar vier van de negen rechters
hoeven de zaak aan te willen nemen.
852
00:57:01,451 --> 00:57:06,657
OP 17 APRIL 2018
GEEFT HET OM KATHLEEN...
853
00:57:06,723 --> 00:57:11,194
...DE CD MET RECHERCHEUR VELIES
RAPPORT OVER DASSEY'S COMPUTER.
854
00:57:11,261 --> 00:57:16,800
Na wat getouwtrek
ligt er op 17 april 2018 plots...
855
00:57:17,334 --> 00:57:21,605
...een pakketje van Mr Fallon,
in een originele bewijszak.
856
00:57:21,672 --> 00:57:24,374
Met bewijstape erop en de cd erin.
857
00:57:25,175 --> 00:57:30,280
Hij heeft het me dus gestuurd
alsof het een origineel bewijsstuk was.
858
00:57:30,347 --> 00:57:34,851
OP 15 MEI DIENT KATHLEEN EEN VERZOEK IN
BIJ HET HOF VAN BEROEP VAN WISCONSIN...
859
00:57:34,918 --> 00:57:36,887
...OM DE CD ALS BEWIJS
TE MOGEN OPVOEREN...
860
00:57:36,954 --> 00:57:40,857
...ZODAT HET HOF HET MEE KAN NEMEN.
861
00:57:40,924 --> 00:57:43,427
Brady vereist dat je bewijs
tijdig overlegt.
862
00:57:44,094 --> 00:57:47,831
En je moet rekenen
dat het rapport van Velie...
863
00:57:47,898 --> 00:57:50,500
...de forensische analyse
van de computer...
864
00:57:50,567 --> 00:57:54,471
...voltooid is op 10 mei 2006.
865
00:57:54,538 --> 00:57:59,309
Het rapport van Fassbender
rept niet eens over de cd...
866
00:57:59,376 --> 00:58:03,046
...tot december 2006.
867
00:58:03,613 --> 00:58:08,352
En het rapport van Fassbender zegt:
'De cd die we ontvingen van Velie...
868
00:58:08,418 --> 00:58:13,090
...en de uitdraai van de tekstberichten...
869
00:58:13,156 --> 00:58:16,626
...waren in Fassbenders bezit.'
870
00:58:18,128 --> 00:58:23,467
Dus Fassbender had 2400 pagina's bewijs
in z'n bezit...
871
00:58:23,533 --> 00:58:25,669
...die de verdediging
nooit heeft gekregen.
872
00:58:27,337 --> 00:58:31,975
Het is nooit aan de advocaten gegeven
die hem bijstonden bij het beroep.
873
00:58:32,042 --> 00:58:35,445
Pas bij mij wordt het vrijgegeven.
874
00:58:39,182 --> 00:58:45,756
De cd was namelijk desastreus geweest
voor de geloofwaardigheid...
875
00:58:45,822 --> 00:58:47,791
...van de kroongetuige van het OM.
876
00:58:47,858 --> 00:58:50,127
BOBBY DASSEY
(NEEF VAN DE BEKLAAGDE)
877
00:58:50,193 --> 00:58:52,629
Bobby Dassey is een ooggetuige.
878
00:58:52,696 --> 00:58:55,932
Een ooggetuige zonder vooroordeel...
879
00:58:55,999 --> 00:59:00,237
...en iemand
die een hoop krediet verdient.
880
00:59:00,303 --> 00:59:02,773
Want ergens tussen 14.30 en 14.45 uur...
881
00:59:02,839 --> 00:59:06,309
...ziet hij Teresa Halbach foto's maken.
882
00:59:06,376 --> 00:59:09,179
Mr Dassey kijkt uit dit raam.
883
00:59:09,246 --> 00:59:15,552
Hij kan duidelijk zien
hoe ze foto's maakt van de SUV.
884
00:59:15,619 --> 00:59:20,490
En als ze richting
Mr Avery's huis loopt...
885
00:59:20,557 --> 00:59:23,393
...ziet hij haar voor het laatst.
886
00:59:23,460 --> 00:59:26,430
Dat is de laatste keer
dat ze levend wordt gezien.
887
00:59:26,496 --> 00:59:29,433
Dat is de tijdlijn...
888
00:59:29,499 --> 00:59:33,336
...de route, zogezegd...
889
00:59:33,403 --> 00:59:36,640
...naar wat er gebeurt met Miss Halbach.
890
00:59:37,107 --> 00:59:39,743
Mr Kratz had het
in z'n beide pleidooien...
891
00:59:39,810 --> 00:59:43,046
...over de geloofwaardigheid
van Bobby Dassey.
892
00:59:43,113 --> 00:59:46,016
Hij zou geen reden hebben om te liegen.
893
00:59:46,750 --> 00:59:49,086
De jury moest Bobby Dassey geloven...
894
00:59:49,152 --> 00:59:53,890
...want hij was een onafhankelijke getuige
die geen motief had om te liegen.
895
00:59:54,758 --> 00:59:59,663
Het was dus essentieel
dat die cd werd achtergehouden.
896
00:59:59,729 --> 01:00:02,833
Want die cd toonde...
897
01:00:02,899 --> 01:00:07,304
...de krankzinnige, gestoorde,
sadistische geest...
898
01:00:07,370 --> 01:00:10,207
...van iemand die in staat was
een moord te plegen.
899
01:00:11,374 --> 01:00:16,146
Dan had de verdediging de jury
in het openingspleidooi verteld...
900
01:00:16,213 --> 01:00:19,483
...dat het OM een getuige zou opvoeren...
901
01:00:19,549 --> 01:00:25,155
...die hoogstwaarschijnlijk degene was
die Teresa Halbach had vermoord.
902
01:00:25,222 --> 01:00:29,059
Dan was er gesproken over
z'n gelegenheid en z'n motief...
903
01:00:29,126 --> 01:00:32,195
...en het feit dat hij ze voor zou liegen.
904
01:00:32,262 --> 01:00:35,398
Bij z'n getuigenverklaring zouden ze
hem hebben geconfronteerd...
905
01:00:35,465 --> 01:00:37,868
...en de jury zou
die beelden gezien hebben.
906
01:00:39,336 --> 01:00:45,742
Denk je heus dat een jury had geluisterd
naar Bobby Dassey die iets beschreef...
907
01:00:45,809 --> 01:00:50,046
...als ze hadden gezien wat er
op z'n computer stond en wat hij deed?
908
01:00:50,113 --> 01:00:54,317
Dat hij zocht naar beelden van
jonge vrouwen die gemarteld worden...
909
01:00:54,384 --> 01:00:56,720
...waarvan de meeste
op Teresa Halbach leken?
910
01:00:56,786 --> 01:01:01,625
Hij heeft foto's van vrouwen die zijn
geblinddoekt, vastgebonden, verminkt.
911
01:01:01,691 --> 01:01:02,792
TIENERSEKS
TIENERTIETJES
912
01:01:02,859 --> 01:01:04,361
TIENERKUTJES
NAAKTE TIENERS
913
01:01:04,427 --> 01:01:06,963
Hij zou daarop zijn aangevallen.
914
01:01:07,030 --> 01:01:10,634
Niemand zou z'n getuigenverklaring
hebben geloofd...
915
01:01:10,700 --> 01:01:13,003
...dat Teresa het terrein
nooit had verlaten.
916
01:01:13,069 --> 01:01:17,073
Ik garandeer je dat Steven Avery
nooit veroordeeld was...
917
01:01:17,140 --> 01:01:19,609
...als het bewijs op die cd
was ingebracht.
918
01:01:20,043 --> 01:01:21,545
Hij zou niet veroordeeld zijn.
919
01:01:21,611 --> 01:01:26,783
Het vonnis over aanklacht één is getekend
door de voorzitter van de jury.
920
01:01:27,717 --> 01:01:31,855
De andere vonnissen zijn ook getekend
door de voorzitter van de jury.
921
01:01:31,922 --> 01:01:36,459
Dit is zo'n ernstig geval
van een Brady-overtreding...
922
01:01:36,526 --> 01:01:43,300
...omdat we kunnen aantonen
dat het is achtergehouden door het OM.
923
01:01:43,366 --> 01:01:46,236
CALUMET COUNTY,
KANTOOR OFFICIER VAN JUSTITIE
924
01:01:46,303 --> 01:01:48,872
BIJGEVOEGD EEN INVENTARIS
VAN ONS DOSSIER OVER STEVEN AVERY
925
01:01:48,939 --> 01:01:50,907
Kratz' lijst van ontdekkingen...
926
01:01:50,974 --> 01:01:54,844
...komt niet overeen met de lijst
van wat er werkelijk is vrijgegeven.
927
01:01:54,911 --> 01:01:58,949
Maar helemaal aan het eind
heeft hij erbij gezet:
928
01:01:59,015 --> 01:02:03,453
'Brendan Dassey's computer.
Zeven cd's.'
929
01:02:04,454 --> 01:02:06,723
Daar zijn een aantal dingen mis mee.
930
01:02:06,790 --> 01:02:11,628
Het is niet Brendan Dassey's computer
en er zijn nooit zeven cd's geweest.
931
01:02:11,695 --> 01:02:14,598
Er waren zeven dvd's en één cd...
932
01:02:14,664 --> 01:02:17,701
...en op die cd staat de analyse.
933
01:02:17,767 --> 01:02:22,305
Een cd kun je in een computer stoppen
en bekijken.
934
01:02:22,372 --> 01:02:26,943
Je hebt geen programmatuur nodig
zoals bij dvd's.
935
01:02:27,010 --> 01:02:31,348
Maar ik denk
dat hij probeerde te verbergen...
936
01:02:31,414 --> 01:02:35,752
...dat Fassbender die cd nog had.
Die had de verdediging niet gekregen.
937
01:02:35,819 --> 01:02:38,755
Dus hij denkt dat Buting en Strang
en hun medewerkers...
938
01:02:38,822 --> 01:02:41,157
...bij de procesvoorbereiding...
939
01:02:41,224 --> 01:02:44,794
...op die lijst kijken en denken:
o, die hebben we vast al.
940
01:02:44,861 --> 01:02:47,664
Trouwens, dit gaat
over Brendans computer.
941
01:02:47,731 --> 01:02:50,700
We gaan niet kijken
naar dingen op Brendans computer.
942
01:02:50,767 --> 01:02:54,204
We moeten ons richten
op de rest van het bewijs...
943
01:02:54,271 --> 01:02:58,275
...dat te maken heeft met Steven.
944
01:02:58,341 --> 01:03:02,279
Dat heeft hij zo slinks aangepakt.
945
01:03:02,345 --> 01:03:04,447
7 CD'S: INHOUD VAN
BRENDAN DASSEY'S COMPUTER
946
01:03:04,514 --> 01:03:08,318
Dat is het eerste wat Kratz doet.
947
01:03:09,452 --> 01:03:12,555
Dan is er het voorstel van bepalingen...
948
01:03:12,622 --> 01:03:17,694
...dat Mr Kratz op 25 januari 2007 stuurt.
949
01:03:17,761 --> 01:03:22,365
De berechting begon begin februari 2007.
950
01:03:22,432 --> 01:03:26,202
Dichter op die datum kon dus niet.
951
01:03:26,269 --> 01:03:31,474
Een bepaling is een overeenkomst
tussen de partijen voor een berechting...
952
01:03:31,541 --> 01:03:34,644
...omtrent bewijs
waar je het beiden over eens bent...
953
01:03:34,711 --> 01:03:37,580
...en waarvoor je dus geen getuigen
hoeft op te roepen.
954
01:03:37,647 --> 01:03:39,549
Zo kun je de berechting stroomlijnen.
955
01:03:40,717 --> 01:03:44,788
In paragraaf R zegt Mr Kratz:
956
01:03:44,854 --> 01:03:50,927
'Computeranalyse van Steve, Teresa's
en Brendans computer.'
957
01:03:50,994 --> 01:03:54,230
Natuurlijk gaat het niet
om Brendans computer.
958
01:03:54,297 --> 01:03:58,101
'Mike Velie van de politie
van Grand Chute...
959
01:03:58,168 --> 01:04:01,671
...heeft de harddisks
van deze drie geanalyseerd...
960
01:04:01,738 --> 01:04:07,043
...en niets gevonden
dat waarde heeft als bewijs.'
961
01:04:07,110 --> 01:04:08,978
...NIETS GEVONDEN
DAT WAARDE HEEFT ALS BEWIJS.
962
01:04:09,045 --> 01:04:13,450
Daardoor valt agent Velie af als getuige.
963
01:04:14,984 --> 01:04:18,054
'Niets waardevols als bewijs'?
964
01:04:18,988 --> 01:04:21,691
Nee, voor het OM stelt het niets voor.
965
01:04:21,758 --> 01:04:25,328
Maar zo wordt er iets achtergehouden
dat cruciaal is voor de verdediging.
966
01:04:25,829 --> 01:04:30,834
De misleiding zit hem in het feit
dat ze het Brendans computer noemen.
967
01:04:31,301 --> 01:04:33,136
Het is Brendans computer niet.
968
01:04:33,203 --> 01:04:38,475
Brendan is degene die hem
van de familie het minst gebruikt.
969
01:04:38,541 --> 01:04:41,077
Maar Kratz wist... Het is heel slim.
970
01:04:41,144 --> 01:04:42,712
Hij wist dat als hij zou zeggen:
971
01:04:42,779 --> 01:04:46,082
'O, we hebben Brendans computer doorzocht.
972
01:04:46,149 --> 01:04:47,851
En jullie hebben geluk.
973
01:04:47,917 --> 01:04:50,587
Er staat niets op
wat waarde heeft als bewijs.'
974
01:04:50,653 --> 01:04:55,992
Dan ga jij niet zeggen:
'Wacht, hier gaan we nog even in duiken...
975
01:04:56,059 --> 01:04:58,795
...en goed onderzoeken wat erop staat.'
976
01:04:58,862 --> 01:05:01,464
Dus het was een volkomen...
977
01:05:01,531 --> 01:05:03,466
Ze zijn volledig om de tuin geleid.
978
01:05:08,104 --> 01:05:11,641
En deze discussie is niet academisch.
979
01:05:11,708 --> 01:05:16,980
Je berooft hier iemand van z'n leven.
980
01:05:17,046 --> 01:05:20,517
Want iemand onvoorwaardelijk
levenslang opsluiten...
981
01:05:21,351 --> 01:05:24,554
...in een klein kooitje,
voor de rest van z'n leven...
982
01:05:24,621 --> 01:05:26,523
...dat is zo erg als maar kan.
983
01:05:26,589 --> 01:05:29,526
En als je erachter komt
dat je daar zit...
984
01:05:29,592 --> 01:05:35,031
...omdat de andere partij
heeft gelogen tegen je advocaten...
985
01:05:35,865 --> 01:05:38,168
...is dat het ergste
wat iemand je kan aandoen.
986
01:05:38,234 --> 01:05:41,438
Dan is het OM echt niet bezig
met gerechtigheid halen.
987
01:05:43,006 --> 01:05:46,776
OP 7 JUNI 2018 STUURT HET HOF
VAN BEROEP VAN WISCONSIN...
988
01:05:46,843 --> 01:05:50,547
...STEVENS ZAAK TERUG
NAAR RECHTER SUTKIEWICZ...
989
01:05:50,613 --> 01:05:54,551
...MET DE INSTRUCTIE OM DE NODIGE
HOORZITTINGEN TE HOUDEN...
990
01:05:54,617 --> 01:05:58,721
...EN TE OORDELEN OVER HET
ACHTERHOUDEN VAN DE CD VAN VELIE.
991
01:05:58,788 --> 01:06:01,090
Je kunt niet liegen
zonder dat dat uitkomt.
992
01:06:01,157 --> 01:06:02,659
STEVENS NICHT
993
01:06:02,725 --> 01:06:06,896
En met die ene leugen kwamen er
allerlei dingen aan het licht...
994
01:06:06,963 --> 01:06:10,533
...en ik denk dat de county niet weet
hoe ze zich daaruit moeten redden.
995
01:06:10,600 --> 01:06:12,035
Nu gaat het de goede kant op.
996
01:06:14,304 --> 01:06:16,906
De toekomst belooft veel goeds
voor Steve en Brendan.
997
01:06:17,774 --> 01:06:21,077
Ze zullen vrijkomen,
een gelukkig en gezond leven leiden...
998
01:06:22,145 --> 01:06:23,680
...en dit achter zich laten.
999
01:06:24,280 --> 01:06:27,851
Dat hebben ze nodig.
De hele familie heeft dat nodig.
1000
01:06:28,918 --> 01:06:29,986
8 JUNI 2018
1001
01:06:30,053 --> 01:06:33,156
STEUNPROTESTEN STEVEN EN BRENDAN
DUREN INMIDDELS TWEE JAAR
1002
01:06:33,223 --> 01:06:37,327
Laat Steven Avery vrij.
Laat Brendan Dassey vrij.
1003
01:06:37,393 --> 01:06:39,162
DE WAARHEID ZAL ME BEVRIJDEN
1004
01:06:39,229 --> 01:06:40,430
Dat was geweldig.
1005
01:06:40,497 --> 01:06:41,497
Gerechtigheid.
1006
01:06:44,534 --> 01:06:47,604
DENK AAN TERESA,
NIET AAN HAAR MOORDENAARS
1007
01:06:52,275 --> 01:06:57,280
Deze zaak heeft gevolgen
tot ver buiten Wisconsin...
1008
01:06:57,347 --> 01:06:59,482
...en zeker ver buiten Manitowoc.
1009
01:06:59,549 --> 01:07:02,285
Mij gaat het erom...
1010
01:07:02,352 --> 01:07:05,889
...hoe dit kon gebeuren en hoe we
voorkomen dat het ooit weer gebeurt.
1011
01:07:06,923 --> 01:07:08,157
Schuldig.
1012
01:07:08,758 --> 01:07:09,893
Onschuldig.
1013
01:07:10,894 --> 01:07:12,996
Ik heb twee kogels voor ze.
1014
01:07:20,436 --> 01:07:22,572
Laat Brendan vrij, laat Steven vrij.
1015
01:07:22,639 --> 01:07:27,477
Tot ze de aanklagers verantwoordelijk
stellen voor hun handelen...
1016
01:07:27,544 --> 01:07:29,345
...zal dit blijven gebeuren...
1017
01:07:29,412 --> 01:07:31,781
...niet alleen bij Steven,
maar bij meer kinderen.
1018
01:07:31,848 --> 01:07:33,583
Hoe is het met de jongen?
1019
01:07:33,650 --> 01:07:34,918
Hij houdt vol.
1020
01:07:36,719 --> 01:07:39,188
Het zou beter zijn als hij hier was.
-Ja, zeker.
1021
01:07:39,255 --> 01:07:41,991
Hij komt binnenkort thuis, dat voel ik.
-Absoluut.
1022
01:07:42,058 --> 01:07:42,959
Ik hoop het maar.
1023
01:07:43,026 --> 01:07:45,895
Volgende week
beslist het Hooggerechtshof...
1024
01:07:45,962 --> 01:07:48,565
...of ze Brendan Dassey's
zaak aannemen.
1025
01:07:49,766 --> 01:07:52,802
En ik hoop zo dat ze dat doen.
1026
01:07:52,869 --> 01:07:55,538
Ik hoop dat ze de tijd nemen
om het bewijs te bekijken...
1027
01:07:55,605 --> 01:07:58,241
...en zien hoe het echt zit.
1028
01:08:02,812 --> 01:08:05,048
Laat Brendan vrij, laat Steven vrij.
1029
01:08:06,649 --> 01:08:08,851
Ik wil dat m'n zoon
en m'n broer thuiskomen.
1030
01:08:11,087 --> 01:08:12,589
LAAT BRENDAN DASSEY VRIJ
1031
01:08:12,655 --> 01:08:14,591
M'n familie heeft niets gedaan.
1032
01:08:16,125 --> 01:08:19,028
Scott, of m'n zoon Bobby.
1033
01:08:19,829 --> 01:08:22,298
Brendan, Steven.
1034
01:08:22,365 --> 01:08:24,100
Ik weet dat ze niets hebben gedaan.
1035
01:08:24,167 --> 01:08:28,171
Ze zijn allemaal onschuldig.
M'n hele familie is onschuldig.
1036
01:08:29,372 --> 01:08:31,307
Dus ik vind dat ze ze vrij moeten laten...
1037
01:08:32,442 --> 01:08:34,510
...zodat we door kunnen met ons leven.
1038
01:08:53,262 --> 01:08:58,001
25 JUNI 2018
1039
01:09:06,275 --> 01:09:09,312
Vandaag zijn er weer een aantal
non-beslissingen genomen.
1040
01:09:09,379 --> 01:09:11,681
Het Hof gaat twee disputen
niet aannemen...
1041
01:09:11,748 --> 01:09:13,950
...waarvan men dacht
dat ze dat wel zouden doen.
1042
01:09:14,017 --> 01:09:17,720
Het Hooggerechtshof zal zich niet buigen
over de zaak van een jongeman...
1043
01:09:17,787 --> 01:09:20,390
...die veroordeeld is
voor een brute moord...
1044
01:09:20,456 --> 01:09:23,760
...terwijl het enige bewijs tegen hem
z'n eigen bekentenis was.
1045
01:09:23,826 --> 01:09:26,229
HOOGGERECHTSHOF ZAL
BEROEP VAN DASSEY NIET HOREN.
1046
01:09:26,295 --> 01:09:28,998
Het Hooggerechtshof
zal Dassey's beroep niet horen.
1047
01:09:29,065 --> 01:09:34,203
Daarmee blijft z'n vonnis gehandhaafd,
evenals z'n levenslange celstraf.
1048
01:09:34,270 --> 01:09:37,073
DASSEY WERD ALS TIENER
VEROORDEELD TOT LEVENSLANG.
1049
01:09:37,140 --> 01:09:39,709
De rechters zeggen niet
waarom ze de zaak niet aannemen.
1050
01:09:39,776 --> 01:09:42,745
Het was Dassey's laatste kans op beroep.
1051
01:09:45,548 --> 01:09:49,452
De procureur-generaal van Wisconsin
zegt te hopen dat de familie Halbach...
1052
01:09:49,519 --> 01:09:53,756
...enige troost en afsluiting kan vinden
in dit besluit van het Hof.
1053
01:10:37,834 --> 01:10:39,502
Beste mensen over de hele wereld...
1054
01:10:40,570 --> 01:10:42,672
...fijn dat jullie naar me luisteren.
1055
01:10:43,840 --> 01:10:49,112
Het betekent veel voor me om te weten
dat zoveel mensen in me geloven.
1056
01:10:50,546 --> 01:10:54,717
Ik heb Teresa Halbach
niet verkracht of vermoord.
1057
01:10:57,120 --> 01:10:59,088
Mijn bekentenis is vals.
1058
01:10:59,489 --> 01:11:00,857
Dat is hij altijd geweest.
1059
01:11:03,860 --> 01:11:07,630
Ik dacht dat ik eindelijk
een kans op een leven had.
1060
01:11:08,498 --> 01:11:11,400
Ik zal blijven vechten
om naar huis te mogen.
1061
01:11:12,902 --> 01:11:17,940
Ik hoop nog steeds
dat de gezaghebbers op een dag beseffen...
1062
01:11:18,007 --> 01:11:19,575
...dat ze een fout hebben gemaakt.
1063
01:11:21,077 --> 01:11:26,749
Tot die tijd blijf ik sterk. Voor mezelf,
m'n moeder en m'n vrienden.
1064
01:11:28,251 --> 01:11:30,653
Bedankt dat jullie me helpen
sterk te blijven.
1065
01:11:31,921 --> 01:11:34,123
Liefs, Brendan Dassey.
1066
01:11:35,892 --> 01:11:39,495
BRENDAN HEEFT
12 VAN Z'N 29 JAAR UITGEZETEN.
1067
01:11:39,562 --> 01:11:43,266
HIJ ZIT GEVANGEN IN DE PENITENTIAIRE
INRICHTING VAN COLUMBIA COUNTY...
1068
01:11:43,332 --> 01:11:47,036
...EN KAN IN 2048 VERVROEGD VRIJKOMEN,
ALS HIJ 59 IS.
1069
01:11:47,103 --> 01:11:49,438
STEVEN ZIT IN DE PENITENTIAIRE
INRICHTING IN WAUPUN.
1070
01:11:49,505 --> 01:11:52,441
HIJ HEEFT 31 VAN DE 56 JAAR UITGEZETEN.
1071
01:11:52,508 --> 01:11:56,045
HIJ HEEFT LEVENSLANG ZONDER KANS
OP VERVROEGDE VRIJLATING.
1072
01:11:56,546 --> 01:11:58,014
Dit verhaal...
1073
01:11:59,382 --> 01:12:01,984
...het verhaal van Steven Avery's leven...
1074
01:12:03,519 --> 01:12:05,421
Of ik nou de zaak win...
1075
01:12:06,055 --> 01:12:10,760
...of bekendmaak
wat hem overkomen is...
1076
01:12:11,260 --> 01:12:16,465
Ook als hij het niet overleeft,
is dat iets wat ik graag wil doen...
1077
01:12:16,532 --> 01:12:22,238
...omdat het zo'n tragisch verhaal is.
1078
01:12:26,008 --> 01:12:31,314
Het is moeilijk te bevatten
dat we zover gekomen zijn...
1079
01:12:31,380 --> 01:12:34,283
...en dat ze alles hebben gedaan
om ons tegen te werken.
1080
01:12:35,718 --> 01:12:37,920
Maar het kan wel.
1081
01:12:38,321 --> 01:12:42,158
Het kan nog steeds
omdat er zoveel bewijs is.
1082
01:12:42,225 --> 01:12:45,461
Het bewijs is niet alleen
niet gepresenteerd aan de jury.
1083
01:12:45,528 --> 01:12:47,029
Het gaat om de rechters.
1084
01:12:47,864 --> 01:12:53,269
Zij moeten nog steeds horen wat
Teresa Halbach werkelijk is overkomen.
1085
01:12:53,336 --> 01:12:55,504
Ze reageren gewoon op wat ze hebben.
1086
01:12:55,571 --> 01:12:59,242
Zij kunnen geen onderzoek gaan doen.
Ze kunnen geen wetenschapper inhuren.
1087
01:12:59,308 --> 01:13:02,511
Er valt hun niets te verwijten
op dat vlak.
1088
01:13:02,578 --> 01:13:07,483
Ik geloof nog steeds in de fundamentele
eerlijkheid van de rechtbanken...
1089
01:13:07,550 --> 01:13:10,286
...als je hun het bewijs voorlegt.
1090
01:13:11,153 --> 01:13:12,889
Dat heeft nog niemand gedaan.
1091
01:13:13,890 --> 01:13:15,291
Niemand heeft dat gedaan.
1092
01:13:17,827 --> 01:13:19,896
En daarom gaan we in beroep.
1093
01:13:19,962 --> 01:13:22,932
We proberen ze het bewijs te presenteren.
1094
01:13:22,999 --> 01:13:26,068
En als ze zeggen: 'Het is niet genoeg,'
of 'Dit is maar een deel'...
1095
01:13:26,135 --> 01:13:28,704
...dan ga ik meer halen.
1096
01:13:28,771 --> 01:13:30,806
Maar het is wat het is.
1097
01:13:30,873 --> 01:13:36,379
Hij is tweemaal onterecht veroordeeld
en het is mijn taak om dat te bewijzen.
1098
01:13:44,887 --> 01:13:48,891
De mensen die me steunen, zijn radeloos.
Omdat het zo lang duurt.
1099
01:13:52,128 --> 01:13:54,497
Als je vecht voor je onschuld...
1100
01:13:54,563 --> 01:13:57,700
...en de waarheid moet
boven tafel komen, kost dat tijd.
1101
01:13:58,701 --> 01:14:03,506
Je moet je advocaat tijd geven
zodat ze haar werk goed kan doen...
1102
01:14:03,906 --> 01:14:07,376
...en we het gewoon kunnen ontkrachten.
1103
01:14:11,447 --> 01:14:13,950
Je bent in drie tellen opgesloten.
1104
01:14:14,016 --> 01:14:16,152
En het kost je een eeuwigheid
om vrij te komen.
1105
01:14:16,819 --> 01:14:18,287
Zo is het gewoon.
1106
01:14:19,755 --> 01:14:23,025
Gauw naar binnen
en rustig aan naar buiten.
1107
01:14:28,097 --> 01:14:29,732
Maar als je bewijs hebt...
1108
01:14:31,033 --> 01:14:32,668
...sta je in drie tellen buiten.
1109
01:14:36,772 --> 01:14:37,974
Net als de eerste keer.
1110
01:14:39,976 --> 01:14:43,379
Ze analyseerden het DNA
en boem, ik was vrij.
1111
01:14:45,982 --> 01:14:48,617
Nu moeten we hier hetzelfde doen.
1112
01:16:46,535 --> 01:16:48,537
Ondertiteld door: Arno Zeeman