1
00:00:04,921 --> 00:00:07,798
Det kan ikke vente,
til jeg er hjemme.
2
00:00:07,965 --> 00:00:13,387
Nej, jeg har ikke ringet til lægen.
Jeg har lige drukket kaffe.
3
00:00:48,130 --> 00:00:49,549
Det er da løgn.
4
00:00:57,390 --> 00:00:58,808
Hvad fanden...?
5
00:01:00,059 --> 00:01:01,686
Central, Jenkins her.
6
00:01:12,071 --> 00:01:15,700
Morderen slap væk,
og de lod Oswald tage faldet.
7
00:01:15,867 --> 00:01:18,619
Jeg har et spørgsmål.
Hvem er de?
8
00:01:21,831 --> 00:01:26,586
Skyggeregeringen. Jeg har læst
den rigtige Warren-rapport.
9
00:01:26,752 --> 00:01:30,256
Så det er godt at være
på konspirationsholdet?
10
00:01:30,423 --> 00:01:33,342
Din lærer bør kalde jer
sandhedsholdet.
11
00:01:33,509 --> 00:01:36,762
Vær ikke bange for
den historiske sandhed.
12
00:01:36,929 --> 00:01:42,810
Jeg er mere nervøs for at tale
foran andre. Der vil være mange.
13
00:01:42,977 --> 00:01:46,230
- Forestil dig, at de er nøgne.
- Hvad? Klamt.
14
00:01:46,397 --> 00:01:49,650
Du har ret.
Dum idé. Gør ikke det.
15
00:01:49,817 --> 00:01:51,944
Jeg har en anden løsning.
16
00:01:52,111 --> 00:01:55,740
Sukker eller andre søde ting.
Det hjælper.
17
00:01:57,950 --> 00:01:59,952
Lad os holde en prøve.
18
00:02:18,554 --> 00:02:19,931
Så aggressivt.
19
00:02:20,097 --> 00:02:23,518
Hallo! Hvad med en øl?
20
00:02:23,684 --> 00:02:27,146
Jeg så dit slagsmål på baren.
21
00:02:29,398 --> 00:02:34,111
Du brugte krav maga og thaiboksning.
22
00:02:34,278 --> 00:02:37,073
Hvor har du lært at kæmpe sådan?
23
00:02:37,240 --> 00:02:44,080
Jeg fik mange tæv som barn.
Så jeg begyndte at slå igen.
24
00:02:44,247 --> 00:02:48,960
Inderst inde ved du godt -
25
00:02:49,126 --> 00:02:53,673
- at du ikke lever op
til dit potentiale, Wes.
26
00:02:55,550 --> 00:02:59,053
- Har vi mødtes?
- Hvor mange sprog taler du?
27
00:02:59,220 --> 00:03:02,098
Otte. Hvis esperanto tæller.
28
00:03:03,808 --> 00:03:08,521
Vi har holdt øje med dig siden
militærakademiet. Du har talent.
29
00:03:08,688 --> 00:03:14,110
Du excellerer i alt.
Studier, sport, kamp og skydning.
30
00:03:14,277 --> 00:03:17,905
Og så opgiver du eller rejser bort.
31
00:03:18,072 --> 00:03:21,659
Min mor sagde,
jeg var god til alt undtagen livet.
32
00:03:21,826 --> 00:03:27,164
Du har bare manglet
den rette motivation og oplæring.
33
00:03:30,877 --> 00:03:35,965
Jeg er måske lidt fuld,
men du lyder, som om du er fra CIA.
34
00:03:37,842 --> 00:03:41,012
Vent lige. Er du fra CIA?
35
00:03:41,179 --> 00:03:45,266
Vil du fortsætte i det her spor,
så værsgo.
36
00:03:45,433 --> 00:03:50,730
Men jeg har set nok til at vide,
at du kan hjælpe dig selv.
37
00:03:50,897 --> 00:03:54,609
- Og dit fædreland.
- Hvad er hagen?
38
00:03:54,775 --> 00:03:59,614
Det er som med alt andet
af betydning. Man fravælger.
39
00:03:59,780 --> 00:04:04,035
Ingen venner,
familie eller anden tilknytning.
40
00:04:04,202 --> 00:04:08,623
Vi går efter de værste udskud.
41
00:04:08,789 --> 00:04:14,629
Wes. Jeg har brug for
absolut hengivelse.
42
00:04:17,215 --> 00:04:20,676
Du er nødt til at vælge.
43
00:04:20,843 --> 00:04:24,096
- Kaffekage eller scone?
- Lad os gå.
44
00:04:24,263 --> 00:04:28,976
- Far, hvad er der galt?
- Intet. Bare en konspiration.
45
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
Tømt...
46
00:04:40,404 --> 00:04:43,991
Riana, hvorfor er du ikke i skole?
47
00:04:46,786 --> 00:04:50,206
- Hvem er du?
- Jeg skal møde Trish kl. 9.00.
48
00:04:50,373 --> 00:04:55,461
Så vent udenfor. Det her er min stue,
ikke et venteværelse.
49
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
Kender jeg ikke dig?
50
00:05:09,016 --> 00:05:13,062
- Jeg har en klient.
- Hvem er det, der sidder i stuen?
51
00:05:13,229 --> 00:05:17,400
En anden klient.
Vi taler om det senere.
52
00:05:17,567 --> 00:05:21,779
Jeg har set hende før.
Og der var vist tremmer mellem os.
53
00:05:21,946 --> 00:05:25,491
- Hun drak min mælk.
- Vi har talt om det.
54
00:05:25,658 --> 00:05:29,954
Jeg støtter dig
i at have din egen praksis.
55
00:05:30,121 --> 00:05:32,665
Men der er kriminelle i vores hjem.
56
00:05:32,832 --> 00:05:37,587
En af dem sidder i min sofa
og spiser min mad foran mit tv.
57
00:05:37,753 --> 00:05:41,174
Hun er min klient.
58
00:05:41,340 --> 00:05:45,094
Jeg vil ikke tale om det,
mens jeg arbejder.
59
00:05:45,261 --> 00:05:49,807
- Og apropos...
- Luk ikke døren. Det vover du ikke.
60
00:05:56,022 --> 00:05:58,608
Gider du at lave mere kaffe?
61
00:06:05,615 --> 00:06:10,369
Bailey. Foretag et baggrundstjek
på den her person.
62
00:06:10,536 --> 00:06:14,874
- Hvem tilhører nummerpladen?
- En mistænkt.
63
00:06:15,041 --> 00:06:18,544
- I den her sag?
- Værre. I et indbrud hos mig.
64
00:06:20,421 --> 00:06:25,009
- Jeg har travlt med rigtige sager.
- Fint. Du har brug for hjælp.
65
00:06:25,176 --> 00:06:29,805
Nej, en makker. Avery indsendte
min anmodning for længe siden.
66
00:06:29,972 --> 00:06:35,019
Jeg skal forsøge at fremskynde den,
hvis du...
67
00:06:35,186 --> 00:06:37,605
Kan vi tale om sagen?
Hvor er Cole?
68
00:06:44,904 --> 00:06:47,114
- Ingen hilsen?
- Godmorgen.
69
00:06:47,281 --> 00:06:50,535
- Jeg købte en scone til dig.
- Åh, tak.
70
00:06:50,701 --> 00:06:55,831
- Men jeg spiste den.
- Det er tanken, der tæller.
71
00:06:55,998 --> 00:06:59,043
Tyven tømte
de fleste bokse på den side.
72
00:06:59,210 --> 00:07:04,715
- Klogt. Han skjulte sit mål.
- Måske ville han have det hele.
73
00:07:04,882 --> 00:07:09,470
- Er der tegn på indbrud?
- Alarmen herinde var urørt.
74
00:07:09,637 --> 00:07:13,683
Der er en backup.
Afbrydes systemet, går alarmen.
75
00:07:17,645 --> 00:07:22,358
- Hvad er det?
- Fotoelektriske bevægelsessensorer.
76
00:07:29,282 --> 00:07:34,412
Hårspray. De polymere stoffer
gør laserstråler synlige.
77
00:07:34,579 --> 00:07:37,582
De blev omdirigeret med et prisme.
78
00:07:37,748 --> 00:07:39,750
Man kan se omridset.
79
00:07:41,294 --> 00:07:44,589
- Hvordan ved du det?
- Sådan havde jeg gjort.
80
00:07:46,632 --> 00:07:49,594
Bestyreren mener,
at det var Maury Jenkins.
81
00:07:49,760 --> 00:07:54,140
Han var vagt i går
og er ikke mødt ind i dag.
82
00:07:54,307 --> 00:07:57,059
- Det er ikke Maury.
- Kender du ham?
83
00:07:57,226 --> 00:08:01,147
Af navn.
Han skjuler sig aldrig for kameraer.
84
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Det er ikke ham.
85
00:08:03,191 --> 00:08:06,110
Ja. Jeg havde gjort det samme.
86
00:08:06,277 --> 00:08:11,032
Du kender vist hans træk
som dine egne.
87
00:08:11,199 --> 00:08:15,995
Forklar, hvordan han kom forbi
kameraerne og ind i boksen?
88
00:08:16,162 --> 00:08:17,830
Er der et toilet?
89
00:08:17,997 --> 00:08:22,460
Tyven gik ind i åbningstiden.
Ingen øjenkontakt.
90
00:08:22,627 --> 00:08:25,755
Han var høflig og gik på toilet.
91
00:08:25,922 --> 00:08:30,760
Han ventede, indtil de lukkede.
Og så...
92
00:08:30,927 --> 00:08:35,431
Han kravlede op i skakten
til risten over boksen.
93
00:08:35,598 --> 00:08:37,808
Glemmer du ikke en sag?
94
00:08:37,975 --> 00:08:40,311
Hvor er Maury?
95
00:08:47,109 --> 00:08:49,820
Havde du også gjort det?
96
00:08:58,538 --> 00:09:02,875
Knust luftrør og flænget nikkemuskel.
97
00:09:05,044 --> 00:09:09,215
- Han blev kvalt bagfra.
- Det ville Cole have gjort.
98
00:09:09,382 --> 00:09:14,303
På gerningsstedet forudså han
alle gerningsmandens træk.
99
00:09:14,470 --> 00:09:18,516
Som Jason Bourne og Treadstone.
Spion mod spion.
100
00:09:18,683 --> 00:09:20,518
- Sejt.
- Nej.
101
00:09:20,685 --> 00:09:22,895
- Fandt du aftryk?
- Nej.
102
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
- Spioner brænder fingerspidserne.
- Fandt du andet?
103
00:09:26,858 --> 00:09:29,652
Der var fremmed blod på ham.
Ingen match.
104
00:09:29,819 --> 00:09:33,698
Spionen har nok slettet sine data.
105
00:09:33,865 --> 00:09:40,621
- Du går for vidt med spionteorien.
- Det er jo sejt. Og sikkert sandt.
106
00:09:40,788 --> 00:09:46,294
Men personen blødte meget.
Hold øje med hospitalerne.
107
00:09:48,337 --> 00:09:51,757
- Han tager ikke på hospital.
- Men en dyrehandel?
108
00:09:51,924 --> 00:09:57,972
En dyreklinik. Naboen klagede over
støj. Det lyder som et indbrud.
109
00:09:58,139 --> 00:10:02,685
Da jeg blev såret i Panama,
brød jeg ind på en slangefarm.
110
00:10:02,852 --> 00:10:05,479
- Jeg hader slanger.
- Panama?
111
00:10:05,646 --> 00:10:12,111
Hvordan blev du såret der? Var det
en opgave eller en eksotisk ferie?
112
00:10:12,278 --> 00:10:14,530
Jeg sprang ud fra klipper.
113
00:10:20,953 --> 00:10:23,623
Lærte du også det i Panama?
114
00:10:32,882 --> 00:10:35,885
Vær ikke vred på mig,
fordi I er buret inde.
115
00:10:58,783 --> 00:11:02,161
Hej, Wes. Han nåede at stikke af.
116
00:11:02,328 --> 00:11:06,749
- Hvem fanden er han?
- Hils på Tom Barnes.
117
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
Han har lært mig alt, jeg ved.
118
00:11:15,758 --> 00:11:20,930
Steak og æg. Det er godt,
uanset hvilken tidszone man er i.
119
00:11:21,097 --> 00:11:24,350
- Stadig i Syrien?
- Vi træner Yemens houthier.
120
00:11:24,517 --> 00:11:28,271
- Er vi nu på deres side?
- Det sagde jeg ikke.
121
00:11:28,437 --> 00:11:30,273
Men der sendte de mig hen.
122
00:11:30,439 --> 00:11:33,401
Åh, du sagtens tale frit.
123
00:11:33,568 --> 00:11:37,071
Jeg ved, hvor ligene er skjult.
Billedligt.
124
00:11:37,238 --> 00:11:42,660
Siden vi er samlet her,
kan du jo fortælle resten om Panama.
125
00:11:42,827 --> 00:11:46,372
Jeg hørte,
at Cole sprang ud fra en klippe.
126
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
Lad mig gætte.
Den mistænke er en af dine.
127
00:11:49,584 --> 00:11:52,086
Det var han.
128
00:11:52,253 --> 00:11:56,883
- Han hedder Joshua Wilson.
- Og ham har du oplært?
129
00:11:57,049 --> 00:12:00,845
Han er en af mine bedste.
Han mindede mig om dig.
130
00:12:01,012 --> 00:12:03,181
Og han gav også op.
131
00:12:03,347 --> 00:12:09,103
Man kan vist aldrig lægge vores
hverv bag sig. Men det ved du vist.
132
00:12:12,815 --> 00:12:15,568
Hvad indeholder sagsmappen?
133
00:12:20,281 --> 00:12:24,452
- Gjorde han alt det i udlandet?
- Nej. I Californien.
134
00:12:24,619 --> 00:12:28,748
Jeg troede, han blev desillusioneret.
Han blev bare grådig.
135
00:12:28,915 --> 00:12:30,875
Han dræber for højeste bud.
136
00:12:31,042 --> 00:12:36,631
Hans mægler er Saban Gashi,
tidligere albansk våbenhandler.
137
00:12:36,797 --> 00:12:41,385
- Mægler for hvem?
- Folk, der hyrer diskrete mordere.
138
00:12:41,552 --> 00:12:45,181
- Eller bankrøvere.
- Vi ved ikke, hvem der står bag.
139
00:12:45,348 --> 00:12:50,603
Tak for informationen,
men opererer CIA ikke i Amerika -
140
00:12:50,770 --> 00:12:53,564
- håndterer vi efterforskningen.
141
00:12:55,066 --> 00:12:57,193
Pokkers også.
142
00:12:57,360 --> 00:13:01,364
Jetlaggen har gjort mig klodset.
Jeg beklager.
143
00:13:01,531 --> 00:13:03,824
Det er brun sovs.
144
00:13:03,991 --> 00:13:06,285
Det vil efterlade pletter.
145
00:13:09,872 --> 00:13:13,501
- Var det nødvendigt?
- Vi må tale, Wes.
146
00:13:13,668 --> 00:13:16,087
Du kan tale frit foran min makker.
147
00:13:16,254 --> 00:13:21,634
Førhen fældede vi terrorister,
og nu jager du tasketyve?
148
00:13:21,801 --> 00:13:24,303
Jeg vil anholde din tidligere agent.
149
00:13:24,470 --> 00:13:29,225
Anholde? Folk som Joshua
må ikke havne i fængsel.
150
00:13:30,476 --> 00:13:36,232
En fordel ved at være betjent er,
at jeg kan stille spørgsmål.
151
00:13:36,399 --> 00:13:40,987
Nogle gange overtale skurkene.
Ikke bare skyde og mørklægge alt.
152
00:13:41,153 --> 00:13:44,240
Jeg vil gerne respektere dit nye job.
153
00:13:44,407 --> 00:13:48,953
Men Joshua er en trussel
mod landets sikkerhed.
154
00:13:50,162 --> 00:13:53,249
Du har vist glemt, at jeg sagde op.
155
00:13:54,458 --> 00:13:58,004
Jeg tager ikke imod
dine ordrer længere.
156
00:14:11,392 --> 00:14:17,481
Bailey, gudskelov.
Computeren er i tomgang, og du...
157
00:14:21,485 --> 00:14:25,156
- Hvad har du gjort?
- Hvad jeg har gjort?
158
00:14:25,323 --> 00:14:30,661
Jeg anstrengte mig, så jeg kan få en
partner og slippe for dine ærinder.
159
00:14:30,828 --> 00:14:34,415
Hvad har det med dit øje at gøre?
160
00:14:34,582 --> 00:14:40,129
Jeg fulgte bilen, hvis nummerplade
du gav mig, til Boyle Heights.
161
00:14:40,296 --> 00:14:44,759
Din gæst købte stoffer
af Evergreen-banden.
162
00:14:44,926 --> 00:14:48,888
De er forbundet
til mexicanske karteller.
163
00:14:49,055 --> 00:14:54,310
Jeg prøvede at anholde hende,
og hun slog mig.
164
00:14:54,477 --> 00:14:59,148
- I øjet?
- Derfor eftersøger jeg bilen.
165
00:15:00,441 --> 00:15:03,736
- Jeg havde ret.
- Var det historiens pointe?
166
00:15:03,903 --> 00:15:07,490
Min kones klient er
en voldelig misbruger.
167
00:15:07,657 --> 00:15:10,785
Hun sidder i mit hjem
og drikker min mælk.
168
00:15:10,952 --> 00:15:13,788
Vil du vide, hvordan det føles?
169
00:15:13,955 --> 00:15:18,251
Nej. Jeg er blot bekymret
for min kones sikkerhed.
170
00:15:18,417 --> 00:15:22,129
- Lad mig hente is til dig.
- Hvad lavede du her?
171
00:15:22,296 --> 00:15:24,590
Jeg søgte på en mistænkt.
172
00:15:24,757 --> 00:15:29,053
Så kom den roterende tingest.
Du har nok en virus.
173
00:15:29,220 --> 00:15:32,348
- Hvad er navnet?
- Joshua Wilson.
174
00:15:34,350 --> 00:15:36,102
Der står ikke meget.
175
00:15:36,269 --> 00:15:42,275
- Coles dossier var lige så kort.
- Coles? Så du noget?
176
00:15:42,441 --> 00:15:45,945
- Var Panama nævnt?
- Den var censureret.
177
00:15:46,112 --> 00:15:51,242
Hvad med Joshuas mægler?
Saban Gashi.
178
00:15:52,451 --> 00:15:56,289
Han har ubetalte p-bøder
i Elysian Park fra denne uge.
179
00:15:56,455 --> 00:16:00,084
Nogen holder vist af møder
i Elysian Park.
180
00:16:07,508 --> 00:16:12,972
Vi havde en aftale. Du kunne have
beholdt indholdet af de andre bokse.
181
00:16:13,139 --> 00:16:19,270
De interesserer mig ikke.
Men det gør nummer 713.
182
00:16:19,437 --> 00:16:21,230
Ja, jeg smugkiggede.
183
00:16:21,397 --> 00:16:27,528
Og indholdet var langt mere værd
end de 50.000, du betalte mig.
184
00:16:27,695 --> 00:16:31,866
Du forstår ikke.
Jeg er blot en mellemmand.
185
00:16:32,033 --> 00:16:35,870
Det her er den hyre,
vi blev enige om.
186
00:16:39,665 --> 00:16:43,920
Det er Gashis bil.
Tilkalder vi forstærkninger?
187
00:16:46,839 --> 00:16:49,800
Flere betjente øger risikoen
for fejl.
188
00:16:49,967 --> 00:16:52,053
Aha?
189
00:16:52,220 --> 00:16:56,140
Tag venligst dit våben med.
Du skal kunne dække mig.
190
00:16:56,307 --> 00:17:01,354
- Du bør også lægge dit.
- Den ene er våbenhandler.
191
00:17:01,521 --> 00:17:06,067
Den anden er eks-CIA.
Jeg tager pistolen med.
192
00:17:06,234 --> 00:17:09,654
- Lad den ligge.
- Fortæl mig om Panama.
193
00:17:11,072 --> 00:17:12,740
Efter anholdelsen.
194
00:17:15,034 --> 00:17:19,413
Måske finder jeg bare nogen,
der vil betale.
195
00:17:22,250 --> 00:17:24,919
Politiet! Rør jer ikke.
196
00:17:26,379 --> 00:17:28,172
Løb!
197
00:17:52,738 --> 00:17:56,784
Du er anholdt. Tag dem på.
198
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
Skulle jeg have grebet dem?
199
00:18:16,387 --> 00:18:18,514
Du kan ikke skyde, vel?
200
00:19:03,684 --> 00:19:05,645
Cole, bag dig!
201
00:19:09,398 --> 00:19:11,442
Cole.
202
00:19:15,363 --> 00:19:19,200
- Du har et grillspyd i armen.
- Det ved jeg.
203
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Det er ikke første gang.
204
00:19:21,827 --> 00:19:25,039
Og næppe den sidste. Av.
205
00:19:29,126 --> 00:19:32,713
Assistent Cole sidder derovre.
206
00:19:32,880 --> 00:19:36,634
Pas på ham.
Han efterlader et værre svineri.
207
00:19:37,510 --> 00:19:39,762
- Hvor er Cole?
- Han blev såret.
208
00:19:39,929 --> 00:19:44,725
- Han ville fange en af dine tosser.
- Og Cole lod ham slippe?
209
00:19:44,892 --> 00:19:48,729
Måske hørte du mig ikke.
Det er ikke din sag.
210
00:19:48,896 --> 00:19:52,692
Men jeg har nogle spørgsmål.
211
00:19:52,859 --> 00:19:57,780
Vi har kontaktet alle på nær én
af bankboksenes ejere.
212
00:19:57,947 --> 00:20:00,241
Alle redegjorde for deres bokse.
213
00:20:00,408 --> 00:20:06,122
Men ejeren af den sidste,
bankboks 713, kunne ikke træffes.
214
00:20:07,331 --> 00:20:11,043
- Hvem var ejeren nu?
- Skuffeselskabet Fleming Inc.
215
00:20:11,210 --> 00:20:13,671
Et skuffeselskab.
216
00:20:13,838 --> 00:20:17,216
Du ved vist,
hvad boksen rummede, ikke?
217
00:20:23,598 --> 00:20:26,225
Tre blev dræbt i parken.
218
00:20:26,392 --> 00:20:31,939
Mange flere er i fare,
fordi Cole ikke stoppede Joshua.
219
00:20:32,106 --> 00:20:35,401
Du må forstå,
hvem du har med at gøre.
220
00:20:35,568 --> 00:20:40,031
Jeg er med. Du lærte Joshua
at gøre unævnelige ting...
221
00:20:40,198 --> 00:20:43,284
Nej. Jeg taler om din makker.
222
00:20:55,963 --> 00:20:59,342
Beklager. Jeg lapper lige mig selv.
223
00:20:59,509 --> 00:21:02,970
Du lever op
til dit seje spionomdømme.
224
00:21:03,137 --> 00:21:08,434
- Har jeg et sejt spionomdømme?
- Det har jeg givet dig.
225
00:21:09,852 --> 00:21:13,481
Den mistænkte efterlod ingen aftryk.
226
00:21:13,648 --> 00:21:16,984
Og spioner skulle brænde
fingerspidserne.
227
00:21:17,151 --> 00:21:21,906
- Eller måske brugte han handsker.
- Klart.
228
00:21:22,073 --> 00:21:27,620
Jeg havde bare idéer om spioner.
Speedbåde og skydiving.
229
00:21:27,787 --> 00:21:30,873
- Syle i kuglepenne.
- Ja.
230
00:21:31,040 --> 00:21:34,335
Det er ikke helt,
som du forestiller dig.
231
00:21:38,589 --> 00:21:43,094
Hør. Jeg vil takke dig
for at have udvalgt mig.
232
00:21:44,136 --> 00:21:48,891
Som sagt havde du blot brug
for den rette motivation.
233
00:21:54,605 --> 00:21:57,567
Jeg håber,
at jeg er klar til feltarbejde.
234
00:21:57,733 --> 00:22:03,322
Det kommer an på en prøve.
Er du klar til at kaste dig ud i det?
235
00:22:03,489 --> 00:22:07,285
I aften? Skal vi løbe fra regningen?
236
00:22:07,451 --> 00:22:12,915
Bag mig til venstre, to borde væk.
Han hedder Victor Vasquez.
237
00:22:13,082 --> 00:22:14,917
Du skal dræbe ham.
238
00:22:17,879 --> 00:22:22,341
- Hvornår?
- Når jeg har spist op.
239
00:22:24,218 --> 00:22:26,762
Hvem er han? Hvad laver han?
240
00:22:26,929 --> 00:22:31,100
Han er en sværvægter i kartellet.
Bånd til Mellemøsten.
241
00:22:31,267 --> 00:22:35,688
Han har indgået en aftale om
at indsmugle våben og narko.
242
00:22:35,855 --> 00:22:39,108
Det kan vi ikke tillade.
243
00:22:42,987 --> 00:22:47,950
Vent, indtil han går på toilet.
Der holder en bil i gyden.
244
00:23:30,910 --> 00:23:34,997
- Det her huer mig ikke.
- Hvad, min kære?
245
00:23:35,164 --> 00:23:40,253
At have uhumske kriminelle
i mit hjem.
246
00:23:40,419 --> 00:23:43,297
Dit hjem? De er mine klienter.
247
00:23:43,464 --> 00:23:46,133
I mit hjem.
248
00:23:46,300 --> 00:23:50,513
Hvor min kone sover,
hvor mine børn leger.
249
00:23:50,680 --> 00:23:52,390
I mit hjem!
250
00:23:52,557 --> 00:23:57,270
- Godt. Tak for Pacino-imitationen.
- Den er ret god, ikke?
251
00:23:57,436 --> 00:24:01,190
- Vil du tale om noget?
- Ved du, hvem hun er?
252
00:24:01,357 --> 00:24:04,277
- Hvem?
- Mælketyven.
253
00:24:04,443 --> 00:24:07,029
Bandemedlemmet,
der slår på betjente.
254
00:24:07,196 --> 00:24:11,158
- Eller Louisa Gutierrez.
- Hende.
255
00:24:11,325 --> 00:24:14,203
- Hvad foregår der?
- Fortæl hende om det.
256
00:24:14,370 --> 00:24:18,124
At du lod betjente spore min bil
og skygge mig.
257
00:24:18,291 --> 00:24:21,377
Det stemmer. Jeg var bekymret.
258
00:24:21,544 --> 00:24:24,297
Og nu ved jeg, hvem du er...
259
00:24:24,463 --> 00:24:28,426
Jeg er betjent ligesom dig.
260
00:24:30,803 --> 00:24:34,098
- Det anede jeg ikke.
- Fik du hende skygget?
261
00:24:34,265 --> 00:24:37,602
Ja. For jeg genkendte hende.
262
00:24:38,895 --> 00:24:42,815
Politiskolen. Jeg holdt
min Serpico-tale for rekrutterne.
263
00:24:42,982 --> 00:24:47,236
Du faldt i søvn oppe foran.
Det ansigt glemmer jeg aldrig.
264
00:24:47,403 --> 00:24:51,657
- Det burde jeg have husket.
- Du burde have ladet hende være.
265
00:24:51,824 --> 00:24:55,661
Han bragte
et års efterforskning i fare.
266
00:24:55,828 --> 00:24:59,665
- Hun slog min assistent.
- Ellers havde de dræbt os.
267
00:24:59,832 --> 00:25:03,586
Hvorfor har du brug for en advokat?
268
00:25:03,753 --> 00:25:07,423
Fordi jeg repræsenterer hende
i et søgsmål.
269
00:25:07,590 --> 00:25:11,010
En fyldebøtte tog på en tjener
på min stambar.
270
00:25:11,177 --> 00:25:17,850
Jeg brækkede hans næse, og nu vil
han lade mig dække sin lægeregning.
271
00:25:18,017 --> 00:25:22,522
Nuvel. Du gjorde vist det rette.
272
00:25:23,564 --> 00:25:27,485
Det gjorde I begge.
Og jeg jokkede i spinaten.
273
00:25:31,531 --> 00:25:36,118
Vi kan ikke overse sandheden.
Oswald var ikke alene.
274
00:25:36,285 --> 00:25:40,456
I bilagene vil vi se
mange tilfælde...
275
00:25:45,044 --> 00:25:48,089
Den indledning er hjernedød, ikke?
276
00:25:48,256 --> 00:25:52,510
- Har du spændt selen, skat?
- Ja.
277
00:26:01,394 --> 00:26:04,146
Det kan ikke være et tilfælde.
278
00:26:05,731 --> 00:26:10,069
- Bliv i bilen.
- Far, hvad sker der?
279
00:26:10,236 --> 00:26:13,489
Alt er i orden. Men bliv her.
280
00:26:22,039 --> 00:26:24,959
- Hvorfor skygger du mig?
- Tal med Barnes.
281
00:26:25,126 --> 00:26:31,424
Nej. Jeg taler med dig.
Spyt ud, eller jeg brækker din hals!
282
00:26:31,591 --> 00:26:35,261
- Jeg skal beskytte dig.
- Hvad mener du?
283
00:26:35,428 --> 00:26:40,558
Ville Barnes komme,
hvis Joshua bare røvede en bank?
284
00:26:40,725 --> 00:26:44,312
Han stjal operativlisten.
285
00:26:48,774 --> 00:26:52,987
CIA's liste over missioner
og agenter.
286
00:26:53,154 --> 00:26:58,451
- Vil Joshua offentliggøre den?
- Nej, han vil sælge den.
287
00:26:58,618 --> 00:27:01,787
Det er ikke kun agenter,
men også familier.
288
00:27:01,954 --> 00:27:07,793
Navne og adresser. Det hele.
Din familie er også på listen.
289
00:27:21,516 --> 00:27:22,975
Hvad skete der?
290
00:27:23,142 --> 00:27:27,605
For to måneder siden forsvandt
listen. Nogen fandt den før os.
291
00:27:27,772 --> 00:27:30,858
- Saban Gashi.
- Han er mellemmand.
292
00:27:31,025 --> 00:27:33,903
- Vi må finde køberen.
- Hvem er han?
293
00:27:34,070 --> 00:27:35,947
Vi har mange fjender.
294
00:27:36,113 --> 00:27:40,493
I skygger Joshua, ikke?
I venter på, at han sælger.
295
00:27:40,660 --> 00:27:44,997
Risikerer I liv og familier
for at finde køberen?
296
00:27:45,164 --> 00:27:50,920
Køberen udgør en trussel mod landet.
Mange flere liv kommer i fare.
297
00:27:51,087 --> 00:27:56,425
- Du gør det ikke uden mig.
- Vil du anholde mig, betjent?
298
00:27:56,592 --> 00:28:00,304
Om nødvendigt.
Du kan også involvere mig.
299
00:28:02,807 --> 00:28:06,769
Det bliver uden din makker.
300
00:28:06,936 --> 00:28:13,734
Joshua er på vej til Mojaveørkenen.
Vær klar til at gøre en ende på ham.
301
00:28:13,901 --> 00:28:16,737
Husker du, hvordan man gør?
302
00:28:18,489 --> 00:28:21,284
Det er ikke noget, man glemmer.
303
00:28:23,244 --> 00:28:27,290
Han hedder Victor Vasquez.
Du skal dræbe ham.
304
00:28:58,738 --> 00:29:01,199
Nej. Lad være.
305
00:29:04,535 --> 00:29:06,913
Jeg beder dig.
306
00:29:38,569 --> 00:29:41,280
Min elskede? Victor?!
307
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
Hjælp!
308
00:29:48,704 --> 00:29:50,081
Hjælp!
309
00:29:51,207 --> 00:29:53,584
MOJAVEØRKENEN - NU
310
00:30:02,009 --> 00:30:04,387
Nogen følger efter os.
311
00:30:11,435 --> 00:30:18,109
En makker er som familie.
Man bør ikke skulle spore dem.
312
00:30:18,276 --> 00:30:21,863
De bør tage telefonen
og være åbne om alt.
313
00:30:22,029 --> 00:30:25,950
Fra deres morgenmad
til deres ophold i Panama.
314
00:30:26,117 --> 00:30:29,161
Taler du om min makker eller din?
315
00:30:54,437 --> 00:30:57,106
De sigtede efter dækket.
316
00:30:58,524 --> 00:31:05,698
Der er et sidste krav til ens makker.
De bør ikke skyde efter en.
317
00:31:11,495 --> 00:31:14,582
Det er Joshuas bil.
Han er derinde.
318
00:31:15,833 --> 00:31:20,338
Jeg går først ind. Jeg bruger
bilvraget og kravler op på taget.
319
00:31:20,505 --> 00:31:23,674
Tiden går. Du ved, hvad du må gøre.
320
00:31:28,095 --> 00:31:30,181
Kom.
321
00:31:43,653 --> 00:31:46,113
Der er frit.
322
00:31:56,874 --> 00:32:00,419
- Hvem ringer du til?
- Forstærkninger.
323
00:32:00,586 --> 00:32:02,797
Det har vi ikke tid til.
324
00:32:05,341 --> 00:32:08,678
Hallo! Herhenne!
325
00:32:11,222 --> 00:32:12,640
NYGIFTE
326
00:32:12,807 --> 00:32:16,853
Beklager, men jeg skal bruge bilen
i et politianliggende.
327
00:32:17,019 --> 00:32:20,898
- Vi er nygifte.
- Tillykke. Jeg skal bruge bilen.
328
00:32:21,065 --> 00:32:23,317
Må vi tage med?
329
00:32:25,194 --> 00:32:28,281
I må tage et andet sted hen
på bryllupsrejse.
330
00:32:38,249 --> 00:32:41,586
Har I colavingummi
eller Tyrkisk Peber?
331
00:32:41,752 --> 00:32:45,840
Glem det. Hænderne op.
332
00:32:46,007 --> 00:32:47,383
Nu igen?
333
00:32:48,467 --> 00:32:51,053
Hvad pokker laver du, Wes?
334
00:32:51,220 --> 00:32:53,389
Wes, skyd ham nu!
335
00:32:57,101 --> 00:32:59,770
Ved du, hvad der er på den?
336
00:32:59,937 --> 00:33:03,941
Den er mere værd,
end jeg fik i fædrelandets tjeneste.
337
00:33:08,279 --> 00:33:11,532
Ét skridt mere, og Barnes skyder dig.
338
00:33:16,329 --> 00:33:18,706
Er du sammen med Barnes?
339
00:33:20,416 --> 00:33:22,293
Ikke længere.
340
00:33:24,545 --> 00:33:27,256
Af banen. Flyt dig!
341
00:33:28,633 --> 00:33:31,928
Jeg prøver at gøre det rette.
342
00:33:33,012 --> 00:33:36,098
Tag håndjernene på denne gang.
343
00:33:43,064 --> 00:33:45,024
Køberne er på vej.
344
00:33:54,867 --> 00:33:57,537
Fandens også.
345
00:33:58,996 --> 00:34:03,793
- Operatør.
- Lad mig tale med Sofia Vasquez.
346
00:34:09,590 --> 00:34:11,384
- Hvem er det?
- Glem det.
347
00:34:11,551 --> 00:34:15,721
Men jeg ved, hvad du er ude efter.
Wes Cole.
348
00:34:15,888 --> 00:34:19,475
Jeg kan overlevere ham til dig.
349
00:34:19,642 --> 00:34:23,396
Men så må du køre herfra straks
uden listen.
350
00:34:23,563 --> 00:34:25,356
Du får kun ham.
351
00:34:33,614 --> 00:34:35,908
Det er en aftale.
352
00:34:36,075 --> 00:34:40,371
- Hvad er planen?
- Jeg håber, at de kører.
353
00:34:40,538 --> 00:34:43,249
Kør.
354
00:35:01,893 --> 00:35:03,978
- Hvem anholder vi?
- Dem alle.
355
00:35:04,145 --> 00:35:06,981
Politiet! Stig ud af bilerne!
356
00:35:07,148 --> 00:35:09,317
Dræb tåberne.
357
00:35:25,917 --> 00:35:28,711
Chang, få fat i listen.
358
00:35:58,574 --> 00:36:01,410
Lad ham ikke slippe, Wes.
359
00:36:01,577 --> 00:36:03,538
Stop ham!
360
00:36:07,500 --> 00:36:09,919
Kør dem over!
361
00:36:21,305 --> 00:36:25,518
Han slipper væk med listen.
Wes, stop ham!
362
00:36:25,685 --> 00:36:29,397
Wes, stop ham.
363
00:36:33,192 --> 00:36:35,236
Murtaugh, bag dig!
364
00:37:23,868 --> 00:37:27,163
En patruljevogn fandt flugtbilen.
365
00:37:27,330 --> 00:37:29,874
Lad mig gætte. Den var tom.
366
00:37:30,041 --> 00:37:32,877
Vi finder dem.
367
00:37:35,463 --> 00:37:39,842
Måske er det noget,
du og din nye makker kan se på.
368
00:37:40,009 --> 00:37:44,889
- Spøger du?
- Førstehåndsindtrykket satte spor.
369
00:37:45,056 --> 00:37:51,270
Men hun var undercover.
Nu kan I begynde på en frisk.
370
00:37:51,437 --> 00:37:55,107
Louisa Gutierrez.
Folk kalder mig Louie eller Gute.
371
00:37:55,274 --> 00:37:58,569
Kalder du mig Louisa,
får du matchende øjne.
372
00:37:58,736 --> 00:38:02,949
- Det var næsten godt.
- Murtaugh, mener du det?
373
00:38:03,115 --> 00:38:07,078
Du mangler en makker.
Det er en perfekt match.
374
00:38:07,245 --> 00:38:09,914
Smid hende ud.
Hun er ikke betjent.
375
00:38:10,081 --> 00:38:13,668
- Tør du gentage det?
- Du er hård i munden.
376
00:38:19,882 --> 00:38:22,218
Bailey, hun har en pistol!
377
00:38:24,053 --> 00:38:26,138
- Pistol.
- Kender I ham?
378
00:38:27,473 --> 00:38:30,893
Ja, han hedder Scorsese.
Scorsese, hils på Gute.
379
00:38:31,060 --> 00:38:33,646
- Hej.
- Min nye makker.
380
00:38:34,772 --> 00:38:38,776
- Jeg kan smage min lunger.
- Hun får en uge.
381
00:38:38,943 --> 00:38:40,778
Velkommen til distriktet.
382
00:38:42,363 --> 00:38:44,699
Cole, hvor skal du hen?
383
00:38:44,866 --> 00:38:47,743
Jeg skal køre Maya til debattime.
384
00:38:49,912 --> 00:38:52,123
Er alt i orden?
385
00:38:52,290 --> 00:38:55,710
I sidste ende
måtte jeg dræbe Joshua.
386
00:38:56,627 --> 00:38:59,839
- Jeg adlød Barnes.
- Men ikke for hans skyld.
387
00:39:00,006 --> 00:39:03,426
Han kørte mod mig.
Jeg var blevet dræbt.
388
00:39:03,593 --> 00:39:06,304
Eller flad. Eller begge dele.
389
00:39:07,346 --> 00:39:12,226
Det måtte jeg gøre ofte førhen.
Trykke på aftrækkeren.
390
00:39:13,144 --> 00:39:17,565
Jeg ville gerne ændre mig.
391
00:39:17,732 --> 00:39:22,486
At du taler om det viser,
at du har gjort det.
392
00:39:22,653 --> 00:39:25,573
Hør. Nogle gange må man skyde.
393
00:39:25,740 --> 00:39:29,160
Du er stadig en god betjent.
394
00:39:29,327 --> 00:39:31,579
Og en nogenlunde makker.
395
00:39:33,873 --> 00:39:36,459
Tak, Roger.
396
00:39:36,626 --> 00:39:39,086
Hør. Må jeg spørge om noget?
397
00:39:40,421 --> 00:39:43,883
Hvad skete der virkeligt i Panama?
398
00:39:44,050 --> 00:39:46,802
Vi har hele livet foran os.
399
00:39:46,969 --> 00:39:49,514
Jeg vil vide det nu.
400
00:39:54,685 --> 00:39:58,022
Er det ikke kedeligt
altid at have ret?
401
00:40:00,024 --> 00:40:04,278
Det var forkert
at tjekke din klient bag din ryg.
402
00:40:05,279 --> 00:40:11,994
Jeg burde have respekteret dig.
Huset er lige så meget dit som mit.
403
00:40:13,079 --> 00:40:15,081
Måske lidt mere.
404
00:40:15,248 --> 00:40:17,792
Hvad? Nej. Det er ligeligt.
405
00:40:19,544 --> 00:40:21,671
Undskyld.
406
00:40:21,838 --> 00:40:24,090
Undskyldning modtaget.
407
00:40:24,257 --> 00:40:27,718
Og tak,
fordi du skaffede Louisa et job.
408
00:40:27,885 --> 00:40:31,305
Det var så lidt.
Men hun vil kaldes Gute.
409
00:40:31,472 --> 00:40:34,100
Det er godt at vide.
410
00:40:35,893 --> 00:40:40,106
Hør her. Du må være tålmodig.
411
00:40:40,273 --> 00:40:43,609
Jeg er ved at opbygge
min egen praksis.
412
00:40:43,776 --> 00:40:46,237
Det vil tage tid.
413
00:40:46,404 --> 00:40:49,991
Du har et stort hjerte.
Det skal ingen udnytte.
414
00:40:50,157 --> 00:40:55,538
De bør betale dyrt
for dit dyrebare juridiske sind.
415
00:40:55,705 --> 00:40:58,457
Dyrebare juridiske sind?
Det lyder godt.
416
00:40:58,624 --> 00:41:03,421
Du er knivskarp,
omsorgsfuld og betænksom.
417
00:41:03,588 --> 00:41:07,091
Men hvorfor har du stadig tøj på?
418
00:41:11,971 --> 00:41:16,017
Far, "Grassy knoll" får mig
altid til at grine.
419
00:41:16,184 --> 00:41:22,481
- Dommerne vil ikke tage mig seriøst.
- Sig "Dealey Plaza" i stedet.
420
00:41:22,648 --> 00:41:24,775
Du henter mig, ikke?
421
00:41:24,942 --> 00:41:30,156
Du vil fælde Warren-kommissionen.
Det ville jeg aldrig gå glip af.
422
00:41:30,323 --> 00:41:32,241
Godt. Jeg elsker dig.