1
00:00:49,725 --> 00:00:50,725
Se terminó.
2
00:00:52,792 --> 00:00:54,125
Sabemos quién eres.
3
00:00:55,892 --> 00:00:57,525
Tus aliados están muertos.
4
00:00:58,825 --> 00:00:59,825
Fracasaste.
5
00:01:00,325 --> 00:01:03,191
Ya les demostré
que puedo desafiar a la muerte.
6
00:01:03,192 --> 00:01:04,292
La reviviré.
7
00:01:04,692 --> 00:01:07,391
Cuando mi Sra. Mead
esté junto a mí
8
00:01:07,392 --> 00:01:08,691
las veremos morir.
9
00:01:08,692 --> 00:01:11,725
Puedes ir al infierno,
pero no la encontrarás allí.
10
00:01:12,625 --> 00:01:13,625
¿Qué le hiciste?
11
00:01:14,092 --> 00:01:15,891
Su alma está oculta
por un hechizo
12
00:01:15,892 --> 00:01:16,972
que solo yo puedo deshacer.
13
00:01:17,392 --> 00:01:18,692
Nunca la volverás a ver.
14
00:01:21,325 --> 00:01:22,325
Estás solo.
15
00:01:23,058 --> 00:01:24,325
Nunca estoy solo.
16
00:01:26,058 --> 00:01:27,591
Tengo a mi padre.
17
00:01:27,592 --> 00:01:28,592
¿Dónde está él ahora?
18
00:01:29,492 --> 00:01:30,925
¿Por qué dejó
que esto ocurriera?
19
00:01:31,692 --> 00:01:34,725
No tienes que seguir el camino
que tu padre trazó para ti.
20
00:01:35,825 --> 00:01:37,258
Puedes escribir
tu propio destino.
21
00:01:38,158 --> 00:01:39,525
Aún puedes regresarte.
22
00:01:41,392 --> 00:01:42,792
Veo algo de humanidad en ti.
23
00:01:43,792 --> 00:01:44,792
La veo.
24
00:01:48,025 --> 00:01:49,225
Si vienes conmigo...
25
00:01:51,425 --> 00:01:52,792
tal vez podamos encontrarla.
26
00:01:57,792 --> 00:01:58,792
Juntos.
27
00:02:12,825 --> 00:02:13,892
De alguna forma,
28
00:02:15,692 --> 00:02:17,792
encontraré la manera
de traerla de vuelta.
29
00:02:18,892 --> 00:02:22,092
Entonces mataré
hasta a la última de ustedes.
30
00:04:14,158 --> 00:04:15,858
No seguiré adelante.
31
00:04:18,058 --> 00:04:19,758
Padre, dime qué hacer
32
00:04:20,558 --> 00:04:21,558
y lo haré.
33
00:04:25,958 --> 00:04:28,958
No saldré de este círculo
hasta que me hables.
34
00:04:29,658 --> 00:04:33,658
Los hechiceros ya no están.
Tampoco mi Sra. Mead.
35
00:04:36,692 --> 00:04:40,392
Las brujas los quemaron vivos
en la hoguera
36
00:04:42,658 --> 00:04:44,192
hasta que no quedó nada.
37
00:04:44,958 --> 00:04:47,392
Solo cenizas y humo.
38
00:04:53,592 --> 00:04:55,258
Dime qué hacer...
39
00:04:58,092 --> 00:04:59,658
o déjame morir aquí.
40
00:05:07,225 --> 00:05:09,992
CUATRO DÍAS DESPUÉS
41
00:05:25,058 --> 00:05:26,858
¿Quieres una gaseosa de uva?
42
00:05:30,958 --> 00:05:32,758
No, estoy ocupado.
43
00:05:32,958 --> 00:05:33,958
¿Tienes hambre?
44
00:05:34,358 --> 00:05:35,658
Necesitas comer.
45
00:05:35,858 --> 00:05:37,458
Toma una manzana,
es muy jugosa.
46
00:05:38,758 --> 00:05:39,758
Es muy jugosa.
47
00:05:40,758 --> 00:05:43,291
Necesito hablar con mi padre.
48
00:05:43,292 --> 00:05:45,692
No necesitas hacer nada,
todos son bienvenidos.
49
00:05:46,092 --> 00:05:47,092
Ven hacia la luz.
50
00:05:48,892 --> 00:05:49,892
Déjame en paz.
51
00:05:50,392 --> 00:05:51,592
Me dejaste morir.
52
00:05:51,892 --> 00:05:53,558
¿Por qué me hiciste esto?
53
00:05:53,792 --> 00:05:55,258
Me dejaste morir.
54
00:05:55,692 --> 00:05:56,692
Que me quemen.
55
00:05:58,092 --> 00:05:59,192
Tengo miedo.
56
00:06:00,492 --> 00:06:01,492
No eres real.
57
00:06:04,092 --> 00:06:05,791
Nada de esto es real.
58
00:06:05,792 --> 00:06:07,092
No le hagas caso.
59
00:06:08,292 --> 00:06:09,492
Hiciste un gran trabajo.
60
00:06:10,392 --> 00:06:12,758
No. Fracasé.
61
00:06:14,192 --> 00:06:16,958
Estoy perdido.
No entiendo mi propósito.
62
00:06:17,358 --> 00:06:19,058
Eres todo lo que esperábamos.
63
00:06:19,358 --> 00:06:21,358
El alfa y el omega.
64
00:06:21,758 --> 00:06:26,258
El que es, el que fue
y el que vendrá.
65
00:06:27,258 --> 00:06:28,358
¡Mentiroso!
66
00:06:29,858 --> 00:06:30,958
Dios te ama.
67
00:06:43,858 --> 00:06:45,058
¿Eres mi padre?
68
00:07:04,358 --> 00:07:06,758
¿Qué quieres de mí?
69
00:07:07,992 --> 00:07:09,892
¿Qué quieres que haga?
70
00:07:11,758 --> 00:07:13,358
¿Qué diablos quieres que haga?
71
00:07:57,692 --> 00:07:58,692
¿Estás perdido?
72
00:08:23,092 --> 00:08:23,858
Gente.
73
00:08:24,058 --> 00:08:25,292
Escúchenme.
74
00:08:25,992 --> 00:08:29,158
Solo porque nuestro presidente
es un completo imbécil,
75
00:08:29,358 --> 00:08:31,258
y el calentamiento global
es cada vez peor,
76
00:08:32,058 --> 00:08:35,258
no significa que pueden
quedarse sentados
77
00:08:35,558 --> 00:08:37,958
y lanzar un par
de "Salve Satanás".
78
00:08:38,458 --> 00:08:41,458
¿Creen que él aparecerá
como una inflamación por herpes?
79
00:08:41,958 --> 00:08:45,358
Estoy harta de predicar
en el desierto.
80
00:08:45,592 --> 00:08:47,258
¿Por qué no lo entienden?
81
00:08:48,158 --> 00:08:49,458
Saben cómo es la cosa.
82
00:08:49,758 --> 00:08:52,858
El anticristo llegará
montado sobre una ola de pecado
83
00:08:53,158 --> 00:08:56,358
y todo lo que hay aquí
es un débil chorro de orina.
84
00:08:56,558 --> 00:08:59,058
¿Alguien puede ayudarme?
85
00:08:59,358 --> 00:09:02,457
Quisiera quitarme los ojos
para no tener que ver más
86
00:09:02,458 --> 00:09:05,058
a esta congregación
de pusilánimes.
87
00:09:05,792 --> 00:09:07,992
Necesito escuchar algún pecado.
88
00:09:09,058 --> 00:09:11,692
Necesito sentir
que nos esforzamos por él.
89
00:09:13,358 --> 00:09:14,358
Tú.
90
00:09:15,358 --> 00:09:16,592
¿Cuáles son tus pecados?
91
00:09:16,958 --> 00:09:19,292
¿Qué hiciste por él esta semana?
92
00:09:19,758 --> 00:09:22,391
Robé cien dólares en el trabajo.
93
00:09:22,392 --> 00:09:23,457
¿En serio?
94
00:09:23,458 --> 00:09:25,192
¿Un maldito error de redondeo?
95
00:09:25,592 --> 00:09:28,492
¿Crees que eso abrirá
las puertas del infierno?
96
00:09:29,258 --> 00:09:31,357
Dormí con mi cuñada.
97
00:09:31,358 --> 00:09:32,691
Vi malas cirugías faciales
98
00:09:32,692 --> 00:09:34,392
que se veían
más malvadas que tú.
99
00:09:36,158 --> 00:09:37,857
¿Quieren saber
qué hice esta semana?
100
00:09:37,858 --> 00:09:40,358
¿Quieren inspiración?
101
00:09:41,058 --> 00:09:44,158
¿Quieren saber cómo ayudo
a traer el fin de los tiempos?
102
00:09:44,758 --> 00:09:46,158
Robé en un asilo
103
00:09:46,758 --> 00:09:50,458
y le di todo el dinero
a la Asociación del Rifle.
104
00:09:50,658 --> 00:09:53,358
La próxima semana
necesito sentir la maldad.
105
00:09:54,358 --> 00:09:57,758
Necesito sentir repulsión.
106
00:09:58,058 --> 00:10:01,158
Necesito sentir náuseas.
107
00:10:01,758 --> 00:10:03,958
¡Quiero inspiración!
108
00:10:07,058 --> 00:10:08,458
Como sea. Está bien.
109
00:10:09,558 --> 00:10:11,958
Hablemos un rato en lenguas...
110
00:10:12,892 --> 00:10:14,358
y muestren respeto.
111
00:10:19,658 --> 00:10:21,258
No tengo dinero.
112
00:10:23,892 --> 00:10:26,292
Ni comida, por lo que se ve.
113
00:10:31,358 --> 00:10:33,492
¿Cuánto hace que no comes?
114
00:10:35,492 --> 00:10:36,658
¿Qué te importa?
115
00:10:37,958 --> 00:10:41,892
Solo intento ayudar
a un correligionario.
116
00:10:43,992 --> 00:10:44,992
¿Sabes?
117
00:10:45,658 --> 00:10:46,958
Luego del culto,
118
00:10:49,292 --> 00:10:50,792
puedo prepararte algo.
119
00:10:51,758 --> 00:10:54,058
Vivo a un par de cuadras.
120
00:10:55,358 --> 00:10:57,358
Es muy gentil.
121
00:10:58,558 --> 00:10:59,558
¿Qué puedo decir?
122
00:11:01,758 --> 00:11:03,158
Nadie es perfecto.
123
00:11:16,333 --> 00:11:17,333
¿Cómo te llamas?
124
00:11:22,033 --> 00:11:23,033
Michael.
125
00:11:24,033 --> 00:11:25,699
Debes tener hambre.
126
00:11:25,700 --> 00:11:28,932
Vi a muchos jóvenes como tú
que vienen a la iglesia
127
00:11:28,933 --> 00:11:32,333
por una rosquilla
y algo de pollo.
128
00:11:32,833 --> 00:11:34,833
Todos se ven como tú.
129
00:11:35,333 --> 00:11:37,333
Asustados, curiosos.
130
00:11:38,133 --> 00:11:41,333
Preguntándose
"¿Qué significa todo esto?"
131
00:11:44,967 --> 00:11:45,967
Y bien...
132
00:11:46,733 --> 00:11:47,933
¿Cuál es tu historia?
133
00:11:48,633 --> 00:11:50,932
¿Cómo terminaste solo
134
00:11:50,933 --> 00:11:53,700
y en la puerta
de nuestro amado Satanás?
135
00:11:55,133 --> 00:11:56,533
Mi padre me abandonó.
136
00:11:58,633 --> 00:12:00,133
Mi madre intentó matarme.
137
00:12:01,233 --> 00:12:05,133
La humanidad es una mierda.
138
00:12:06,833 --> 00:12:12,332
Este mundo es un agujero negro
de pecado y caos
139
00:12:12,333 --> 00:12:16,933
y por eso el satanismo
es el futuro.
140
00:12:17,533 --> 00:12:20,633
Somos la religión que más rápido
crece en el mundo.
141
00:12:20,833 --> 00:12:24,732
Necesitamos gente como tú,
brillante, entusiasta.
142
00:12:24,733 --> 00:12:27,366
La próxima generación
que ayude a difundir
143
00:12:27,367 --> 00:12:30,932
la palabra de Lucifer,
porque, escucha este secreto,
144
00:12:30,933 --> 00:12:33,832
una vez que aceptas
que en el fondo
145
00:12:33,833 --> 00:12:36,533
somos seres degenerados
y putrefactos,
146
00:12:37,433 --> 00:12:38,833
cada uno de nosotros...
147
00:12:40,167 --> 00:12:41,167
Serás libre.
148
00:12:43,433 --> 00:12:47,367
El satanismo,
es ceder a los impulsos,
149
00:12:47,700 --> 00:12:50,833
abrazar al pecado,
a tu verdadera naturaleza.
150
00:12:51,433 --> 00:12:54,433
Yo vendí mi alma al diablo
151
00:12:55,133 --> 00:12:58,033
y él me dio todo lo que quise.
152
00:12:58,933 --> 00:13:00,233
¿Vendiste tu alma?
153
00:13:01,033 --> 00:13:02,833
¿Firmaste un contrato
con sangre?
154
00:13:03,233 --> 00:13:08,233
Hice un trato en una misa negra,
que a través de mis plegarias,
155
00:13:08,533 --> 00:13:12,933
y con eso quiero decir,
matar gente, y funciona.
156
00:13:13,700 --> 00:13:16,333
Estás viendo la prueba de ello.
157
00:13:16,633 --> 00:13:21,633
Yo le ofrecí mi alma
y él me dio todo esto.
158
00:13:21,933 --> 00:13:24,333
Riquezas incomparables.
159
00:13:25,133 --> 00:13:27,700
Tengo un sofá reclinable,
160
00:13:28,333 --> 00:13:32,133
el paquete de cable
con todos los canales pagos,
161
00:13:33,067 --> 00:13:37,433
me inyecto toda la heroína
que quiero y no me hace daño.
162
00:13:38,033 --> 00:13:40,932
Cada miércoles por la noche,
viene Brad Pitt
163
00:13:40,933 --> 00:13:42,700
y me folla hasta el amanecer.
164
00:13:44,933 --> 00:13:47,700
Los viernes por la noche
viene Ryan Reynolds.
165
00:13:50,467 --> 00:13:52,167
Entonces eso es todo.
166
00:13:57,133 --> 00:13:58,933
Satanás es placer carnal.
167
00:14:03,500 --> 00:14:04,700
Claro que no.
168
00:14:05,633 --> 00:14:07,033
Tenemos un propósito mayor.
169
00:14:07,533 --> 00:14:10,633
Vamos hacia
el principio del fin.
170
00:14:11,033 --> 00:14:12,699
Nuestro salvador está en camino.
171
00:14:12,700 --> 00:14:17,432
Un hijo de Satanás
nos sacará del abismo
172
00:14:17,433 --> 00:14:18,832
y hacia el final.
173
00:14:18,833 --> 00:14:21,032
Solo tenemos que hacer
cosas muy malas
174
00:14:21,033 --> 00:14:22,133
para que él venga.
175
00:14:22,533 --> 00:14:26,799
Nosotros somos el suelo
rancio y contaminado
176
00:14:26,800 --> 00:14:28,833
del que él saldrá
177
00:14:30,233 --> 00:14:34,632
y nos sumergirá
en la oscuridad eterna
178
00:14:34,633 --> 00:14:38,567
para que caminemos con Satanás
en el fuego eterno del infierno.
179
00:14:41,333 --> 00:14:42,700
Odio decírtelo,
180
00:14:43,733 --> 00:14:45,333
pero su espera es en vano.
181
00:14:50,133 --> 00:14:51,700
¿Qué dices?
182
00:14:57,267 --> 00:14:58,867
Yo soy el que esperan.
183
00:14:59,167 --> 00:15:01,367
¿Cómo te atreves a blasfemar?
184
00:15:02,233 --> 00:15:05,033
Antes de matarme,
querida creyente,
185
00:15:06,133 --> 00:15:07,133
mírame.
186
00:15:16,033 --> 00:15:17,333
¡Salve Satanás!
187
00:15:18,533 --> 00:15:20,433
Nuestro salvador ha llegado.
188
00:16:08,467 --> 00:16:12,533
Damas y caballeros,
el coro de Todos los Pecadores.
189
00:16:16,833 --> 00:16:19,232
Ellos sí saben
como calentar las cosas.
190
00:16:19,233 --> 00:16:20,233
¿No lo creen?
191
00:16:20,700 --> 00:16:21,933
¡Salve Satanás!
192
00:16:23,433 --> 00:16:26,933
Y permítanme preguntar,
¿por qué llueve cuando cantan?
193
00:16:27,433 --> 00:16:30,033
Porque Dios se está orinando
en sus pantalones.
194
00:16:33,933 --> 00:16:35,700
Ahora que estamos en clima.
195
00:16:36,233 --> 00:16:40,333
¿Están listos para un
sacrificio humano a la antigua?
196
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
¡Sí!
197
00:16:42,133 --> 00:16:45,833
Misa Negra. ¡Eres todo!
198
00:16:55,433 --> 00:16:56,700
Esta es Leticia.
199
00:16:57,567 --> 00:16:59,567
Es trabajadora social.
200
00:16:59,967 --> 00:17:03,732
Dedicó su vida
a aliviar el sufrimiento
201
00:17:03,733 --> 00:17:05,467
de los menos afortunados.
202
00:17:05,700 --> 00:17:07,167
¿En serio, perra?
203
00:17:09,333 --> 00:17:12,267
Theodore es integrante
204
00:17:12,533 --> 00:17:14,167
de Médicos Sin Fronteras.
205
00:17:14,867 --> 00:17:16,367
¿No es hermoso?
206
00:17:19,700 --> 00:17:20,932
Sin ellos dos,
207
00:17:20,933 --> 00:17:23,833
creo que el mundo
será un poco peor.
208
00:17:24,533 --> 00:17:27,033
Entonces,
¿por qué perder más tiempo?
209
00:17:30,433 --> 00:17:33,833
El honor de los asesinatos
de hoy será de un nuevo miembro.
210
00:17:34,333 --> 00:17:35,333
Phil.
211
00:17:37,833 --> 00:17:41,700
Phil. Cuéntanos algo de ti.
212
00:17:42,433 --> 00:17:45,833
Bien. Era jefe de contabilidad
en Gawker
213
00:17:46,133 --> 00:17:48,633
antes de, ya saben,
lo que ocurrió.
214
00:17:51,133 --> 00:17:54,867
Entonces mi novia me dejó,
mi vida se volvió una mierda...
215
00:17:57,267 --> 00:17:58,633
hasta que vi la oscuridad.
216
00:17:59,733 --> 00:18:02,367
¿Estás listo para prometer
tu alma a Satanás?
217
00:18:03,633 --> 00:18:04,633
Por supuesto.
218
00:18:06,533 --> 00:18:07,567
¡Todos tuyos!
219
00:18:08,067 --> 00:18:10,700
- Salve Satanás
- ¡Salve Satanás!
220
00:18:11,967 --> 00:18:12,967
Salve Satanás.
221
00:18:14,167 --> 00:18:15,567
No me decepciones, Phil.
222
00:18:18,567 --> 00:18:19,567
¡Esperen!
223
00:18:20,167 --> 00:18:22,633
Este honor le corresponde
a otra persona.
224
00:18:24,067 --> 00:18:25,133
¿Otra persona?
225
00:18:26,133 --> 00:18:27,333
Su nombre es Michael.
226
00:18:27,700 --> 00:18:30,633
Es nuevo aquí.
227
00:18:33,633 --> 00:18:35,699
Aunque esté dispuesto
a vender su alma,
228
00:18:35,700 --> 00:18:38,433
- ¿por qué debería...?
- Michael no necesita
229
00:18:38,833 --> 00:18:40,633
vender su alma.
230
00:18:47,133 --> 00:18:50,933
El final está aquí.
231
00:18:56,467 --> 00:18:57,467
¡Observen!
232
00:18:58,533 --> 00:19:01,833
Es la marca de la Bestia.
233
00:19:04,933 --> 00:19:08,167
¿Es posible que seas el elegido?
234
00:19:08,833 --> 00:19:09,833
Soy yo.
235
00:19:10,567 --> 00:19:12,833
¡Salve Satanás!
236
00:19:52,900 --> 00:19:54,533
¡Salve Satanás!
237
00:20:06,917 --> 00:20:08,417
¿Está muy picante?
238
00:20:10,117 --> 00:20:11,817
No. Está bien.
239
00:20:12,517 --> 00:20:15,616
Gracias señor de la oscuridad.
Es la receta de mi madre.
240
00:20:15,617 --> 00:20:19,516
- Prueba la ensalada de fideos
- No, las albóndigas de pavo
241
00:20:19,517 --> 00:20:21,216
¿Puedo tocar tu cabello?
242
00:20:21,217 --> 00:20:22,417
¡Déjenlo comer!
243
00:20:23,950 --> 00:20:25,549
¿O algo está mal?
244
00:20:25,550 --> 00:20:27,450
¿Qué podemos darte?
¿Qué podemos hacer?
245
00:20:29,350 --> 00:20:31,717
Creo que deberían hacer
lo que hacen normalmente.
246
00:20:33,017 --> 00:20:34,017
Diviértanse.
247
00:20:35,017 --> 00:20:37,517
Disfruten, como siempre,
de su cena de los miércoles.
248
00:20:39,317 --> 00:20:40,317
¡Ya lo oyeron!
249
00:20:40,917 --> 00:20:44,317
Nuestro huésped de honor
come a su ritmo.
250
00:20:50,017 --> 00:20:53,117
Recomiendo personalmente
la lasaña de espinaca.
251
00:20:54,317 --> 00:20:57,417
Será el honor de mi vida
verte comerla.
252
00:20:58,217 --> 00:20:59,217
¿Y bien?
253
00:20:59,917 --> 00:21:01,217
¿Qué sigue?
254
00:21:04,917 --> 00:21:06,217
Tal vez comer lasaña.
255
00:21:07,417 --> 00:21:08,817
No, yo no...
256
00:21:09,050 --> 00:21:11,517
Con los planes
de aniquilación mundial.
257
00:21:11,717 --> 00:21:12,849
¿Qué haremos primero?
258
00:21:12,850 --> 00:21:13,917
¿Cuándo lo haremos?
259
00:21:15,317 --> 00:21:16,417
No estoy seguro.
260
00:21:17,750 --> 00:21:19,217
¿Qué quieres decir con eso?
261
00:21:20,117 --> 00:21:21,250
No sé qué hacer.
262
00:21:23,417 --> 00:21:24,417
Por dónde empezar.
263
00:21:24,517 --> 00:21:26,016
Pero tú eres el anticristo.
264
00:21:26,017 --> 00:21:27,750
Y me lo recuerdan siempre.
265
00:21:29,417 --> 00:21:31,916
Todos dicen que soy especial,
que soy el único
266
00:21:31,917 --> 00:21:33,549
que puede traer
el final de los tiempos,
267
00:21:33,550 --> 00:21:35,950
¡pero nadie me dio un maldito
manual de instrucciones!
268
00:21:36,350 --> 00:21:38,316
Y la única persona
que siempre me ayudó,
269
00:21:38,317 --> 00:21:41,350
que siempre me aconsejó,
ya no está.
270
00:21:51,017 --> 00:21:52,317
No tengo a nadie.
271
00:21:55,617 --> 00:21:58,283
Creo que tienes
que conocer a unas personas.
272
00:22:01,383 --> 00:22:02,383
¿A quiénes?
273
00:22:02,517 --> 00:22:03,517
Confía en mí.
274
00:22:05,617 --> 00:22:09,317
Estamos al borde del olvido.
275
00:22:10,817 --> 00:22:14,950
No es momento
de sumirte en la duda.
276
00:22:15,517 --> 00:22:17,050
Esta persona que te ayudaba.
277
00:22:18,550 --> 00:22:19,550
¿Cómo se llamaba?
278
00:22:21,050 --> 00:22:22,317
Señora Miriam Meade.
279
00:22:22,917 --> 00:22:28,217
Tenemos acceso
a motores de búsqueda privados.
280
00:22:28,817 --> 00:22:31,217
Puedo encontrar a cualquiera.
281
00:22:32,617 --> 00:22:33,917
Aquí está.
282
00:22:34,550 --> 00:22:36,150
Vamos a buscarla.
283
00:22:36,717 --> 00:22:37,717
No es posible.
284
00:22:40,250 --> 00:22:42,217
No soy tan poderoso
como para traerla.
285
00:22:43,850 --> 00:22:44,917
Al menos, ya no más.
286
00:22:46,850 --> 00:22:47,850
Ella está muerta.
287
00:22:49,917 --> 00:22:50,917
¿Muerta?
288
00:22:53,117 --> 00:22:55,317
Podemos solucionarlo.
289
00:23:01,817 --> 00:23:05,717
Tú eres el hijo de Satanás.
290
00:23:07,917 --> 00:23:12,017
No hay nada ni nadie
291
00:23:13,417 --> 00:23:14,917
que no puedas tener.
292
00:23:18,017 --> 00:23:20,717
No sé por qué no me dices
a dónde vamos.
293
00:23:21,517 --> 00:23:24,817
Lo siento.
Temo que ya dije demasiado,
294
00:23:25,750 --> 00:23:27,117
y siendo quien eres...
295
00:23:28,117 --> 00:23:29,117
No hay problema.
296
00:23:30,217 --> 00:23:32,016
No tienes que preocuparte
por mí,
297
00:23:32,017 --> 00:23:33,750
soy el mismo tipo
que cuando me conociste.
298
00:23:34,617 --> 00:23:36,550
¡Eso no es verdad!
299
00:23:39,350 --> 00:23:41,350
- Solo dime
- Bueno
300
00:23:42,950 --> 00:23:45,417
Somos como una red secreta.
301
00:23:45,750 --> 00:23:47,550
Todos nos conocemos.
302
00:23:48,850 --> 00:23:51,650
¿Una red secreta
de gente que vendió su alma?
303
00:23:52,417 --> 00:23:53,417
Sí.
304
00:23:53,550 --> 00:23:57,917
Y si piensas en esa red
como si fuera un hotel,
305
00:23:58,383 --> 00:24:02,017
entonces te estoy llevando
al pent-house.
306
00:24:02,517 --> 00:24:04,716
Nadie se perdería la oportunidad
307
00:24:04,717 --> 00:24:07,717
de conocer al verdadero hijo
del más infame.
308
00:24:09,717 --> 00:24:11,716
Si hay alguien
que puede ayudarte
309
00:24:11,717 --> 00:24:13,117
a volver al camino, son ellos.
310
00:24:37,417 --> 00:24:38,750
¿No vendrás conmigo?
311
00:24:39,317 --> 00:24:41,050
Solo les interesas tú.
312
00:24:42,050 --> 00:24:45,050
Solo sigue el camino
hasta la entrada.
313
00:24:45,817 --> 00:24:48,050
Realmente creo
que se impresionarán.
314
00:24:49,650 --> 00:24:51,317
Al menos, eso espero.
315
00:24:52,550 --> 00:24:54,050
¿Por qué eres tan buena conmigo?
316
00:24:55,550 --> 00:24:57,850
Esperé por ti toda mi vida.
317
00:24:58,650 --> 00:25:00,450
Todos te hemos esperado.
318
00:25:00,850 --> 00:25:02,317
¿Puedo pedirte un favor?
319
00:25:02,817 --> 00:25:03,817
Lo que quieras.
320
00:25:04,717 --> 00:25:07,117
Cuando finalmente
hables con tu padre,
321
00:25:08,317 --> 00:25:10,817
¿puedes hablarle bien de mí?
322
00:25:11,817 --> 00:25:13,416
Cuando yo llegue al infierno,
323
00:25:13,417 --> 00:25:16,017
quiero estar
en el círculo más bajo.
324
00:25:16,217 --> 00:25:17,217
¿Círculo?
325
00:25:17,817 --> 00:25:21,717
Como sea su estructura,
quiero estar en el peor lugar.
326
00:25:21,917 --> 00:25:23,517
O el mejor.
327
00:25:23,717 --> 00:25:27,716
Quiero arder
en el fuego abrasador
328
00:25:27,717 --> 00:25:30,317
para toda la eternidad
a su servicio.
329
00:25:32,117 --> 00:25:33,417
Veré qué puedo hacer.
330
00:25:33,617 --> 00:25:35,217
- ¿Está bien?
- Está bien
331
00:25:39,117 --> 00:25:41,017
¡Salve Satanás!
332
00:25:56,950 --> 00:25:58,383
Dime que no fue la última.
333
00:25:59,450 --> 00:26:01,482
Ya encargué más. ¿Vienes?
334
00:26:01,483 --> 00:26:02,483
Ya casi termino.
335
00:26:04,950 --> 00:26:07,450
Muy bien. Vamos a probarlo.
336
00:26:18,050 --> 00:26:20,650
Diablos. Está mucho mejor.
¿Qué hiciste?
337
00:26:20,850 --> 00:26:22,149
Modifiqué los sensores
338
00:26:22,150 --> 00:26:24,350
en las articulaciones
de los dedos.
339
00:26:24,550 --> 00:26:26,549
Los usuarios estarán
muy satisfechos
340
00:26:26,550 --> 00:26:28,150
con la próxima actualización.
341
00:26:28,450 --> 00:26:31,450
Eso es, hermano.
Me excita solo de verlo.
342
00:26:34,550 --> 00:26:35,550
¡Diablos!
343
00:26:36,050 --> 00:26:39,350
Bien. Cinco mil clientes
se quedarán sin pene.
344
00:26:41,083 --> 00:26:42,983
Está bien.
Ya sé dónde está el problema.
345
00:26:43,283 --> 00:26:45,283
Mi problema es que necesito
otro retoque.
346
00:26:46,550 --> 00:26:48,082
Oye, nena,
aquí estamos decayendo.
347
00:26:48,083 --> 00:26:49,123
¿Sabes a qué hora llegará?
348
00:26:49,383 --> 00:26:50,583
¿Nena?
349
00:26:51,450 --> 00:26:52,450
¿Nena?
350
00:26:53,550 --> 00:26:54,783
Está llegando.
351
00:26:55,483 --> 00:26:57,083
Lamento mucho la demora.
352
00:26:58,383 --> 00:27:02,183
Lo siento mucho, Sra. Venable,
hubo un accidente en el camino.
353
00:27:02,483 --> 00:27:05,483
No tan malo como el accidente
que te trajo al mundo.
354
00:27:05,750 --> 00:27:06,683
Estoy segura.
355
00:27:06,684 --> 00:27:08,882
Vine lo más rápido que pude.
356
00:27:08,883 --> 00:27:10,750
No tiene que insultarme,
de nuevo.
357
00:27:10,950 --> 00:27:12,850
Claro que no.
358
00:27:14,050 --> 00:27:15,349
¿Pero por qué me privaría
359
00:27:15,350 --> 00:27:17,950
de uno de los placeres simples
de la vida?
360
00:27:20,050 --> 00:27:21,450
Ahora, deja eso
361
00:27:22,150 --> 00:27:26,050
y llama a todas tus neuronas
para vaciar tu escritorio.
362
00:27:29,950 --> 00:27:32,050
No puede tratar así a la gente.
363
00:27:32,550 --> 00:27:33,950
La denunciaré
a Recursos Humanos.
364
00:27:35,950 --> 00:27:38,350
Yo soy Recursos Humanos, perra.
365
00:27:38,950 --> 00:27:41,750
Y también soy todas
las cosas importantes aquí.
366
00:27:42,150 --> 00:27:46,683
Hazme un favor
y sal de mi vista.
367
00:28:05,950 --> 00:28:09,149
Esta lista de canciones ligeras
que siempre escuchas no ayuda.
368
00:28:09,150 --> 00:28:10,582
Cuántas veces tengo que decirte
369
00:28:10,583 --> 00:28:11,583
que no toques
la lista de canciones.
370
00:28:11,584 --> 00:28:12,682
La lista de canciones
lo es todo.
371
00:28:12,683 --> 00:28:14,349
El rock suave me relaja,
372
00:28:14,350 --> 00:28:15,882
me calma,
me ayuda a concentrarme.
373
00:28:15,883 --> 00:28:17,850
Además de la cocaína,
es mi cocaína.
374
00:28:20,450 --> 00:28:21,450
Sí.
375
00:28:21,750 --> 00:28:23,950
Nena, nos salvas la vida.
376
00:28:24,250 --> 00:28:26,050
Oye, estaba trabajando.
377
00:28:26,850 --> 00:28:29,550
Diablos, lo siento, lo olvidé.
378
00:28:41,683 --> 00:28:43,349
Despacio.
379
00:28:43,350 --> 00:28:44,783
¿Cómo no se mueren?
380
00:28:46,783 --> 00:28:49,183
- Diablos, no tengo idea
- Es un misterio
381
00:28:49,650 --> 00:28:51,182
El paquete con excremento
382
00:28:51,183 --> 00:28:53,382
está en camino
a lo del Sr. Zuckerberg.
383
00:28:53,383 --> 00:28:54,683
Envío económico, por supuesto.
384
00:28:55,350 --> 00:28:56,649
El equipo de Rihanna llamó,
385
00:28:56,650 --> 00:28:58,482
ella estará disponible
todo el fin de semana,
386
00:28:58,483 --> 00:28:59,583
y ya compré la isla.
387
00:28:59,950 --> 00:29:01,350
- Bien
- ¡Qué bien!
388
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
Sra. Venable.
389
00:29:03,083 --> 00:29:04,583
Qué sería de nosotros sin usted.
390
00:29:05,550 --> 00:29:06,982
No me lo imagino.
391
00:29:06,983 --> 00:29:08,083
Mucho menos púrpura.
392
00:29:09,050 --> 00:29:11,449
Sí, la Sra. Venable
ama el púrpura.
393
00:29:11,450 --> 00:29:13,150
Como tú amas ser humillada.
394
00:29:18,883 --> 00:29:19,883
Genial.
395
00:29:21,050 --> 00:29:23,349
La recepcionista
dice que hay un caballero
396
00:29:23,350 --> 00:29:24,550
que quiere verlos.
397
00:29:28,150 --> 00:29:31,050
Dice que arregló
este encuentro personalmente.
398
00:29:31,550 --> 00:29:35,250
Sí. ¿Podría llevarlo
al elevador privado?
399
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
Por supuesto.
400
00:29:47,650 --> 00:29:49,450
Nunca me llamen nena.
401
00:29:56,783 --> 00:30:00,050
A veces creo que nos odia.
402
00:30:25,750 --> 00:30:28,250
¡Amigo! ¿Qué hay?
403
00:30:28,783 --> 00:30:29,783
Entra.
404
00:30:30,350 --> 00:30:31,283
Moríamos por conocerte.
405
00:30:31,284 --> 00:30:33,150
Madelyn nos habló
muy bien de ti.
406
00:30:33,983 --> 00:30:35,450
Esa mujer está chiflada.
407
00:30:37,783 --> 00:30:40,350
Pero parece estar convencida
de que eres el elegido.
408
00:30:40,650 --> 00:30:42,849
No te ofendas,
pero te hacía diferente.
409
00:30:42,850 --> 00:30:46,150
Más musculoso, como The Rock
en su mejor momento.
410
00:30:46,950 --> 00:30:49,449
- Eso es un estereotipo
- ¿Qué dices?
411
00:30:49,450 --> 00:30:50,950
Sí, eso no está bien.
412
00:30:52,750 --> 00:30:54,150
¿Cómo te llamas?
413
00:30:54,850 --> 00:30:55,850
Michael.
414
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Langdon.
415
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
Michael Langdon.
416
00:30:59,650 --> 00:31:01,550
Es un nombre normal.
417
00:31:03,250 --> 00:31:05,450
¿No debería ser Belcebú
o algo así?
418
00:31:06,283 --> 00:31:07,283
¿La Bestia?
419
00:31:09,983 --> 00:31:11,183
- ¡Oye, oye!
- ¡Amigo!
420
00:31:11,883 --> 00:31:13,183
- ¡No, no!
- ¡Amigo!
421
00:31:13,650 --> 00:31:18,283
Te creemos.
Pensé que me orinaría o algo así
422
00:31:18,850 --> 00:31:22,183
y estoy totalmente seco.
423
00:31:22,883 --> 00:31:24,350
Ponte en nuestro lugar,
424
00:31:24,550 --> 00:31:26,782
¿cómo sabemos
que eres el anticristo?
425
00:31:26,783 --> 00:31:28,383
Sí, ¿cómo sabemos?
426
00:31:46,250 --> 00:31:49,850
Sí, eso es genial,
pero solo es un tatuaje.
427
00:31:50,150 --> 00:31:52,850
No. Es verdad.
Puedo sentir la oscuridad.
428
00:31:53,650 --> 00:31:55,650
Me está dando náuseas.
429
00:31:59,250 --> 00:32:00,450
- ¡Diablos!
- Diablos
430
00:32:07,650 --> 00:32:08,650
Salve Satanás.
431
00:32:09,150 --> 00:32:10,183
Salve Satanás.
432
00:32:10,550 --> 00:32:12,850
¡Salve Satanás!
433
00:32:14,850 --> 00:32:16,583
Amigo, te debemos todo.
434
00:32:16,783 --> 00:32:18,749
¿Sabes cuánto tiempo
perdimos en Silicon Valley
435
00:32:18,750 --> 00:32:20,249
hasta que descubrimos
nuestra fe?
436
00:32:20,250 --> 00:32:23,049
Años trabajando en desarrollos
con acuerdos de confidencialidad
437
00:32:23,050 --> 00:32:24,849
para que no nos llamaran
por nuestros nombres.
438
00:32:24,850 --> 00:32:27,249
¿Y Elon nos dio algún crédito?
¿Alguna oportunidad de progreso?
439
00:32:27,250 --> 00:32:28,250
- ¡No!
- ¡No!
440
00:32:28,251 --> 00:32:30,282
La cosa es así.
El mundo está manejado
441
00:32:30,283 --> 00:32:32,182
por hijos de fracasados
y oligarcas rusos
442
00:32:32,183 --> 00:32:33,282
y el resto se esclaviza
443
00:32:33,283 --> 00:32:35,049
para que los ricos
se enriquezcan aun más.
444
00:32:35,050 --> 00:32:36,149
- ¡Al diablo con eso!
- Al diablo
445
00:32:36,150 --> 00:32:36,950
¡Al diablo!
446
00:32:36,951 --> 00:32:38,831
Para qué trabajar
si no hay recompensa, ¿verdad?
447
00:32:39,183 --> 00:32:40,549
Entonces descubrimos
el secreto.
448
00:32:40,550 --> 00:32:42,082
Los políticos,
los billonarios, la élite...
449
00:32:42,083 --> 00:32:44,849
Hicieron un pacto
para trabajar para ti.
450
00:32:44,850 --> 00:32:45,650
Para mi papá.
451
00:32:45,651 --> 00:32:47,650
Exacto,
ahí es cuando lo hicimos.
452
00:32:47,850 --> 00:32:49,849
Vendimos nuestras almas,
hicimos eso de la misa negra
453
00:32:49,850 --> 00:32:52,050
y ahora tenemos
una empresa de robótica
454
00:32:52,650 --> 00:32:54,050
¡que vale millones!
455
00:32:54,350 --> 00:32:56,349
Aspiramos polvo
como si fuera oxígeno.
456
00:32:56,350 --> 00:32:58,949
Todos los martes nos follamos
a modelos de Victoria's Secret.
457
00:32:58,950 --> 00:32:59,950
¡Eso es!
458
00:33:01,150 --> 00:33:02,650
Los jueves es con Ryan Reynolds.
459
00:33:03,650 --> 00:33:06,449
La cosa es que será un honor
tener, aunque sea,
460
00:33:06,450 --> 00:33:10,449
un pequeño papel para ayudar
a terminar con este planeta.
461
00:33:10,450 --> 00:33:12,550
Somos tus siervos, Michael.
462
00:33:12,750 --> 00:33:13,750
Ahora y siempre.
463
00:33:15,050 --> 00:33:17,683
¿Cómo podemos ayudar?
Aun en lo más mínimo.
464
00:33:18,150 --> 00:33:19,950
Perdí a una persona muy querida.
465
00:33:20,583 --> 00:33:21,783
Mi verdadera aliada.
466
00:33:22,150 --> 00:33:23,150
¿Quieren ayudar?
467
00:33:24,483 --> 00:33:25,483
Tráiganla de vuelta.
468
00:33:37,750 --> 00:33:39,083
Viniste al lugar indicado.
469
00:33:39,683 --> 00:33:41,982
Nuestra Inteligencia Artificial
hace que la HAL 9000
470
00:33:41,983 --> 00:33:43,750
parezca un maldito ábaco.
471
00:33:44,083 --> 00:33:45,582
Podemos hacerte
una nueva mano derecha
472
00:33:45,583 --> 00:33:46,783
en un segundo.
473
00:33:46,983 --> 00:33:47,983
¿Pueden hacerlo?
474
00:33:48,383 --> 00:33:50,850
Cuéntanos sobre ella.
Todo lo que recuerdes.
475
00:33:58,050 --> 00:33:59,650
No, le debemos más que esto.
476
00:34:00,950 --> 00:34:02,150
Ella será idéntica.
477
00:34:02,950 --> 00:34:04,350
Hasta el último vello púbico.
478
00:34:04,550 --> 00:34:06,150
No es suficiente.
479
00:34:06,350 --> 00:34:08,849
No cuando tu cliente
es el hijo del diablo.
480
00:34:08,850 --> 00:34:09,550
Piensa.
481
00:34:09,750 --> 00:34:11,149
- ¡Estoy pensando!
- ¡Piensa más!
482
00:34:11,150 --> 00:34:12,710
- ¡Estoy pensando!
- ¡Piensa más rápido!
483
00:34:15,450 --> 00:34:17,250
Será como el Mossad.
484
00:34:18,550 --> 00:34:19,550
¡Sí!
485
00:34:19,850 --> 00:34:21,350
- Mossad
- ¡Mossad!
486
00:34:54,983 --> 00:34:57,450
Tiene 240 terabytes de memoria,
487
00:34:58,150 --> 00:35:01,249
más de 11.000 procesadores.
488
00:35:01,250 --> 00:35:03,149
Puede ganarle a Watson
en Jeopardy
489
00:35:03,150 --> 00:35:05,249
y darle una paliza
a todos los actores musculosos
490
00:35:05,250 --> 00:35:07,049
de Los Indestructibles.
491
00:35:07,050 --> 00:35:08,250
Es maravillosa.
492
00:35:09,750 --> 00:35:11,050
¿Por qué está tan fría?
493
00:35:11,450 --> 00:35:13,850
Eso cambiará
cuando la encendamos.
494
00:35:14,150 --> 00:35:16,250
Tiene baterías ion de litio
con nanotecnología.
495
00:35:16,650 --> 00:35:18,550
Es el sueño dorado
del conejo de la publicidad.
496
00:35:18,950 --> 00:35:21,250
Una vez que la encendamos,
será para siempre.
497
00:35:21,850 --> 00:35:24,450
Solo no le digas
que es un humanoide biomecánico.
498
00:35:24,650 --> 00:35:25,850
Al menos al principio.
499
00:35:26,150 --> 00:35:30,249
Tendrá una crisis existencial,
se podría suicidar
500
00:35:30,250 --> 00:35:31,350
o matar a otros.
501
00:35:31,550 --> 00:35:35,550
En serio, yo fui testigo.
No vale la pena.
502
00:35:38,650 --> 00:35:44,350
Y ahora, Kineros Robotics
presenta con orgullo
503
00:35:45,383 --> 00:35:49,483
a la bestial Miriam Mead 2.0
504
00:35:52,983 --> 00:35:55,550
No esperes que sea
ella misma de inmediato.
505
00:35:56,283 --> 00:35:59,050
Llevará algún tiempo,
necesita aprender de ti.
506
00:35:59,783 --> 00:36:02,783
Construir lazos,
como en una relación.
507
00:36:29,350 --> 00:36:31,250
Te extrañé, Michael.
508
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •