1
00:00:10,373 --> 00:00:13,830
Πριν είκοσι χρόνια,
η γειτονιά ήταν γεμάτη πιτσαρίες.
2
00:00:13,977 --> 00:00:16,137
Τώρα έχει πίτες και κεμπάπ.
3
00:00:17,043 --> 00:00:19,871
- Τα πράγματα αλλάζουν.
- Ναι, συμφωνώ.
4
00:00:20,790 --> 00:00:23,630
- Καλώς ήρθατε, αδέλφια μου.
- Ο Ακίμ.
5
00:00:24,854 --> 00:00:27,850
Η Αμερική δεν είναι η χώρα
της ελευθερίας.
6
00:00:28,314 --> 00:00:30,478
Είναι η χώρα της ανισότητας.
7
00:00:31,621 --> 00:00:34,711
Μπορεί οι μειονότητες
να μη φορούν αλυσίδες,
8
00:00:35,409 --> 00:00:40,032
αλλά είναι σκλάβοι ενός συστήματος
που υπηρετεί τους πλούσιους.
9
00:00:40,960 --> 00:00:45,779
Τα υλικά αγαθά του καπιταλισμού,
δεν σημαίνουν τίποτα για τον Αλλάχ.
10
00:00:46,399 --> 00:00:50,084
Γι' αυτό το Ισλάμ
είναι απειλή για την Αμερική.
11
00:00:50,671 --> 00:00:52,903
Αυτό στο οποίο αποσκοπούν,
12
00:00:52,953 --> 00:00:56,595
μπορεί να επιτευχθεί
μόνο με την εξάλειψή μας.
13
00:00:57,360 --> 00:01:02,344
Ώστε να συνεχίσουν να γυρνούν οι τροχοί
της απληστίας και του καπιταλισμού.
14
00:01:02,611 --> 00:01:07,153
Μόνο μέσω του Αλλάχ,
θα πετύχουμε ισότητα και κυριαρχία.
15
00:01:07,507 --> 00:01:11,256
Πρέπει, λοιπόν, να πολεμήσουμε
με οποιοδήποτε κόστος,
16
00:01:11,812 --> 00:01:14,633
για να υπηρετήσουμε
την αιώνια αλήθεια.
17
00:01:15,527 --> 00:01:18,912
- Ο Θεός είναι μεγάλος!
- Ο Θεός είναι μεγάλος!
18
00:01:30,350 --> 00:01:31,833
Βλέπω τον Ακίμ.
19
00:01:34,069 --> 00:01:35,089
Ελήφθη.
20
00:01:46,170 --> 00:01:49,105
- Τι κάνεις εδώ;
- Θέλω να μιλήσω στον Ακίμ.
21
00:01:49,155 --> 00:01:51,350
- Περίμενε.
- Δεν έχει όπλο.
22
00:01:51,400 --> 00:01:54,448
- Τα καταφέρνει.
- Δεν δέχεται επισκέπτες.
23
00:01:55,253 --> 00:01:56,728
Ειρήνη, αδερφέ.
24
00:01:57,137 --> 00:02:00,491
Ηρέμησε. Μόνο να βοηθήσω θέλω.
Με κατάλαβες;
25
00:02:00,690 --> 00:02:02,605
Τζαμέλ, τι έγινε;
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,959
Βρήκα τον Αμπντούλ να περιφέρεται.
27
00:02:11,965 --> 00:02:13,035
Αμπντούλ.
28
00:02:13,854 --> 00:02:16,794
Ξέρεις ότι απαγορεύεται να είσαι εδώ.
29
00:02:17,136 --> 00:02:18,143
Ναι.
30
00:02:18,373 --> 00:02:22,114
Αδερφέ Ακίμ, ζητώ συγγνώμη,
αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
31
00:02:22,436 --> 00:02:23,931
Για ποιο πράγμα;
32
00:02:24,039 --> 00:02:26,942
Θέλω να συμμετέχω στον αγώνα.
Ανυπομονώ.
33
00:02:27,494 --> 00:02:28,714
Τι εννοείς;
34
00:02:29,172 --> 00:02:32,976
Η βόμβα. Την προηγούμενη εβδομάδα
στο κέντρο στρατολόγησης.
35
00:02:35,821 --> 00:02:39,450
Πες μου, Αμπντούλ.
Τι πιστεύεις γι’ αυτή την ενέργεια;
36
00:02:40,626 --> 00:02:42,954
Πιστεύω ότι δεν τόλμησες αρκετά.
37
00:02:44,520 --> 00:02:47,736
Η βόμβα είναι καλή,
αλλά πρέπει να κάνει ζημιά.
38
00:02:49,146 --> 00:02:51,355
Πρέπει να πεθάνουν άνθρωποι.
39
00:02:53,688 --> 00:02:58,337
Καταλαβαίνω το θυμό σου, Αμπντούλ,
αλλά δεν βάλαμε εμείς τη βόμβα.
40
00:02:59,574 --> 00:03:03,372
Αγωνιζόμαστε με τις καρδιές
και τα μυαλά μας.
41
00:03:05,126 --> 00:03:08,575
Πλησιάζει η ώρα
που θα ζητήσουμε πολλά από εσένα.
42
00:03:09,457 --> 00:03:12,514
Να είσαι υπομονετικός.
και έτοιμος.
43
00:03:13,318 --> 00:03:17,791
CPD Subztv Team
SubZtv.club
44
00:03:18,736 --> 00:03:22,808
Απόδοση Διαλόγων
Mikemyk, Lociti
45
00:03:23,778 --> 00:03:27,494
Επιμέλεια
Mikemyk
46
00:03:28,347 --> 00:03:30,293
- Είσαι καλά;
- Ναι.
47
00:03:30,382 --> 00:03:34,955
- Του είπα για τη βόμβα και με γείωσε.
- Σίγουρα δεν σε κατάλαβε ο μπράβος;
48
00:03:35,608 --> 00:03:39,321
Ο Τζαμέλ μισεί τους Αμερικανούς γενικά.
Δεν αποκαλύφθηκα.
49
00:03:39,998 --> 00:03:42,101
Εντάξει, συνέχισε να ερευνάς.
50
00:03:42,151 --> 00:03:45,330
Ήδη πυροδότησαν μία βόμβα.
Ας συλλάβουμε τον Ακίμ.
51
00:03:45,380 --> 00:03:46,853
Δεν έχουμε στοιχεία.
52
00:03:46,903 --> 00:03:51,425
Πόσταραν την προκήρυξη "Το Σικάγο
πρέπει να καεί". Νομίζω ότι αρκεί.
53
00:03:51,475 --> 00:03:53,591
Εγώ νομίζω ότι δεν αρκεί.
54
00:03:53,641 --> 00:03:57,988
Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία.
Παρακολουθούν πολλοί το θέμα.
55
00:03:59,937 --> 00:04:01,783
Κι άλλη απειλή για βόμβα.
56
00:04:01,881 --> 00:04:05,046
Στο νοσοκομείο βετεράνων.
Πήγαινε με τη Χέιλι.
57
00:04:05,537 --> 00:04:06,895
Να προσέχετε.
58
00:04:07,835 --> 00:04:08,974
Τι έχουμε;
59
00:04:09,024 --> 00:04:13,117
Τίποτα, όπως τις άλλες φορές.
Τα σκυλιά μου κάνουν υπερωρίες.
60
00:04:13,238 --> 00:04:17,561
Ο μάρτυρας είδε κάποιον με μούσι
και σακίδιο, που έμοιαζε Μεσανατολίτης.
61
00:04:17,611 --> 00:04:20,962
- Είχε κακό προαίσθημα.
- Τέλεια, κυνηγάμε προαισθήματα.
62
00:04:21,012 --> 00:04:24,829
Η πλάκα είναι ότι ήρθε
για εγχείρηση καταρράκτη. Είναι τυφλός.
63
00:04:29,736 --> 00:04:32,871
Chicago PD S06Ε07
Trigger
64
00:04:41,150 --> 00:04:43,027
- Είσαι καλά;
- Ναι.
65
00:04:43,483 --> 00:04:46,992
Θέλω να αποκλείσετε όλο το τετράγωνο.
Είστε καλά;
66
00:04:47,042 --> 00:04:49,008
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ!
67
00:04:51,848 --> 00:04:53,455
Θα είσαι εντάξει.
68
00:04:53,900 --> 00:04:56,033
- Μηριαία αρτηρία;
- Μάλλον.
69
00:04:56,083 --> 00:04:59,651
- Θα φωνάξω γιατρό.
- Πίεσε την πληγή, θα το δέσω.
70
00:05:00,752 --> 00:05:02,829
Κρατήσου.
Μείνε μαζί μας.
71
00:05:03,018 --> 00:05:06,139
Θα γίνεις καλά.
Κάνε κουράγιο.
72
00:05:06,292 --> 00:05:08,075
- Έλα
- Σήκωσέ την.
73
00:05:13,469 --> 00:05:16,159
Σφίξτε την αρτηρία, αλλιώς θα πεθάνει.
74
00:05:21,853 --> 00:05:24,971
Μάλλον δεν ήταν
το πρώτο τραύμα που βλέπεις.
75
00:05:25,021 --> 00:05:28,992
Τζέι Χάλστεντ, 75ο Τάγμα Καταδρομέων.
Είμαι αστυνομικός τώρα.
76
00:05:29,042 --> 00:05:32,542
Τζέικ Μίλερ, 5η Ομάδα
Ειδικών Δυνάμεων, Φορτ Κάμπελ.
77
00:05:33,007 --> 00:05:36,360
Ξέρω το όνομά σου.
Έχω ακούσει επικές ιστορίες.
78
00:05:39,156 --> 00:05:41,152
Μας συγχωρείτε.
Τι έχουμε;
79
00:05:41,202 --> 00:05:45,107
Μία έκρηξη. Ελέγχουμε το κτίριο,
για να εκτιμήσουμε τη ζημιά.
80
00:05:45,157 --> 00:05:49,286
Να έχουμε τον νου μας για δευτερεύοντες
εκρηκτικούς μηχανισμούς.
81
00:05:49,336 --> 00:05:53,782
Θέλω να αποκλείσεις τέσσερα τετράγωνα.
Δεν μπαίνει ή βγαίνει κανείς.
82
00:05:55,031 --> 00:05:57,517
Μίλησα με τον βετεράνο Τζέικ Μίλερ.
83
00:05:57,567 --> 00:06:00,291
Είπε ότι είδε έναν Μεσανατολίτη
με σακίδιο.
84
00:06:00,341 --> 00:06:02,172
Θα προχωρήσουμε με αυτό.
85
00:06:02,222 --> 00:06:04,894
- Είσαι καλά;
- Δεν είναι δικό μου αίμα.
86
00:06:05,005 --> 00:06:08,590
Εδώ εξερράγη η βόμβα.
Είχε κάποιου είδους κοίλη γόμωση.
87
00:06:08,795 --> 00:06:13,280
Η ισχύς της έκρηξης χτύπησε κυρίως
το μνημείο και μερικά αυτοκίνητα.
88
00:06:13,711 --> 00:06:18,741
Μαζεύουν ακόμα στοιχεία, αλλά μοιάζει
με τη βόμβα στο κέντρο στρατολόγησης.
89
00:06:18,844 --> 00:06:21,577
Ψάξτε για πλάνα ασφαλείας
και μάρτυρες.
90
00:06:21,627 --> 00:06:24,970
Το κτίριο έχει πολλά παράθυρα.
Κάποιος είδε κάτι.
91
00:06:26,597 --> 00:06:27,641
Χανκ.
92
00:06:29,370 --> 00:06:32,805
Γουίλ Γκραφ.
Είσαι πολύ μακριά από την Ουάσινγκτον.
93
00:06:33,157 --> 00:06:36,126
Θέλω όσα στοιχεία έχετε.
Αναλαμβάνουμε εμείς.
94
00:06:36,176 --> 00:06:39,494
- Είναι η πόλη μου.
- Είναι δική μου δικαιοδοσία.
95
00:06:41,986 --> 00:06:43,408
Πριν κινηθείς,
96
00:06:44,351 --> 00:06:48,492
να ξέρεις ότι έχω έναν δικό μου
μέσα στο τζαμί του Ακίμ Νταμπίρι.
97
00:06:50,090 --> 00:06:52,455
Εντάξει.
Πώς τον λένε;
98
00:06:53,165 --> 00:06:54,256
Ξέχνα το.
99
00:06:55,829 --> 00:06:57,769
Τι προτείνεις, λοιπόν;
100
00:06:58,608 --> 00:07:00,229
Να συνεργαστούμε.
101
00:07:00,671 --> 00:07:04,575
Εμείς θα κάνουμε τη σκληρή δουλειά
κι εσύ θα πάρεις τη δόξα.
102
00:07:06,377 --> 00:07:10,218
Θέλω τακτικές αναφορές.
Και μη μου τη φέρεις, Χανκ.
103
00:07:11,716 --> 00:07:13,055
Πάμε, παιδιά.
104
00:07:15,460 --> 00:07:19,440
Πυροτεχνουργός Σάρα Σκοτ.
Πρώην επιλοχίας.
105
00:07:19,622 --> 00:07:24,063
Έκανε τρεις θητείες στο Αφγανιστάν.
Ήταν παντρεμένη και είχε δύο κόρες.
106
00:07:25,373 --> 00:07:26,463
Μάρτυρες;
107
00:07:26,909 --> 00:07:28,874
Μόνο οι δύο βετεράνοι.
108
00:07:28,924 --> 00:07:33,680
Και οι δύο είδαν έναν άνδρα με μούσι
και σακίδιο, πιθανότατα Μεσανατολίτη.
109
00:07:33,825 --> 00:07:35,970
Έχουμε πλάνα ασφαλείας;
110
00:07:36,413 --> 00:07:37,576
Μόνο αυτό.
111
00:07:37,989 --> 00:07:41,755
Οι κάμερες είναι χάλια,
αλλά αυτός είναι ο ύποπτός μας.
112
00:07:42,108 --> 00:07:45,406
Ανέλυσαν τα εκρηκτικά.
Υπεροξείδιο και ασετόν.
113
00:07:45,456 --> 00:07:48,420
Είναι πολύ ασταθές,
αλλά ο ISIS το προτιμάει,
114
00:07:48,470 --> 00:07:51,147
επειδή δεν το μυρίζουν τα σκυλιά μας.
115
00:07:51,333 --> 00:07:54,603
Η βόμβα περιείχε καρφιά
και μπίλιες ρουλεμάν,
116
00:07:54,653 --> 00:07:57,408
όπως και εκείνη
στο κέντρο στρατολόγησης.
117
00:07:57,458 --> 00:08:01,814
Ελέγξτε αν κάποιος στο τζαμί
ασχολείται με οικοδομικές εργασίες.
118
00:08:02,159 --> 00:08:05,726
Έλεγξα τα πλάνα ασφαλείας
της Εταιρείας Αστικών Συγκοινωνιών.
119
00:08:05,776 --> 00:08:08,806
Βρήκα έναν άνδρα
με γκρι κουκούλα και μούσι
120
00:08:08,947 --> 00:08:11,652
να βγαίνει από τον Ηλεκτρικό
στην Τέιλορ.
121
00:08:11,702 --> 00:08:15,353
Είναι κοντά στο τζαμί του Ακίμ,
28 λεπτά μετά την έκρηξη.
122
00:08:15,403 --> 00:08:19,136
Αρκετά. Ξέρουμε ότι ο Ακίμ εμπλέκεται.
Ας τον συλλάβουμε.
123
00:08:19,547 --> 00:08:21,580
Συμφωνώ.
Φέρτε τον εδώ.
124
00:08:23,490 --> 00:08:24,510
Τζέι.
125
00:08:26,002 --> 00:08:29,831
Ξέρω ότι τέτοιου είδους υποθέσεις
ξυπνούν άσχημες αναμνήσεις.
126
00:08:29,881 --> 00:08:31,240
Αρχιφύλακα...
127
00:08:32,357 --> 00:08:34,121
πέθανε μια γυναίκα.
128
00:08:34,618 --> 00:08:37,359
- Ακολούθησε τα γεγονότα.
- Εντάξει.
129
00:08:40,543 --> 00:08:42,226
Πού ήμουν το πρωί;
130
00:08:43,612 --> 00:08:46,527
Ακούγεται σαν ατάκα
αμερικανικής ταινίας.
131
00:08:50,413 --> 00:08:52,045
Δεν είναι ταινία.
132
00:08:53,606 --> 00:08:57,122
Για να σας απαντήσω,
εκτελούσα τις πρωινές προσευχές.
133
00:08:57,573 --> 00:09:00,720
Και μετά πήγα τη γυναίκα μου
στον οδοντίατρο.
134
00:09:01,393 --> 00:09:05,342
Αυτός ο άνδρας ήταν εκεί
όταν εξερράγη η βόμβα. Τον ξέρετε;
135
00:09:06,091 --> 00:09:09,198
- Γιατί; Επειδή φαίνεται Μουσουλμάνος;
- Όχι.
136
00:09:09,485 --> 00:09:14,267
Επειδή 28 λεπτά αργότερα αποβιβάστηκε
από τον Ηλεκτρικό κοντά στο τζαμί σας.
137
00:09:14,317 --> 00:09:16,782
Πολλοί μένουν κοντά στο τζαμί μου.
138
00:09:17,064 --> 00:09:20,483
- Δεν το έκανα εγώ, όμως.
- Δεν είπαμε κάτι τέτοιο.
139
00:09:21,553 --> 00:09:25,122
Δεν τον γνωρίζω
και δεν εμπλέκομαι με τις επιθέσεις.
140
00:09:25,172 --> 00:09:27,366
- Δεν το πιστεύω.
- Γιατί;
141
00:09:27,523 --> 00:09:30,478
Επειδή εξασκώ το δικαίωμα
της ελευθερίας του λόγου;
142
00:09:30,528 --> 00:09:34,017
Όχι, επειδή διάβασα
το αντι-αμερικανική προκήρυξη μίσους,
143
00:09:34,067 --> 00:09:38,125
που δημοσιεύτηκε μία ημέρα
πριν από την πρώτη βομβιστική επίθεση.
144
00:09:39,060 --> 00:09:41,372
Δεν γνωρίζω για καμία προκήρυξη.
145
00:09:41,493 --> 00:09:45,063
Μα προήλθε μέσω
του ασύρματου δικτύου του τζαμιού σας.
146
00:09:45,535 --> 00:09:49,265
- Μπορούμε να το αποδείξουμε.
- Δεν αποδεικνύετε τίποτα.
147
00:09:50,104 --> 00:09:52,143
Δεν ελέγχω το διαδίκτυο.
148
00:09:52,601 --> 00:09:55,602
Ούτε τι κάνουν ή λένε
οι συμπατριώτες μου.
149
00:09:56,245 --> 00:09:59,963
Πείτε μας για το Ισλαμικό Ταμείο Αρωγής
του Γκέιτζ Παρκ.
150
00:10:00,562 --> 00:10:02,977
Ναι, ελέγξαμε τα οικονομικά σας.
151
00:10:03,857 --> 00:10:05,234
Το φαντάστηκα.
152
00:10:06,152 --> 00:10:08,768
- Λοιπόν, τι είναι;
- Ένας έρανος.
153
00:10:09,768 --> 00:10:12,786
- Για πρόσφυγες.
- Μας περνάτε για χαζούς;
154
00:10:14,162 --> 00:10:16,689
Είναι μη κερδοσκοπικός οργανισμός.
155
00:10:17,745 --> 00:10:19,628
Ελέγξτε το, αν θέλετε.
156
00:10:21,856 --> 00:10:22,872
Λοιπόν.
157
00:10:23,162 --> 00:10:26,562
Πείτε μου
αν θα μου απαγγείλετε κατηγορίες.
158
00:10:27,039 --> 00:10:29,877
Αν όχι, φεύγω.
159
00:10:33,611 --> 00:10:36,410
- Κακώς τον αφήσαμε.
- Δεν έχουμε στοιχεία.
160
00:10:36,460 --> 00:10:39,166
Μπορούσαμε να τον κρατήσουμε
για 47 ώρες.
161
00:10:39,216 --> 00:10:43,073
Χαλάρωσε. Τον ζορίσαμε και
θα περιμένουμε να δούμε τι θα κάνει.
162
00:10:43,123 --> 00:10:47,564
Αρχιφύλακα, βρήκαμε άλλη μία κάμερα
ασφαλείας κοντά στο νοσοκομείο.
163
00:10:47,672 --> 00:10:51,973
Εδώ, ο ύποπτος κατευθύνεται στο κτίριο,
πέντε λεπτά πριν από την έκρηξη.
164
00:10:52,023 --> 00:10:55,788
- Μετά την έκρηξη, δεν έχει σακίδιο.
- Τις έστειλες στον Κέβιν;
165
00:10:55,838 --> 00:10:59,689
Ναι, τον αναγνώρισε.
Ονομάζεται Ταρίκ Χασάμ.
166
00:10:59,893 --> 00:11:02,889
- Δουλεύει στη Μικρή Καμπούλ.
- Βρείτε τον.
167
00:11:04,889 --> 00:11:07,242
- Είσαι ο επιστάτης;
- Ναι.
168
00:11:07,292 --> 00:11:10,035
- Ψάχνουμε τον Ταρίκ Χασάμ.
- Γιατί;
169
00:11:10,085 --> 00:11:12,881
- Πού είναι;
- Φορτώνει ένα φορτηγό.
170
00:11:13,625 --> 00:11:16,568
Ταρίκ Χασάμ!
Αστυνομία! Πέσε στο έδαφος!
171
00:11:18,051 --> 00:11:21,031
- Ψηλά τα χέρια!
- Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
172
00:11:24,304 --> 00:11:26,306
Καλύπτω την πίσω πλευρά!
173
00:11:35,769 --> 00:11:38,597
Ανέβηκε στην ταράτσα,
δεν τον βλέπουμε.
174
00:11:54,141 --> 00:11:55,235
Εδώ, εδώ.
175
00:12:00,845 --> 00:12:01,878
Αντόνιο!
176
00:12:13,434 --> 00:12:16,106
Αντόνιο, έχουμε πρόβλημα.
177
00:12:17,278 --> 00:12:20,134
Άσε το κινητό
και σήκωσε ψηλά τα χέρια!
178
00:12:22,595 --> 00:12:25,813
- Ψηλά τα χέρια.
- Δεν θέλουμε να σε βλάψουμε.
179
00:12:26,704 --> 00:12:28,131
Ψηλά τα χέρια!
180
00:12:41,989 --> 00:12:43,881
Ο Θεός είναι μεγάλος!
181
00:12:57,909 --> 00:13:00,142
Θα το πάρω εγώ.
Ευχαριστώ.
182
00:13:01,008 --> 00:13:03,198
Πήρα ό,τι απέμεινε από το κινητό.
183
00:13:03,248 --> 00:13:07,819
- Βρείτε ποιον κάλεσε πριν πηδήξει.
- Αυτό επιβεβαιώνει ότι έχει συνεργό.
184
00:13:07,869 --> 00:13:11,240
Όχι, επιβεβαιώνει
ότι έκανε απλώς ένα τηλεφώνημα.
185
00:13:11,290 --> 00:13:15,878
- Αυτοί οι τύποι δεν δουλεύουν μόνοι.
- Τζέι, θα ακολουθήσουμε τα γεγονότα.
186
00:13:17,056 --> 00:13:20,864
Κάλεσε τους πυροτεχνουργούς
και ελέγξτε το σπίτι του Ταρίκ.
187
00:13:21,194 --> 00:13:23,691
Θα ενημερώσω τους ομοσπονδιακούς.
188
00:13:33,376 --> 00:13:36,316
Η πόρτα είναι ασφαλής
και δεν βλέπω κάτι μέσα.
189
00:13:36,366 --> 00:13:38,531
Μόλις μπούμε, ελέγξτε επάνω.
190
00:13:41,521 --> 00:13:43,198
- Έτοιμη;
- Πάμε.
191
00:13:54,457 --> 00:13:55,542
Ελεύθερα.
192
00:14:13,351 --> 00:14:15,385
- Με καλύπτεις;
- Ναι.
193
00:14:20,242 --> 00:14:23,702
- Έχουμε πιθανό στόχο στο υπόγειο.
- Ελήφθη.
194
00:14:28,095 --> 00:14:29,972
Αστυνομία!
Ψηλά τα χέρια.
195
00:14:30,022 --> 00:14:31,913
Ακίνητη.
Ψηλά τα χέρια.
196
00:14:31,963 --> 00:14:34,923
Βγείτε έξω,
έχουμε πιθανό δράστη με βόμβα.
197
00:14:36,876 --> 00:14:38,377
Περίμενε, Τζέι.
198
00:14:39,067 --> 00:14:41,264
Χέιλι, σταμάτα.
Τι κάνεις;
199
00:14:41,380 --> 00:14:43,878
Δεν θα σε βλάψουμε.
Εντάξει;
200
00:14:44,637 --> 00:14:47,090
Μπορεί να έχει βόμβα.
Τι κάνεις;
201
00:14:47,207 --> 00:14:50,742
Θέλουμε να δούμε τα χέρια σου.
Μπορείς να τα σηκώσεις;
202
00:14:50,792 --> 00:14:53,220
- Κάνε στην άκρη!
- Περίμενε!
203
00:14:53,483 --> 00:14:56,367
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
Άφησέ με να δω.
204
00:14:59,171 --> 00:15:01,492
Έχει μωρό.
Απλώς τρόμαξε.
205
00:15:01,542 --> 00:15:04,615
- Δείξε μας τι κρύβεις.
- Φοβάται, περίμενε.
206
00:15:09,662 --> 00:15:10,946
Είναι άοπλη.
207
00:15:27,191 --> 00:15:28,417
Είσαι καλά;
208
00:15:30,053 --> 00:15:31,100
Ναι.
209
00:15:32,288 --> 00:15:33,700
- Εσύ;
- Ναι.
210
00:15:35,839 --> 00:15:38,762
Δεν είμαστε μάντεις,
δεν ξέραμε τι έκρυβε.
211
00:15:38,812 --> 00:15:42,631
Το ξέρω. Ώσπου μάθαμε.
Μέχρι που είδαμε ότι ήταν μωρό.
212
00:15:43,380 --> 00:15:47,103
- Όχι απαραίτητα.
- Δεν θα έβλαπτε το παιδί της.
213
00:15:49,241 --> 00:15:50,974
Το έχω δει να συμβαίνει.
214
00:15:51,024 --> 00:15:54,339
Το ξέρω,
αλλά δεν είσαι πια στο Αφγανιστάν.
215
00:15:56,505 --> 00:15:59,296
Ονομάζεται Αρά Χασάμ.
Είναι αδελφή του.
216
00:15:59,797 --> 00:16:04,213
Τα χαρτιά της είναι εντάξει. Ήρθε
από την Καμπούλ πριν τρεις εβδομάδες.
217
00:16:04,404 --> 00:16:07,282
- Ενδιαφέρον συγχρονισμός.
- Είναι νόμιμη.
218
00:16:07,332 --> 00:16:08,551
Βρήκα κάτι.
219
00:16:10,147 --> 00:16:14,464
- Τζέι, ξέρεις τι είναι αυτό;
- Ναι, νατοϊκό μετάλλιο ανδρείας.
220
00:16:15,641 --> 00:16:20,008
- Ανήκει στον Ταρίκ.
- Ο βομβιστής έχει μετάλλιο ανδρείας;
221
00:16:20,461 --> 00:16:24,425
Βρήκα και κάτι άλλο.
Αίτηση για να γίνει Αμερικανός πολίτης.
222
00:16:26,588 --> 00:16:29,172
Δες ποιος είναι ο υποστηρικτής του.
223
00:16:33,431 --> 00:16:34,570
Ευχαριστώ.
224
00:16:37,336 --> 00:16:39,413
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
225
00:16:42,260 --> 00:16:46,605
Ναι, είναι ο Ταρίκ Χασάμ.
Ήταν ο διερμηνέας μου στο Αφγανιστάν.
226
00:16:47,625 --> 00:16:50,515
- Του έγραψες συστατική επιστολή.
- Ναι.
227
00:16:51,094 --> 00:16:53,605
- Με μεγάλη ευχαρίστηση.
- Γιατί;
228
00:16:54,732 --> 00:16:57,435
Ο Ταρίκ έσωσε αμέτρητους Αμερικανούς.
229
00:17:03,306 --> 00:17:04,470
Τι τρέχει;
230
00:17:05,221 --> 00:17:06,373
Τι συνέβη;
231
00:17:07,440 --> 00:17:10,551
- Πιστεύουμε ότι αυτός έβαλε τη βόμβα.
- Τι;
232
00:17:11,235 --> 00:17:12,238
Όχι.
233
00:17:13,396 --> 00:17:16,489
Αποκλείεται, δεν το πιστεύω με τίποτα.
234
00:17:17,255 --> 00:17:19,458
Έχουμε αδιάσειστα στοιχεία.
235
00:17:20,257 --> 00:17:22,472
Πού είναι;
Τον συλλάβατε;
236
00:17:23,860 --> 00:17:25,562
Όχι, είναι νεκρός.
237
00:17:29,535 --> 00:17:33,767
Όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε,
αυτοκτόνησε. Πήδηξε από ένα κτίριο.
238
00:17:43,491 --> 00:17:46,723
Αν μπορώ να ρωτήσω,
γιατί δεν τον αναγνώρισες;
239
00:17:46,895 --> 00:17:47,934
Ορίστε;
240
00:17:48,601 --> 00:17:50,707
Ήσουν 15 μέτρα μακριά του.
241
00:17:53,668 --> 00:17:56,938
Όπως σας είπα,
ίσα που πρόλαβα να δω τον τύπο.
242
00:17:56,988 --> 00:18:00,221
Είδα μόνο το μούσι και το σακίδιο.
243
00:18:01,306 --> 00:18:05,686
Χώρια που ο Ταρίκ είναι ο τελευταίος
άνθρωπος που θα θεωρούσα ύποπτο.
244
00:18:05,835 --> 00:18:08,525
- Επειδή αγαπούσε την Αμερική;
- Όχι.
245
00:18:08,713 --> 00:18:11,157
Επειδή μισούσε τους εξτρεμιστές.
246
00:18:11,820 --> 00:18:14,846
Όταν οι Ταλιμπάν
έμαθαν ότι δούλευε για εμάς,
247
00:18:14,896 --> 00:18:17,405
βίασαν και σκότωσαν τη γυναίκα του.
248
00:18:19,657 --> 00:18:21,990
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
249
00:18:22,522 --> 00:18:26,898
Δεν ξέρω, έχει περάσει αρκετός καιρός.
Έχουμε χαθεί κάπως.
250
00:18:29,527 --> 00:18:33,543
Να είστε σίγουροι, όμως.
Ο Ταρίκ που ήξερα ήταν καλός άνθρωπος.
251
00:18:35,483 --> 00:18:36,985
Ήταν πατριώτης.
252
00:18:45,565 --> 00:18:48,465
- Τον πιστεύεις;
- Γιατί να μην το κάνω;
253
00:18:48,868 --> 00:18:51,845
Δεν αναγνώρισε κάποιον
με τον οποίο πολέμησε;
254
00:18:51,895 --> 00:18:54,989
- Απλώς δεν έδωσε σημασία.
- Ή τον καλύπτει.
255
00:18:55,217 --> 00:19:00,055
Πήρε τρία μετάλλια, επειδή έσωσε τους
πιλότους ελικοπτέρου που καταρρίφθηκε.
256
00:19:00,466 --> 00:19:02,475
Δεν καλύπτει βομβιστές.
257
00:19:05,220 --> 00:19:08,386
Η τελευταία κλήση του Ταρίκ
ήταν προς τον Ακίμ.
258
00:19:08,667 --> 00:19:09,943
Σοκαριστικό!
259
00:19:10,544 --> 00:19:14,028
- Τώρα, χρειαζόμαστε στοιχεία.
- Θα καλέσω τον Ατγουότερ.
260
00:19:37,730 --> 00:19:40,076
Πλησιάζω στο γραφείο του τώρα.
261
00:19:46,235 --> 00:19:50,483
- Ελπίζω να ξέρει τι κάνει.
- Θα μας καλέσει, αν μας χρειαστεί.
262
00:19:54,493 --> 00:19:55,513
Μπήκα.
263
00:20:00,036 --> 00:20:01,381
Απλό γραφείο.
264
00:20:02,238 --> 00:20:03,577
Πολλά χαρτιά.
265
00:20:04,479 --> 00:20:06,106
Βιβλία προσευχών.
266
00:20:09,155 --> 00:20:11,049
Καλό σημείο για κοριό.
267
00:20:16,294 --> 00:20:18,215
Αν κουνηθείς, πέθανες.
268
00:20:26,923 --> 00:20:28,444
Οι ομοσπονδιακοί.
269
00:20:28,561 --> 00:20:33,309
Παραβιάζετε την ελευθερία
του λόγου μας! Αυτή είναι η Αμερική;
270
00:20:33,439 --> 00:20:36,411
Δεν είναι σωστό!
Να πάτε όλοι στον διάολο!
271
00:20:38,340 --> 00:20:41,687
- Πρέπει να τον βγάλουμε.
- Όχι, θα αποκαλυφθεί.
272
00:20:44,536 --> 00:20:46,526
Είσαι ο Αμπντούλ, σωστά;
273
00:20:48,760 --> 00:20:50,380
Πες μου τα πάντα.
274
00:20:51,452 --> 00:20:54,501
Δεν ξέρω γιατί με φέρατε εδώ.
Δεν έκανα τίποτα.
275
00:20:54,551 --> 00:20:58,192
Θέλουμε απλώς να σου μιλήσουμε.
Και στους αδερφούς σου.
276
00:20:58,841 --> 00:21:02,776
- Φέρε μου δικηγόρο.
- Δεν πάει έτσι, χρειάζομαι απαντήσεις.
277
00:21:06,445 --> 00:21:09,523
Ηρέμησε.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
278
00:21:09,573 --> 00:21:12,024
- Στον τοίχο.
- Δεν ξέρεις τι κάνεις.
279
00:21:12,074 --> 00:21:14,738
Θα βρούμε πού βάλατε
την επόμενη βόμβα.
280
00:21:14,788 --> 00:21:17,900
- Άκουσέ με, φίλε.
- Έχεις τρία δευτερόλεπτα.
281
00:21:18,622 --> 00:21:21,131
Άκου!
Είμαι μυστικός αστυνομικός.
282
00:21:22,407 --> 00:21:24,922
Άσε τα αυτά και πες μου τι ξέρεις.
283
00:21:25,299 --> 00:21:26,725
Τι ζόρι τραβάς;
284
00:21:26,775 --> 00:21:29,309
- Τι διάολο κάνεις;
- Ποιος είσαι;
285
00:21:29,456 --> 00:21:33,167
Χανκ, ηρέμησε.
Σου είπα, κάναμε λάθος.
286
00:21:34,863 --> 00:21:38,539
Σου είπα ότι είχα έναν μυστικό.
Δεν με προειδοποίησες;
287
00:21:38,589 --> 00:21:42,078
Σε ρώτησα ποιος είναι
και με διαολόστειλες. Θυμάσαι;
288
00:21:52,160 --> 00:21:53,238
Συγγνώμη.
289
00:21:54,423 --> 00:21:57,138
Αν το ξέραμε, δεν θα είχε συμβεί αυτό.
290
00:21:58,430 --> 00:22:00,126
- Εντάξει;
- Ναι.
291
00:22:00,868 --> 00:22:04,397
Ας το προσπεράσουμε
και ας μιλήσουμε για τις βόμβες.
292
00:22:04,829 --> 00:22:08,338
Γιατί η επιδρομή;
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε;
293
00:22:08,528 --> 00:22:13,190
Μάθαμε ότι επίκειται κι άλλη επίθεση,
οπότε, χτυπήσαμε το τζαμί.
294
00:22:16,447 --> 00:22:17,529
Και τώρα;
295
00:22:18,217 --> 00:22:20,215
Θα μιλήσουμε στον Ακίμ.
296
00:22:20,572 --> 00:22:23,611
Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί,
για να μιλήσει.
297
00:22:27,855 --> 00:22:31,803
Στο μεταξύ, προτείνω να σε βάλουμε
στο ίδιο κελί με τους άλλους.
298
00:22:31,853 --> 00:22:34,062
Μήπως μάθεις κάτι παραπάνω.
299
00:22:35,541 --> 00:22:37,117
Συμφωνείς, Κέβιν;
300
00:22:38,563 --> 00:22:39,614
Ναι.
301
00:22:40,809 --> 00:22:41,840
Εντάξει.
302
00:22:47,103 --> 00:22:49,811
Εμείς οι δυο θα λογαριαστούμε κάποτε.
303
00:22:50,094 --> 00:22:52,102
Χωρίς να είμαι δεμένος.
304
00:22:55,349 --> 00:22:58,634
Ανέκριναν τον Ακίμ
επί πέντε ώρες και δεν μίλησε.
305
00:22:58,684 --> 00:23:01,883
Υποστηρίζει ότι δεν γνωρίζει τίποτα
για όλα αυτά.
306
00:23:01,933 --> 00:23:04,086
- Και οι υπόλοιποι;
- Τα ίδια.
307
00:23:04,136 --> 00:23:07,829
Ναι, δεν έμαθα κάτι.
Όλοι θεωρούσαν τον Ταρίκ σαλεμένο.
308
00:23:08,322 --> 00:23:11,190
Μερικοί πίστευαν
ότι ήταν μυστικός πράκτορας.
309
00:23:11,240 --> 00:23:15,298
Άσχετα με αυτό, μάθαμε ότι ετοιμάζουν
νέα βομβιστική επίθεση.
310
00:23:15,348 --> 00:23:19,290
Δημοσίευσαν την απειλή στο διαδίκτυο
από τη δημοτική βιβλιοθήκη.
311
00:23:19,340 --> 00:23:21,953
Ερευνούμε τα πλάνα ασφαλείας.
312
00:23:22,003 --> 00:23:24,928
Εγώ και ο Αντόνιο
ελέγχαμε τα κινητά του Ταρίκ.
313
00:23:24,978 --> 00:23:28,941
Βρήκαμε έξι φωτογραφίες
με έναν συνομήλικο συμπατριώτη του.
314
00:23:28,991 --> 00:23:31,747
Τραβήχτηκε τρεις μέρες
πριν από την επίθεση.
315
00:23:31,797 --> 00:23:34,153
- Τον έλεγξες;
- Ναι, τίποτα.
316
00:23:34,203 --> 00:23:37,702
Βρήκαμε, όμως, ότι η βόμβα
περιείχε καρφιά 9 εκατοστών.
317
00:23:37,752 --> 00:23:40,869
Βρείτε τον κωδικό παρτίδας
και τον έμπορο.
318
00:23:40,919 --> 00:23:45,149
Έχουμε ήδη τον αριθμό παρτίδας
και πλησιάζουμε να βρούμε τον πωλητή.
319
00:23:45,277 --> 00:23:47,133
Δεν βρήκαμε μάρτυρες.
320
00:23:47,640 --> 00:23:50,056
Χασομεράμε.
Ξέρουμε ποιος ευθύνεται.
321
00:23:50,106 --> 00:23:54,486
Ίσως μας ξέφυγε κάτι. Κιμ, Άνταμ,
ξεκινήστε να ψάχνετε τα αρχεία.
322
00:23:54,536 --> 00:23:57,858
Κέβιν, γύρνα στο τζαμί.
Δες τι μπορείς να μάθεις.
323
00:23:58,011 --> 00:24:02,326
Εσείς μιλήστε στον Μίλερ.
Ίσως εκείνος γνωρίζει τον τύπο.
324
00:24:06,443 --> 00:24:08,888
- Η Σέρι Μίλερ;
- Παρακαλώ;
325
00:24:09,437 --> 00:24:13,258
Ντετέκτιβ Χάλστεντ
και ντετέκτιβ Άπτον. Θέλουμε τον Τζέικ.
326
00:24:13,489 --> 00:24:16,935
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα, μερικές ερωτήσεις έχουμε.
327
00:24:18,469 --> 00:24:21,497
- Δεν είναι εδώ.
- Πότε επιστρέφει συνήθως;
328
00:24:23,323 --> 00:24:26,639
Εξαρτάται.
Γιατί, περί τίνος πρόκειται;
329
00:24:29,179 --> 00:24:31,262
Ξέρετε αυτούς τους άνδρες;
330
00:24:31,595 --> 00:24:34,785
Ναι, είναι ο Ταρίκ
και ο ξάδερφός του, ο Ράφι.
331
00:24:35,079 --> 00:24:36,481
Πώς τους ξέρετε;
332
00:24:36,531 --> 00:24:40,489
Ο Ταρίκ υπηρέτησε με τον Τζέικ
και ο Ράφι ήρθε από την Καμπούλ.
333
00:24:40,664 --> 00:24:44,280
- Φάγαμε μαζί πριν μία εβδομάδα.
- Συναντιόνται ακόμα;
334
00:24:44,817 --> 00:24:47,770
Ναι, φυσικά.
Είναι πολύ δεμένοι.
335
00:24:49,130 --> 00:24:51,628
Όλα αυτά που είδαν και έκαναν;
336
00:24:52,863 --> 00:24:56,285
Είναι σαν αδέρφια.
Θα πέθαινε ο ένας για τον άλλον.
337
00:24:59,645 --> 00:25:03,229
Είναι κλήση για προσευχή.
Γίνεται πέντε φορές την ημέρα.
338
00:25:03,279 --> 00:25:05,703
- Ο Τζέικ τρελαίνεται.
- Γιατί;
339
00:25:07,156 --> 00:25:10,290
Γύρισε στην πατρίδα
μετά από χρόνια στον πόλεμο
340
00:25:10,340 --> 00:25:14,031
και έμαθε ότι εκείνοι
που πολεμούσε έγιναν γείτονές του.
341
00:25:15,808 --> 00:25:19,812
Καταλαβαίνω, αλλά δεν είναι εκείνοι.
Απλώς έχουν ίδια θρησκεία.
342
00:25:20,924 --> 00:25:24,127
Είναι εύκολο να το λες,
επειδή δεν ήσουν εκεί.
343
00:25:25,683 --> 00:25:28,590
Ευχαριστούμε.
Θα πείτε στον Τζέικ ότι περάσαμε;
344
00:25:28,640 --> 00:25:29,666
Φυσικά.
345
00:25:34,944 --> 00:25:37,969
- Ο Μίλερ μάς είπε ψέματα, λοιπόν.
- Ναι.
346
00:25:38,557 --> 00:25:41,520
Βρήκαμε τον πωλητή
των καρφιών που είχε η βόμβα;
347
00:25:41,570 --> 00:25:44,087
Έψαχνε ο Αντόνιο.
Θα τον καλέσω.
348
00:25:44,538 --> 00:25:47,162
Σας είπα, δεν πούλησα σε τρομοκράτη.
349
00:25:47,212 --> 00:25:50,237
- Είχα μόνο τρεις πελάτες.
- Δείξε μας τα πλάνα.
350
00:25:50,287 --> 00:25:53,019
Εδώ τα έχω.
Ήξερα ότι θα τα ζητήσετε.
351
00:25:53,724 --> 00:25:55,353
Ο πρώτος πελάτης.
352
00:25:56,659 --> 00:26:00,658
- Δεν μου μοιάζει για τρομοκράτης.
- Άσε τα σχόλια και προχώρα.
353
00:26:01,239 --> 00:26:03,585
Ο επόμενος πελάτης, στις 4:12.
354
00:26:05,369 --> 00:26:06,577
Σταμάτα το.
355
00:26:12,098 --> 00:26:13,368
Ευχαριστούμε.
356
00:26:13,418 --> 00:26:16,150
Θα πω στον Βόιτ να βγάλει ένταλμα.
357
00:26:16,200 --> 00:26:19,714
Να ετοιμαστούν ένα τετράγωνο
μακριά από το σπίτι του.
358
00:26:31,116 --> 00:26:32,930
Αστυνομία!
Ανοίξτε!
359
00:26:34,062 --> 00:26:37,691
- Πού είναι ο Τζέικ;
- Έχουμε ένταλμα, κάντε στην άκρη.
360
00:26:41,871 --> 00:26:43,210
Τι συμβαίνει;
361
00:26:43,260 --> 00:26:46,344
- Ο Τζέικ εμπλέκεται με τις επιθέσεις.
- Ελεύθερα.
362
00:26:46,394 --> 00:26:47,523
Πού είναι;
363
00:26:47,573 --> 00:26:50,762
Όταν του είπα ότι τον ψάχνατε,
έφυγε με το αμάξι του.
364
00:26:50,812 --> 00:26:52,759
- Πού πήγε;
- Δεν ξέρω.
365
00:26:52,862 --> 00:26:56,021
- Σίγουρα κάτι συμβαίνει, όμως.
- Τι εννοείτε;
366
00:26:56,168 --> 00:26:59,918
Το κατάλαβα από το βλέμμα του
και από το πώς με αποχαιρέτησε.
367
00:26:59,968 --> 00:27:04,366
Σας ορκίζομαι, δεν ξέρω τίποτα,
αλλά δεν είναι καλά απ' όταν γύρισε.
368
00:27:05,023 --> 00:27:07,644
- Χρειάζεται βοήθεια.
- Βρήκα κάτι.
369
00:27:14,211 --> 00:27:16,063
Ξέρετε κάτι γι' αυτό;
370
00:27:19,913 --> 00:27:22,690
Είναι για ένα τροχόσπιτο
που νοικιάζει.
371
00:27:22,970 --> 00:27:24,305
Τι έχει εκεί;
372
00:27:24,582 --> 00:27:27,661
Δουλεύει.
Πουλάει μεταχειρισμένες μηχανές.
373
00:27:27,924 --> 00:27:30,718
Περίμενε εδώ.
Φρόντισε να μην τον ειδοποιήσει.
374
00:27:30,768 --> 00:27:33,258
- Θα ενημερώσω τον Βόιτ.
- Ελήφθη.
375
00:27:33,493 --> 00:27:35,995
Σας παρακαλώ, μην του κάνετε κακό.
376
00:27:39,191 --> 00:27:40,255
Ελάτε.
377
00:27:44,498 --> 00:27:48,117
- Θα μπούμε χωρίς πυροτεχνουργούς;
- Δεν έχουμε χρόνο.
378
00:27:48,998 --> 00:27:50,411
Είναι εντάξει.
379
00:28:15,810 --> 00:28:18,352
- Εντάξει, είναι...
- Τρομακτικό.
380
00:28:22,034 --> 00:28:24,809
Ασετόν και υπεροξείδιο,
το μείγμα του.
381
00:28:24,859 --> 00:28:26,463
Φτιάχνει κι άλλο.
382
00:28:27,779 --> 00:28:29,468
Τι είναι όλα αυτά;
383
00:28:33,268 --> 00:28:36,345
Δεν τον τρέλανε
η κλήση προσευχής του Ακίμ.
384
00:28:36,732 --> 00:28:39,876
Άκου αυτό.
Έξι Αμερικανοί στρατιώτες σκοτώθηκαν"
385
00:28:39,926 --> 00:28:43,506
"από βόμβα στο Λάσκαρ.
"Μοναδικός επιζών ο Τζέικομπ Μίλερ".
386
00:28:43,556 --> 00:28:47,656
Υπογράμμισε το "Οι Σουνίτες χρημα-
τοδοτούνται από φίλους την Αμερική".
387
00:28:47,706 --> 00:28:51,841
Ο Τζέικ πρέπει να πιστεύει
ότι ο Ακίμ χρηματοδοτεί τρομοκράτες.
388
00:28:52,760 --> 00:28:53,786
Εντάξει.
389
00:28:56,879 --> 00:29:01,128
- Ποια λες να είναι η στρατηγική του;
- Είναι τακτική τελικού σταδίου.
390
00:29:01,304 --> 00:29:05,344
Κάνεις ότι υποχωρείς, στήνεις παγίδα
και εξοντώνεις τον στόχο.
391
00:29:05,547 --> 00:29:07,211
Κυνηγάει τον Ακίμ.
392
00:29:08,338 --> 00:29:10,837
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Κέβιν.
393
00:29:11,339 --> 00:29:13,359
Έλα, Κέβιν.
Σήκωσέ το.
394
00:29:15,304 --> 00:29:19,139
Ο Τζέικ Μίλερ έρχεται στο τζαμί.
Βγάλε τους όλους από εκεί.
395
00:29:21,803 --> 00:29:25,645
- Απαγορεύονται τα κινητά.
- Συγγνώμη, ήταν ο ξάδερφός μου.
396
00:29:26,163 --> 00:29:30,342
Το FBI είναι στο σπίτι μου
και έρχονται να μας συλλάβουν ξανά.
397
00:29:31,237 --> 00:29:32,933
Πρέπει να φύγουμε.
398
00:29:33,596 --> 00:29:36,983
Όχι, θα μείνουμε.
Δεν κάναμε τίποτα κακό.
399
00:29:38,928 --> 00:29:41,431
Ακίνητοι!
Μην κουνηθεί κανείς!
400
00:29:43,073 --> 00:29:46,084
Ξαπλώστε όλοι στο έδαφος.
Τώρα.
401
00:29:47,099 --> 00:29:49,238
- Είπα, κάτω!
- Σταμάτα.
402
00:29:49,605 --> 00:29:52,934
Ξαπλώστε μπρούμυτα!
Τα χέρια πάνω από το κεφάλι.
403
00:29:56,051 --> 00:29:57,071
Όχι.
404
00:30:00,264 --> 00:30:02,930
Εσύ!
Πέσε μπρούμυτα, τώρα!
405
00:30:08,469 --> 00:30:10,793
Ελπίζω να με ακούει κάποιος.
406
00:30:11,517 --> 00:30:13,104
Έχω 30 άτομα εδώ.
407
00:30:13,154 --> 00:30:17,639
Ο Μίλερ έχει όπλο και βόμβα.
Είμαι άοπλος, χρειάζομαι βοήθεια.
408
00:30:19,060 --> 00:30:20,224
Πού είναι;
409
00:30:23,005 --> 00:30:24,871
Ο Ακίμ δεν είναι εδώ.
410
00:30:25,323 --> 00:30:27,759
Τον συνέλαβαν οι ομοσπονδιακοί.
411
00:30:28,756 --> 00:30:31,676
Αν θέλεις τον Ακίμ,
άφησέ τους να φύγουν.
412
00:30:38,536 --> 00:30:41,157
Μπουσουλήστε μέχρι τον τοίχο, τώρα!
413
00:30:41,808 --> 00:30:44,211
Αν ακούσω την παραμικρή κουβέντα,
414
00:30:44,261 --> 00:30:46,682
θα μας τινάξω όλους στον αέρα.
415
00:30:47,287 --> 00:30:48,488
Κουνηθείτε.
416
00:30:49,055 --> 00:30:50,269
Κουνηθείτε!
417
00:30:53,685 --> 00:30:56,098
- Πες μου.
- Ήρθε η κινητή μονάδα.
418
00:30:56,148 --> 00:30:59,262
Προσπαθούμε να εκκενώσουμε
τέσσερα τετράγωνα.
419
00:30:59,312 --> 00:31:01,527
- Θα τα καταφέρετε;
- Ναι.
420
00:31:01,812 --> 00:31:05,397
- Ο Ατγουότερ είναι μέσα;
- Ναι, αλλά μόνο τον ακούμε.
421
00:31:05,447 --> 00:31:09,248
Ο Μίλερ φοράει γιλέκο αυτοκτονίας
και κρατάει τον πυροκροτητή.
422
00:31:09,298 --> 00:31:12,454
Οι πυροτεχνουργοί
έρχονται σε τρία λεπτά.
423
00:31:13,083 --> 00:31:16,512
Αρχιφύλακα, δεν βλέπουμε
την αίθουσα προσευχής.
424
00:31:16,562 --> 00:31:21,034
- Αν δεν κινηθεί προς τα έξω...
- Όχι, αφήστε με να μπω να του μιλήσω.
425
00:31:22,283 --> 00:31:23,300
Στάσου.
426
00:31:23,529 --> 00:31:27,124
Ο Ατγουότερ τον έπεισε να μιλήσει.
Στέλνει κάποιον έξω.
427
00:31:30,178 --> 00:31:34,543
Από 5021, βγαίνει ένας όμηρος.
Αφήστε να περάσει ένα ασθενοφόρο.
428
00:31:34,842 --> 00:31:36,183
Ελήφθη, 5021.
429
00:31:46,044 --> 00:31:48,496
- Βγαίνει ένας όμηρος.
- Ελήφθη.
430
00:31:48,708 --> 00:31:51,092
Έλα έξω, μη φοβάσαι.
431
00:31:52,171 --> 00:31:54,893
Μην ανησυχείς, δεν θα σε πυροβολήσουν.
432
00:31:55,167 --> 00:31:58,861
Είναι εδώ, για να σε προστατεύσουν.
Μη φοβάσαι.
433
00:32:00,057 --> 00:32:02,587
Μη φοβάσαι, το κινητό είναι για εμένα.
434
00:32:02,841 --> 00:32:04,937
Έτσι μπράβο, έλα σε εμένα.
435
00:32:05,090 --> 00:32:06,489
Μπράβο, μικρέ.
436
00:32:07,425 --> 00:32:09,187
Δώσε μου το κινητό.
437
00:32:10,556 --> 00:32:14,242
Εντάξει, μπες πίσω από εμένα.
Μείνε ακριβώς πίσω μου.
438
00:32:14,768 --> 00:32:16,570
Θα είμαστε μια χαρά.
439
00:32:16,852 --> 00:32:18,358
Είμαστε εντάξει.
440
00:32:20,041 --> 00:32:21,341
Θα απαντήσω.
441
00:32:23,272 --> 00:32:26,703
Είμαι ο αρχιφύλακας Χανκ Βόιτ.
Τι συμβαίνει, Τζέικ;
442
00:32:26,888 --> 00:32:31,065
Θέλω να μου φέρετε
τον ιμάμη Ακίμ Νταμπίρι.
443
00:32:31,384 --> 00:32:34,671
Εντάξει, μπορούμε
να το συζητήσουμε αυτό.
444
00:32:36,826 --> 00:32:38,315
Ξέρεις, όμως...
445
00:32:38,837 --> 00:32:42,538
τον κρατούν οι ομοσπονδιακοί,
οπότε, θα χρειαστεί χρόνος.
446
00:32:43,308 --> 00:32:46,947
Θα τους μιλήσω αμέσως,
αλλά συνεργάσου μαζί μου.
447
00:32:46,997 --> 00:32:48,799
Όχι, έχεις μισή ώρα.
448
00:32:49,485 --> 00:32:52,026
- Δεν αρκεί.
- Έχεις μισή ώρα!
449
00:32:52,445 --> 00:32:55,504
Ειδάλλως θα αρχίσω
να τους σκοτώνω έναν έναν.
450
00:32:55,612 --> 00:32:57,809
Μπείτε από πίσω, είναι ανοιχτά.
451
00:33:06,706 --> 00:33:08,269
Μίλερ, με ακούς;
452
00:33:09,550 --> 00:33:10,557
Χανκ.
453
00:33:11,244 --> 00:33:12,934
Πέσαμε εντελώς έξω.
454
00:33:12,984 --> 00:33:16,126
Ναι, αφήσαμε ελεύθερο τον Ακίμ.
Μιλάς με τον Μίλερ;
455
00:33:16,176 --> 00:33:21,399
- Ωραία, θα κάνουμε έφοδο σε 20 λεπτά.
- Ο Ατγουότερ είναι μέσα με 30 ομήρους.
456
00:33:21,449 --> 00:33:24,634
Θα κινηθούμε τώρα,
για να έχει τακτικό σχέδιο.
457
00:33:25,069 --> 00:33:28,845
Μόλις μπεις, θα πυροδοτήσει τη βόμβα.
Μιλάμε μαζί του.
458
00:33:29,090 --> 00:33:31,445
- Έχουμε 30 λεπτά.
- Δεν αρκούν.
459
00:33:31,495 --> 00:33:34,922
- Μπορώ να τον πείσω.
- Είναι στη δικαιοδοσία μας!
460
00:33:35,629 --> 00:33:36,910
Αποσυρθείτε.
461
00:33:38,634 --> 00:33:39,854
Αρχιφύλακα.
462
00:33:40,223 --> 00:33:44,232
Άσε με να μπω. Ο Ατγουότερ είπε
ότι η πίσω πόρτα είναι ανοιχτή.
463
00:33:44,451 --> 00:33:47,554
Μπορώ να τα καταφέρω.
Καταλαβαίνω τον Μίλερ.
464
00:33:50,060 --> 00:33:52,106
Άσε με να τον μεταπείσω.
465
00:33:53,242 --> 00:33:55,770
Ξέρεις τι θα συμβεί, αν αποτύχεις.
466
00:34:04,906 --> 00:34:07,158
Τζέικ, ο Τζέι Χάλστεντ είμαι.
467
00:34:08,951 --> 00:34:10,966
Είμαι άοπλος.
Εντάξει;
468
00:34:11,371 --> 00:34:13,055
Κοιτάτε τον τοίχο!
469
00:34:15,132 --> 00:34:17,879
Αν πλησιάσεις, θα ανατινάξω το μέρος.
470
00:34:18,298 --> 00:34:19,721
Εντάξει, φίλε.
471
00:34:21,314 --> 00:34:23,836
Φέρνουμε τον Ακίμ.
Γι' αυτό ήρθα.
472
00:34:24,927 --> 00:34:28,116
Πρέπει να δω ότι ζουν.
Ξέρεις πώς πάει. Σωστά;
473
00:34:28,836 --> 00:34:30,832
Βγαίνω.
Είμαι άοπλος.
474
00:34:32,309 --> 00:34:34,739
Βλέπεις;
Δεν φοράω αλεξίσφαιρο.
475
00:34:35,884 --> 00:34:37,229
Δεν έχω όπλο.
476
00:34:38,327 --> 00:34:40,454
Κρατάω τα χέρια μου ψηλά.
477
00:34:41,693 --> 00:34:44,372
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι όλοι καλά.
478
00:34:45,255 --> 00:34:47,817
Ωραία, δεν έχεις βλάψει κάποιον.
479
00:34:48,561 --> 00:34:50,239
Άρα, υπάρχει διέξοδος.
480
00:34:50,289 --> 00:34:54,099
Η κατάσταση θα χειροτερέψει,
αν δεν με αφήσεις να σε βοηθήσω.
481
00:34:54,337 --> 00:34:58,680
Φέρε μου τον Ακίμ, αλλιώς θα σκοτώσω
αυτούς τους μαχητές έναν έναν.
482
00:34:58,781 --> 00:35:02,334
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
Υπάρχει κι άλλη λύση.
483
00:35:03,105 --> 00:35:05,088
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
484
00:35:05,632 --> 00:35:07,321
Άσε με να βοηθήσω.
485
00:35:08,436 --> 00:35:11,446
Άφησε το όπλο
και δώσε μου τον πυροκροτητή.
486
00:35:11,682 --> 00:35:15,833
Μπορούμε να βγούμε μαζί.
Υπόσχομαι, δεν θα αφήσω να σε βλάψουν.
487
00:35:16,409 --> 00:35:18,924
Εντάξει;
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
488
00:35:23,778 --> 00:35:25,138
Κοίταξέ τους.
489
00:35:26,173 --> 00:35:28,090
Είναι τρομοκρατημένοι.
490
00:35:29,278 --> 00:35:31,317
Δεν είναι μαχητές, φίλε.
491
00:35:32,174 --> 00:35:33,537
Είναι άμαχοι.
492
00:35:35,845 --> 00:35:38,216
Είναι πολίτες, άνθρωποι.
493
00:35:39,426 --> 00:35:40,439
Τζέικ.
494
00:35:41,911 --> 00:35:43,538
Είναι Αμερικανοί.
495
00:35:44,199 --> 00:35:47,800
Ορκίστηκες να τους προστατεύσεις.
Τι στο καλό κάνεις;
496
00:35:48,247 --> 00:35:50,031
Μην πλησιάσεις άλλο.
497
00:35:50,630 --> 00:35:51,643
Εντάξει.
498
00:35:57,698 --> 00:36:00,925
- Νομίζεις ότι είμαι τρελός;
- Όχι, καθόλου.
499
00:36:01,651 --> 00:36:05,173
Νομίζεις ότι είναι μετατραυματικό σοκ
από τον πόλεμο;
500
00:36:05,956 --> 00:36:08,195
Νομίζεις ότι παθαίνω κρίση;
501
00:36:09,295 --> 00:36:10,566
Ίσως, Τζέικ.
502
00:36:12,608 --> 00:36:13,998
Δεν το νομίζω.
503
00:36:14,048 --> 00:36:17,396
Όχι, είμαι στο σπίτι μου,
στη χώρα μου.
504
00:36:17,907 --> 00:36:22,880
Ήσουν εκεί, θυμάσαι! Αυτοί οι άνθρωποι
ήρθαν για να μας καταστρέψουν!
505
00:36:23,914 --> 00:36:25,816
Κανείς δεν το καταλαβαίνει,
506
00:36:25,866 --> 00:36:30,314
επειδή όλοι ασχολούνται με το
να ποστάρουν φωτογραφίες στο διαδίκτυο!
507
00:36:31,459 --> 00:36:33,483
Θέλεις να με βοηθήσεις;
508
00:36:34,860 --> 00:36:36,555
Φέρε μου τον Ακίμ.
509
00:36:37,382 --> 00:36:38,475
Φέρε τον.
510
00:36:39,787 --> 00:36:42,020
Φίλε, σκέψου τη γυναίκα σου.
511
00:36:42,845 --> 00:36:44,227
Σκέψου εκείνην.
512
00:36:44,426 --> 00:36:47,219
Φέρε τον τώρα,
αλλιώς θα τους σκοτώσω.
513
00:36:47,745 --> 00:36:51,333
- Μην το κάνεις, Τζέικ.
- Πιστεύεις ότι δεν θα το κάνω;
514
00:36:52,527 --> 00:36:55,805
Μίλερ, είσαι ήρωας πολέμου.
515
00:36:56,850 --> 00:36:58,333
Φέρσου ανάλογα.
516
00:36:58,863 --> 00:37:02,211
Εννοείται ότι είμαι.
Και αυτό τελειώνει τώρα.
517
00:37:12,063 --> 00:37:13,565
Φύγετε, φύγετε.
518
00:37:16,587 --> 00:37:18,345
Βγαίνουν οι όμηροι!
519
00:37:44,565 --> 00:37:46,555
Τζέι, πρέπει να φύγουμε.
520
00:37:59,489 --> 00:38:01,607
Πού είναι ο ντετέκτιβ σου;
521
00:38:03,120 --> 00:38:06,918
- Ήξερες ότι είχαμε σχέδιο εφόδου.
- Παράτα με, Γουίλ.
522
00:38:07,124 --> 00:38:10,908
- Να σε παρατήσω; Θα τον ξηλώσω.
- Εκτόνωσε την κατάσταση.
523
00:38:13,405 --> 00:38:16,438
Αν θέλεις να αναφέρεις
κάτι άλλο, ελεύθερα.
524
00:38:17,325 --> 00:38:21,791
Όταν το κάνεις, ίσως ο αστυνομικός μου
αναφέρει πώς τον μεταχειριστήκατε.
525
00:38:23,695 --> 00:38:26,937
Ή το πώς ανακρίνατε
τον Ακίμ Νταμπίρι...
526
00:38:29,020 --> 00:38:30,178
έναν αθώο.
527
00:38:31,689 --> 00:38:32,900
Εκεί είναι.
528
00:38:36,480 --> 00:38:38,739
Ίσως πρέπει να του μιλήσουμε.
529
00:38:40,108 --> 00:38:41,259
Ξέχασέ το.
530
00:38:42,666 --> 00:38:44,580
Πάρε τη δόξα και φύγε.
531
00:38:45,290 --> 00:38:51,087
Απόδοση Διαλόγων
Mikemyk, Lociti
532
00:38:52,163 --> 00:38:56,249
Επιμέλεια
Mikemyk
533
00:38:57,573 --> 00:38:59,982
Να σε πάω σπίτι;
Κερνάω μπίρα.
534
00:39:00,921 --> 00:39:04,518
- Ευχαριστώ, αλλά...
- Ξέρω ότι θέλεις να μείνεις μόνος,
535
00:39:04,568 --> 00:39:07,361
αλλά έτσι πάει
αυτό το πράγμα, οπότε...
536
00:39:08,421 --> 00:39:09,704
Ποιο πράγμα;
537
00:39:11,412 --> 00:39:14,221
Εκείνο που λειτουργεί με εμάς τους δυο.
538
00:39:14,459 --> 00:39:18,206
Άσχημη υπόθεση,
ο ένας δεν θέλει τον άλλον κοντά του.
539
00:39:19,403 --> 00:39:23,948
Ο άλλος μένει, μιλάμε, νιώθουμε καλά
και την άλλη μέρα πάμε για δουλειά.
540
00:39:24,923 --> 00:39:26,149
Λειτουργεί.
541
00:39:29,852 --> 00:39:31,517
Τα σκάτωσα, Χέιλι.
542
00:39:32,854 --> 00:39:36,039
Δεν φαντάστηκα καν
ότι ίσως εμπλεκόταν ο Μίλερ.
543
00:39:36,341 --> 00:39:38,275
Αν φταις εσύ, φταίω κι εγώ.
544
00:39:38,325 --> 00:39:42,247
Όχι, είχες άσχημο προαίσθημα.
Εγώ δεν μπορούσα καν να το δω.
545
00:39:45,047 --> 00:39:48,295
Συνέβησαν πολλά φρικτά πράγματα
όταν πολεμούσα.
546
00:39:49,205 --> 00:39:52,432
Και ξέρω ότι δεν μπορώ
να τα ξεχάσω έτσι απλά.
547
00:39:53,519 --> 00:39:55,271
Τα καταφέρνω, όμως.
548
00:39:55,935 --> 00:39:59,448
Έμαθα να αντιμετωπίζω
τις αναμνήσεις και το άγχος.
549
00:40:01,426 --> 00:40:05,727
Ο πόλεμος ήταν κομμάτι της ζωής μου,
δεν με χαρακτηρίζει. Όχι πιά.
550
00:40:08,604 --> 00:40:12,290
Απλώς δεν ήξερα
ότι είχα θυμό ή προκατάληψη.
551
00:40:15,288 --> 00:40:17,422
Μόλις έσωσες 30 ανθρώπους.
552
00:40:19,391 --> 00:40:20,986
30 Μουσουλμάνους.
553
00:40:22,849 --> 00:40:24,400
Είναι καλή μέρα.
554
00:40:25,873 --> 00:40:28,463
Μην είσαι σκληρός με τον εαυτό σου.
555
00:40:30,987 --> 00:40:32,125
Ευχαριστώ.
556
00:40:35,043 --> 00:40:36,870
Να κεράσω μια μπίρα;
557
00:40:39,184 --> 00:40:44,934
Αποκλειστική Διανομή: SubZ