1
00:00:11,289 --> 00:00:14,746
Πριν είκοσι χρόνια,
η γειτονιά ήταν γεμάτη πιτσαρίες.
2
00:00:14,893 --> 00:00:17,053
Τώρα έχει πίτες και κεμπάπ.
3
00:00:17,959 --> 00:00:20,787
- Τα πράγματα αλλάζουν.
- Ναι, συμφωνώ.
4
00:00:21,706 --> 00:00:24,546
- Καλώς ήρθατε, αδέλφια μου.
- Ο Ακίμ.
5
00:00:25,770 --> 00:00:28,766
Η Αμερική δεν είναι η χώρα
της ελευθερίας.
6
00:00:29,230 --> 00:00:31,394
Είναι η χώρα της ανισότητας.
7
00:00:32,537 --> 00:00:35,627
Μπορεί οι μειονότητες
να μη φορούν αλυσίδες,
8
00:00:36,325 --> 00:00:40,948
αλλά είναι σκλάβοι ενός συστήματος
που υπηρετεί τους πλούσιους.
9
00:00:41,876 --> 00:00:46,695
Τα υλικά αγαθά του καπιταλισμού,
δεν σημαίνουν τίποτα για τον Αλλάχ.
10
00:00:47,315 --> 00:00:51,000
Γι' αυτό το Ισλάμ
είναι απειλή για την Αμερική.
11
00:00:51,587 --> 00:00:53,819
Αυτό στο οποίο αποσκοπούν,
12
00:00:53,869 --> 00:00:57,511
μπορεί να επιτευχθεί
μόνο με την εξάλειψή μας.
13
00:00:58,276 --> 00:01:03,260
Ώστε να συνεχίσουν να γυρνούν οι τροχοί
της απληστίας και του καπιταλισμού.
14
00:01:03,527 --> 00:01:08,069
Μόνο μέσω του Αλλάχ,
θα πετύχουμε ισότητα και κυριαρχία.
15
00:01:08,423 --> 00:01:12,172
Πρέπει, λοιπόν, να πολεμήσουμε
με οποιοδήποτε κόστος,
16
00:01:12,728 --> 00:01:15,549
για να υπηρετήσουμε
την αιώνια αλήθεια.
17
00:01:16,443 --> 00:01:19,828
- Ο Θεός είναι μεγάλος!
- Ο Θεός είναι μεγάλος!
18
00:01:31,266 --> 00:01:32,749
Βλέπω τον Ακίμ.
19
00:01:34,985 --> 00:01:36,005
Ελήφθη.
20
00:01:47,086 --> 00:01:50,021
- Τι κάνεις εδώ;
- Θέλω να μιλήσω στον Ακίμ.
21
00:01:50,071 --> 00:01:52,266
- Περίμενε.
- Δεν έχει όπλο.
22
00:01:52,316 --> 00:01:55,364
- Τα καταφέρνει.
- Δεν δέχεται επισκέπτες.
23
00:01:56,169 --> 00:01:57,644
Ειρήνη, αδερφέ.
24
00:01:58,053 --> 00:02:01,407
Ηρέμησε. Μόνο να βοηθήσω θέλω.
Με κατάλαβες;
25
00:02:01,606 --> 00:02:03,521
Τζαμέλ, τι έγινε;
26
00:02:07,916 --> 00:02:10,875
Βρήκα τον Αμπντούλ να περιφέρεται.
27
00:02:12,881 --> 00:02:13,951
Αμπντούλ.
28
00:02:14,770 --> 00:02:17,710
Ξέρεις ότι απαγορεύεται να είσαι εδώ.
29
00:02:18,052 --> 00:02:19,059
Ναι.
30
00:02:19,289 --> 00:02:23,030
Αδερφέ Ακίμ, ζητώ συγγνώμη,
αλλά πρέπει να σου μιλήσω.
31
00:02:23,352 --> 00:02:24,847
Για ποιο πράγμα;
32
00:02:24,955 --> 00:02:27,858
Θέλω να συμμετέχω στον αγώνα.
Ανυπομονώ.
33
00:02:28,410 --> 00:02:29,630
Τι εννοείς;
34
00:02:30,088 --> 00:02:33,892
Η βόμβα. Την προηγούμενη εβδομάδα
στο κέντρο στρατολόγησης.
35
00:02:36,737 --> 00:02:40,366
Πες μου, Αμπντούλ.
Τι πιστεύεις γι’ αυτή την ενέργεια;
36
00:02:41,542 --> 00:02:43,870
Πιστεύω ότι δεν τόλμησες αρκετά.
37
00:02:45,436 --> 00:02:48,652
Η βόμβα είναι καλή,
αλλά πρέπει να κάνει ζημιά.
38
00:02:50,062 --> 00:02:52,271
Πρέπει να πεθάνουν άνθρωποι.
39
00:02:54,604 --> 00:02:59,253
Καταλαβαίνω το θυμό σου, Αμπντούλ,
αλλά δεν βάλαμε εμείς τη βόμβα.
40
00:03:00,490 --> 00:03:04,288
Αγωνιζόμαστε με τις καρδιές
και τα μυαλά μας.
41
00:03:06,042 --> 00:03:09,491
Πλησιάζει η ώρα
που θα ζητήσουμε πολλά από εσένα.
42
00:03:10,373 --> 00:03:13,430
Να είσαι υπομονετικός.
και έτοιμος.
43
00:03:14,234 --> 00:03:18,707
CPD Subztv Team
SubZtv.club
44
00:03:19,652 --> 00:03:23,724
Απόδοση Διαλόγων
Mikemyk, Lociti
45
00:03:24,694 --> 00:03:28,410
Επιμέλεια
Mikemyk
46
00:03:29,263 --> 00:03:31,209
- Είσαι καλά;
- Ναι.
47
00:03:31,298 --> 00:03:35,871
- Του είπα για τη βόμβα και με γείωσε.
- Σίγουρα δεν σε κατάλαβε ο μπράβος;
48
00:03:36,524 --> 00:03:40,237
Ο Τζαμέλ μισεί τους Αμερικανούς γενικά.
Δεν αποκαλύφθηκα.
49
00:03:40,914 --> 00:03:43,017
Εντάξει, συνέχισε να ερευνάς.
50
00:03:43,067 --> 00:03:46,246
Ήδη πυροδότησαν μία βόμβα.
Ας συλλάβουμε τον Ακίμ.
51
00:03:46,296 --> 00:03:47,769
Δεν έχουμε στοιχεία.
52
00:03:47,819 --> 00:03:52,341
Πόσταραν την προκήρυξη "Το Σικάγο
πρέπει να καεί". Νομίζω ότι αρκεί.
53
00:03:52,391 --> 00:03:54,507
Εγώ νομίζω ότι δεν αρκεί.
54
00:03:54,557 --> 00:03:58,904
Χρειαζόμαστε αδιάσειστα στοιχεία.
Παρακολουθούν πολλοί το θέμα.
55
00:04:00,853 --> 00:04:02,699
Κι άλλη απειλή για βόμβα.
56
00:04:02,797 --> 00:04:05,962
Στο νοσοκομείο βετεράνων.
Πήγαινε με τη Χέιλι.
57
00:04:06,453 --> 00:04:07,811
Να προσέχετε.
58
00:04:08,751 --> 00:04:09,890
Τι έχουμε;
59
00:04:09,940 --> 00:04:14,033
Τίποτα, όπως τις άλλες φορές.
Τα σκυλιά μου κάνουν υπερωρίες.
60
00:04:14,154 --> 00:04:18,477
Ο μάρτυρας είδε κάποιον με μούσι
και σακίδιο, που έμοιαζε Μεσανατολίτης.
61
00:04:18,527 --> 00:04:21,878
- Είχε κακό προαίσθημα.
- Τέλεια, κυνηγάμε προαισθήματα.
62
00:04:21,928 --> 00:04:25,745
Η πλάκα είναι ότι ήρθε
για εγχείρηση καταρράκτη. Είναι τυφλός.
63
00:04:30,652 --> 00:04:33,787
Chicago PD S06Ε07
Trigger
64
00:04:42,066 --> 00:04:43,943
- Είσαι καλά;
- Ναι.
65
00:04:44,399 --> 00:04:47,908
Θέλω να αποκλείσετε όλο το τετράγωνο.
Είστε καλά;
66
00:04:47,958 --> 00:04:49,924
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ!
67
00:04:52,764 --> 00:04:54,371
Θα είσαι εντάξει.
68
00:04:54,816 --> 00:04:56,949
- Μηριαία αρτηρία;
- Μάλλον.
69
00:04:56,999 --> 00:05:00,567
- Θα φωνάξω γιατρό.
- Πίεσε την πληγή, θα το δέσω.
70
00:05:01,668 --> 00:05:03,745
Κρατήσου.
Μείνε μαζί μας.
71
00:05:03,934 --> 00:05:07,055
Θα γίνεις καλά.
Κάνε κουράγιο.
72
00:05:07,208 --> 00:05:08,991
- Έλα
- Σήκωσέ την.
73
00:05:14,385 --> 00:05:17,075
Σφίξτε την αρτηρία, αλλιώς θα πεθάνει.
74
00:05:22,769 --> 00:05:25,887
Μάλλον δεν ήταν
το πρώτο τραύμα που βλέπεις.
75
00:05:25,937 --> 00:05:29,908
Τζέι Χάλστεντ, 75ο Τάγμα Καταδρομέων.
Είμαι αστυνομικός τώρα.
76
00:05:29,958 --> 00:05:33,458
Τζέικ Μίλερ, 5η Ομάδα
Ειδικών Δυνάμεων, Φορτ Κάμπελ.
77
00:05:33,923 --> 00:05:37,276
Ξέρω το όνομά σου.
Έχω ακούσει επικές ιστορίες.
78
00:05:40,072 --> 00:05:42,068
Μας συγχωρείτε.
Τι έχουμε;
79
00:05:42,118 --> 00:05:46,023
Μία έκρηξη. Ελέγχουμε το κτίριο,
για να εκτιμήσουμε τη ζημιά.
80
00:05:46,073 --> 00:05:50,202
Να έχουμε τον νου μας για δευτερεύοντες
εκρηκτικούς μηχανισμούς.
81
00:05:50,252 --> 00:05:54,698
Θέλω να αποκλείσεις τέσσερα τετράγωνα.
Δεν μπαίνει ή βγαίνει κανείς.
82
00:05:55,947 --> 00:05:58,433
Μίλησα με τον βετεράνο Τζέικ Μίλερ.
83
00:05:58,483 --> 00:06:01,207
Είπε ότι είδε έναν Μεσανατολίτη
με σακίδιο.
84
00:06:01,257 --> 00:06:03,088
Θα προχωρήσουμε με αυτό.
85
00:06:03,138 --> 00:06:05,810
- Είσαι καλά;
- Δεν είναι δικό μου αίμα.
86
00:06:05,921 --> 00:06:09,506
Εδώ εξερράγη η βόμβα.
Είχε κάποιου είδους κοίλη γόμωση.
87
00:06:09,711 --> 00:06:14,196
Η ισχύς της έκρηξης χτύπησε κυρίως
το μνημείο και μερικά αυτοκίνητα.
88
00:06:14,627 --> 00:06:19,657
Μαζεύουν ακόμα στοιχεία, αλλά μοιάζει
με τη βόμβα στο κέντρο στρατολόγησης.
89
00:06:19,760 --> 00:06:22,493
Ψάξτε για πλάνα ασφαλείας
και μάρτυρες.
90
00:06:22,543 --> 00:06:25,886
Το κτίριο έχει πολλά παράθυρα.
Κάποιος είδε κάτι.
91
00:06:27,513 --> 00:06:28,557
Χανκ.
92
00:06:30,286 --> 00:06:33,721
Γουίλ Γκραφ.
Είσαι πολύ μακριά από την Ουάσινγκτον.
93
00:06:34,073 --> 00:06:37,042
Θέλω όσα στοιχεία έχετε.
Αναλαμβάνουμε εμείς.
94
00:06:37,092 --> 00:06:40,410
- Είναι η πόλη μου.
- Είναι δική μου δικαιοδοσία.
95
00:06:42,902 --> 00:06:44,324
Πριν κινηθείς,
96
00:06:45,267 --> 00:06:49,408
να ξέρεις ότι έχω έναν δικό μου
μέσα στο τζαμί του Ακίμ Νταμπίρι.
97
00:06:51,006 --> 00:06:53,371
Εντάξει.
Πώς τον λένε;
98
00:06:54,081 --> 00:06:55,172
Ξέχνα το.
99
00:06:56,745 --> 00:06:58,685
Τι προτείνεις, λοιπόν;
100
00:06:59,524 --> 00:07:01,145
Να συνεργαστούμε.
101
00:07:01,587 --> 00:07:05,491
Εμείς θα κάνουμε τη σκληρή δουλειά
κι εσύ θα πάρεις τη δόξα.
102
00:07:07,293 --> 00:07:11,134
Θέλω τακτικές αναφορές.
Και μη μου τη φέρεις, Χανκ.
103
00:07:12,632 --> 00:07:13,971
Πάμε, παιδιά.
104
00:07:16,376 --> 00:07:20,356
Πυροτεχνουργός Σάρα Σκοτ.
Πρώην επιλοχίας.
105
00:07:20,538 --> 00:07:24,979
Έκανε τρεις θητείες στο Αφγανιστάν.
Ήταν παντρεμένη και είχε δύο κόρες.
106
00:07:26,289 --> 00:07:27,379
Μάρτυρες;
107
00:07:27,825 --> 00:07:29,790
Μόνο οι δύο βετεράνοι.
108
00:07:29,840 --> 00:07:34,596
Και οι δύο είδαν έναν άνδρα με μούσι
και σακίδιο, πιθανότατα Μεσανατολίτη.
109
00:07:34,741 --> 00:07:36,886
Έχουμε πλάνα ασφαλείας;
110
00:07:37,329 --> 00:07:38,492
Μόνο αυτό.
111
00:07:38,905 --> 00:07:42,671
Οι κάμερες είναι χάλια,
αλλά αυτός είναι ο ύποπτός μας.
112
00:07:43,024 --> 00:07:46,322
Ανέλυσαν τα εκρηκτικά.
Υπεροξείδιο και ασετόν.
113
00:07:46,372 --> 00:07:49,336
Είναι πολύ ασταθές,
αλλά ο ISIS το προτιμάει,
114
00:07:49,386 --> 00:07:52,063
επειδή δεν το μυρίζουν τα σκυλιά μας.
115
00:07:52,249 --> 00:07:55,519
Η βόμβα περιείχε καρφιά
και μπίλιες ρουλεμάν,
116
00:07:55,569 --> 00:07:58,324
όπως και εκείνη
στο κέντρο στρατολόγησης.
117
00:07:58,374 --> 00:08:02,730
Ελέγξτε αν κάποιος στο τζαμί
ασχολείται με οικοδομικές εργασίες.
118
00:08:03,075 --> 00:08:06,642
Έλεγξα τα πλάνα ασφαλείας
της Εταιρείας Αστικών Συγκοινωνιών.
119
00:08:06,692 --> 00:08:09,722
Βρήκα έναν άνδρα
με γκρι κουκούλα και μούσι
120
00:08:09,863 --> 00:08:12,568
να βγαίνει από τον Ηλεκτρικό
στην Τέιλορ.
121
00:08:12,618 --> 00:08:16,269
Είναι κοντά στο τζαμί του Ακίμ,
28 λεπτά μετά την έκρηξη.
122
00:08:16,319 --> 00:08:20,052
Αρκετά. Ξέρουμε ότι ο Ακίμ εμπλέκεται.
Ας τον συλλάβουμε.
123
00:08:20,463 --> 00:08:22,496
Συμφωνώ.
Φέρτε τον εδώ.
124
00:08:24,406 --> 00:08:25,426
Τζέι.
125
00:08:26,918 --> 00:08:30,747
Ξέρω ότι τέτοιου είδους υποθέσεις
ξυπνούν άσχημες αναμνήσεις.
126
00:08:30,797 --> 00:08:32,156
Αρχιφύλακα...
127
00:08:33,273 --> 00:08:35,037
πέθανε μια γυναίκα.
128
00:08:35,534 --> 00:08:38,275
- Ακολούθησε τα γεγονότα.
- Εντάξει.
129
00:08:41,459 --> 00:08:43,142
Πού ήμουν το πρωί;
130
00:08:44,528 --> 00:08:47,443
Ακούγεται σαν ατάκα
αμερικανικής ταινίας.
131
00:08:51,329 --> 00:08:52,961
Δεν είναι ταινία.
132
00:08:54,522 --> 00:08:58,038
Για να σας απαντήσω,
εκτελούσα τις πρωινές προσευχές.
133
00:08:58,489 --> 00:09:01,636
Και μετά πήγα τη γυναίκα μου
στον οδοντίατρο.
134
00:09:02,309 --> 00:09:06,258
Αυτός ο άνδρας ήταν εκεί
όταν εξερράγη η βόμβα. Τον ξέρετε;
135
00:09:07,007 --> 00:09:10,114
- Γιατί; Επειδή φαίνεται Μουσουλμάνος;
- Όχι.
136
00:09:10,401 --> 00:09:15,183
Επειδή 28 λεπτά αργότερα αποβιβάστηκε
από τον Ηλεκτρικό κοντά στο τζαμί σας.
137
00:09:15,233 --> 00:09:17,698
Πολλοί μένουν κοντά στο τζαμί μου.
138
00:09:17,980 --> 00:09:21,399
- Δεν το έκανα εγώ, όμως.
- Δεν είπαμε κάτι τέτοιο.
139
00:09:22,469 --> 00:09:26,038
Δεν τον γνωρίζω
και δεν εμπλέκομαι με τις επιθέσεις.
140
00:09:26,088 --> 00:09:28,282
- Δεν το πιστεύω.
- Γιατί;
141
00:09:28,439 --> 00:09:31,394
Επειδή εξασκώ το δικαίωμα
της ελευθερίας του λόγου;
142
00:09:31,444 --> 00:09:34,933
Όχι, επειδή διάβασα
το αντι-αμερικανική προκήρυξη μίσους,
143
00:09:34,983 --> 00:09:39,041
που δημοσιεύτηκε μία ημέρα
πριν από την πρώτη βομβιστική επίθεση.
144
00:09:39,976 --> 00:09:42,288
Δεν γνωρίζω για καμία προκήρυξη.
145
00:09:42,409 --> 00:09:45,979
Μα προήλθε μέσω
του ασύρματου δικτύου του τζαμιού σας.
146
00:09:46,451 --> 00:09:50,181
- Μπορούμε να το αποδείξουμε.
- Δεν αποδεικνύετε τίποτα.
147
00:09:51,020 --> 00:09:53,059
Δεν ελέγχω το διαδίκτυο.
148
00:09:53,517 --> 00:09:56,518
Ούτε τι κάνουν ή λένε
οι συμπατριώτες μου.
149
00:09:57,161 --> 00:10:00,879
Πείτε μας για το Ισλαμικό Ταμείο Αρωγής
του Γκέιτζ Παρκ.
150
00:10:01,478 --> 00:10:03,893
Ναι, ελέγξαμε τα οικονομικά σας.
151
00:10:04,773 --> 00:10:06,150
Το φαντάστηκα.
152
00:10:07,068 --> 00:10:09,684
- Λοιπόν, τι είναι;
- Ένας έρανος.
153
00:10:10,684 --> 00:10:13,702
- Για πρόσφυγες.
- Μας περνάτε για χαζούς;
154
00:10:15,078 --> 00:10:17,605
Είναι μη κερδοσκοπικός οργανισμός.
155
00:10:18,661 --> 00:10:20,544
Ελέγξτε το, αν θέλετε.
156
00:10:22,772 --> 00:10:23,788
Λοιπόν.
157
00:10:24,078 --> 00:10:27,478
Πείτε μου
αν θα μου απαγγείλετε κατηγορίες.
158
00:10:27,955 --> 00:10:30,793
Αν όχι, φεύγω.
159
00:10:34,527 --> 00:10:37,326
- Κακώς τον αφήσαμε.
- Δεν έχουμε στοιχεία.
160
00:10:37,376 --> 00:10:40,082
Μπορούσαμε να τον κρατήσουμε
για 47 ώρες.
161
00:10:40,132 --> 00:10:43,989
Χαλάρωσε. Τον ζορίσαμε και
θα περιμένουμε να δούμε τι θα κάνει.
162
00:10:44,039 --> 00:10:48,480
Αρχιφύλακα, βρήκαμε άλλη μία κάμερα
ασφαλείας κοντά στο νοσοκομείο.
163
00:10:48,588 --> 00:10:52,889
Εδώ, ο ύποπτος κατευθύνεται στο κτίριο,
πέντε λεπτά πριν από την έκρηξη.
164
00:10:52,939 --> 00:10:56,704
- Μετά την έκρηξη, δεν έχει σακίδιο.
- Τις έστειλες στον Κέβιν;
165
00:10:56,754 --> 00:11:00,605
Ναι, τον αναγνώρισε.
Ονομάζεται Ταρίκ Χασάμ.
166
00:11:00,809 --> 00:11:03,805
- Δουλεύει στη Μικρή Καμπούλ.
- Βρείτε τον.
167
00:11:05,805 --> 00:11:08,158
- Είσαι ο επιστάτης;
- Ναι.
168
00:11:08,208 --> 00:11:10,951
- Ψάχνουμε τον Ταρίκ Χασάμ.
- Γιατί;
169
00:11:11,001 --> 00:11:13,797
- Πού είναι;
- Φορτώνει ένα φορτηγό.
170
00:11:14,541 --> 00:11:17,484
Ταρίκ Χασάμ!
Αστυνομία! Πέσε στο έδαφος!
171
00:11:18,967 --> 00:11:21,947
- Ψηλά τα χέρια!
- Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
172
00:11:25,220 --> 00:11:27,222
Καλύπτω την πίσω πλευρά!
173
00:11:36,685 --> 00:11:39,513
Ανέβηκε στην ταράτσα,
δεν τον βλέπουμε.
174
00:11:55,057 --> 00:11:56,151
Εδώ, εδώ.
175
00:12:01,761 --> 00:12:02,794
Αντόνιο!
176
00:12:14,350 --> 00:12:17,022
Αντόνιο, έχουμε πρόβλημα.
177
00:12:18,194 --> 00:12:21,050
Άσε το κινητό
και σήκωσε ψηλά τα χέρια!
178
00:12:23,511 --> 00:12:26,729
- Ψηλά τα χέρια.
- Δεν θέλουμε να σε βλάψουμε.
179
00:12:27,620 --> 00:12:29,047
Ψηλά τα χέρια!
180
00:12:42,905 --> 00:12:44,797
Ο Θεός είναι μεγάλος!
181
00:12:59,516 --> 00:13:01,727
Θα το πάρω εγώ.
Ευχαριστώ.
182
00:13:02,593 --> 00:13:04,783
Πήρα ό,τι απέμεινε από το κινητό.
183
00:13:04,833 --> 00:13:09,404
- Βρείτε ποιον κάλεσε πριν πηδήξει.
- Αυτό επιβεβαιώνει ότι έχει συνεργό.
184
00:13:09,454 --> 00:13:12,825
Όχι, επιβεβαιώνει
ότι έκανε απλώς ένα τηλεφώνημα.
185
00:13:12,875 --> 00:13:17,463
- Αυτοί οι τύποι δεν δουλεύουν μόνοι.
- Τζέι, θα ακολουθήσουμε τα γεγονότα.
186
00:13:18,641 --> 00:13:22,449
Κάλεσε τους πυροτεχνουργούς
και ελέγξτε το σπίτι του Ταρίκ.
187
00:13:22,779 --> 00:13:25,276
Θα ενημερώσω τους ομοσπονδιακούς.
188
00:13:34,961 --> 00:13:37,901
Η πόρτα είναι ασφαλής
και δεν βλέπω κάτι μέσα.
189
00:13:37,951 --> 00:13:40,116
Μόλις μπούμε, ελέγξτε επάνω.
190
00:13:43,106 --> 00:13:44,783
- Έτοιμη;
- Πάμε.
191
00:13:56,042 --> 00:13:57,127
Ελεύθερα.
192
00:14:14,936 --> 00:14:16,970
- Με καλύπτεις;
- Ναι.
193
00:14:21,827 --> 00:14:25,287
- Έχουμε πιθανό στόχο στο υπόγειο.
- Ελήφθη.
194
00:14:29,680 --> 00:14:31,557
Αστυνομία!
Ψηλά τα χέρια.
195
00:14:31,607 --> 00:14:33,498
Ακίνητη.
Ψηλά τα χέρια.
196
00:14:33,548 --> 00:14:36,508
Βγείτε έξω,
έχουμε πιθανό δράστη με βόμβα.
197
00:14:38,461 --> 00:14:39,962
Περίμενε, Τζέι.
198
00:14:40,652 --> 00:14:42,849
Χέιλι, σταμάτα.
Τι κάνεις;
199
00:14:42,965 --> 00:14:45,463
Δεν θα σε βλάψουμε.
Εντάξει;
200
00:14:46,222 --> 00:14:48,675
Μπορεί να έχει βόμβα.
Τι κάνεις;
201
00:14:48,792 --> 00:14:52,327
Θέλουμε να δούμε τα χέρια σου.
Μπορείς να τα σηκώσεις;
202
00:14:52,377 --> 00:14:54,805
- Κάνε στην άκρη!
- Περίμενε!
203
00:14:55,068 --> 00:14:57,952
Δεν θα σου κάνουμε κακό.
Άφησέ με να δω.
204
00:15:00,756 --> 00:15:03,077
Έχει μωρό.
Απλώς τρόμαξε.
205
00:15:03,127 --> 00:15:06,200
- Δείξε μας τι κρύβεις.
- Φοβάται, περίμενε.
206
00:15:11,247 --> 00:15:12,531
Είναι άοπλη.
207
00:15:28,776 --> 00:15:30,002
Είσαι καλά;
208
00:15:31,638 --> 00:15:32,685
Ναι.
209
00:15:33,873 --> 00:15:35,285
- Εσύ;
- Ναι.
210
00:15:37,424 --> 00:15:40,347
Δεν είμαστε μάντεις,
δεν ξέραμε τι έκρυβε.
211
00:15:40,397 --> 00:15:44,216
Το ξέρω. Ώσπου μάθαμε.
Μέχρι που είδαμε ότι ήταν μωρό.
212
00:15:44,965 --> 00:15:48,688
- Όχι απαραίτητα.
- Δεν θα έβλαπτε το παιδί της.
213
00:15:50,826 --> 00:15:52,559
Το έχω δει να συμβαίνει.
214
00:15:52,609 --> 00:15:55,924
Το ξέρω,
αλλά δεν είσαι πια στο Αφγανιστάν.
215
00:15:58,121 --> 00:16:00,912
Ονομάζεται Αρά Χασάμ.
Είναι αδελφή του.
216
00:16:01,413 --> 00:16:05,829
Τα χαρτιά της είναι εντάξει. Ήρθε
από την Καμπούλ πριν τρεις εβδομάδες.
217
00:16:06,020 --> 00:16:08,898
- Ενδιαφέρον συγχρονισμός.
- Είναι νόμιμη.
218
00:16:08,948 --> 00:16:10,167
Βρήκα κάτι.
219
00:16:11,763 --> 00:16:16,080
- Τζέι, ξέρεις τι είναι αυτό;
- Ναι, νατοϊκό μετάλλιο ανδρείας.
220
00:16:17,257 --> 00:16:21,624
- Ανήκει στον Ταρίκ.
- Ο βομβιστής έχει μετάλλιο ανδρείας;
221
00:16:22,077 --> 00:16:26,041
Βρήκα και κάτι άλλο.
Αίτηση για να γίνει Αμερικανός πολίτης.
222
00:16:28,204 --> 00:16:30,788
Δες ποιος είναι ο υποστηρικτής του.
223
00:16:35,047 --> 00:16:36,186
Ευχαριστώ.
224
00:16:38,952 --> 00:16:41,029
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
225
00:16:43,876 --> 00:16:48,221
Ναι, είναι ο Ταρίκ Χασάμ.
Ήταν ο διερμηνέας μου στο Αφγανιστάν.
226
00:16:49,241 --> 00:16:52,131
- Του έγραψες συστατική επιστολή.
- Ναι.
227
00:16:52,710 --> 00:16:55,221
- Με μεγάλη ευχαρίστηση.
- Γιατί;
228
00:16:56,348 --> 00:16:59,051
Ο Ταρίκ έσωσε αμέτρητους Αμερικανούς.
229
00:17:04,922 --> 00:17:06,086
Τι τρέχει;
230
00:17:06,837 --> 00:17:07,989
Τι συνέβη;
231
00:17:09,056 --> 00:17:12,167
- Πιστεύουμε ότι αυτός έβαλε τη βόμβα.
- Τι;
232
00:17:12,851 --> 00:17:13,854
Όχι.
233
00:17:15,012 --> 00:17:18,105
Αποκλείεται, δεν το πιστεύω με τίποτα.
234
00:17:18,871 --> 00:17:21,074
Έχουμε αδιάσειστα στοιχεία.
235
00:17:21,873 --> 00:17:24,088
Πού είναι;
Τον συλλάβατε;
236
00:17:25,476 --> 00:17:27,178
Όχι, είναι νεκρός.
237
00:17:31,151 --> 00:17:35,383
Όταν πήγαμε να τον συλλάβουμε,
αυτοκτόνησε. Πήδηξε από ένα κτίριο.
238
00:17:45,107 --> 00:17:48,339
Αν μπορώ να ρωτήσω,
γιατί δεν τον αναγνώρισες;
239
00:17:48,511 --> 00:17:49,550
Ορίστε;
240
00:17:50,217 --> 00:17:52,323
Ήσουν 15 μέτρα μακριά του.
241
00:17:55,284 --> 00:17:58,554
Όπως σας είπα,
ίσα που πρόλαβα να δω τον τύπο.
242
00:17:58,604 --> 00:18:01,837
Είδα μόνο το μούσι και το σακίδιο.
243
00:18:02,922 --> 00:18:07,302
Χώρια που ο Ταρίκ είναι ο τελευταίος
άνθρωπος που θα θεωρούσα ύποπτο.
244
00:18:07,451 --> 00:18:10,141
- Επειδή αγαπούσε την Αμερική;
- Όχι.
245
00:18:10,329 --> 00:18:12,773
Επειδή μισούσε τους εξτρεμιστές.
246
00:18:13,436 --> 00:18:16,462
Όταν οι Ταλιμπάν
έμαθαν ότι δούλευε για εμάς,
247
00:18:16,512 --> 00:18:19,021
βίασαν και σκότωσαν τη γυναίκα του.
248
00:18:21,273 --> 00:18:23,606
Πότε τον είδες τελευταία φορά;
249
00:18:24,138 --> 00:18:28,514
Δεν ξέρω, έχει περάσει αρκετός καιρός.
Έχουμε χαθεί κάπως.
250
00:18:31,143 --> 00:18:35,159
Να είστε σίγουροι, όμως.
Ο Ταρίκ που ήξερα ήταν καλός άνθρωπος.
251
00:18:37,099 --> 00:18:38,601
Ήταν πατριώτης.
252
00:18:47,181 --> 00:18:50,081
- Τον πιστεύεις;
- Γιατί να μην το κάνω;
253
00:18:50,484 --> 00:18:53,461
Δεν αναγνώρισε κάποιον
με τον οποίο πολέμησε;
254
00:18:53,511 --> 00:18:56,605
- Απλώς δεν έδωσε σημασία.
- Ή τον καλύπτει.
255
00:18:56,833 --> 00:19:01,671
Πήρε τρία μετάλλια, επειδή έσωσε τους
πιλότους ελικοπτέρου που καταρρίφθηκε.
256
00:19:02,082 --> 00:19:04,091
Δεν καλύπτει βομβιστές.
257
00:19:06,836 --> 00:19:10,002
Η τελευταία κλήση του Ταρίκ
ήταν προς τον Ακίμ.
258
00:19:10,283 --> 00:19:11,559
Σοκαριστικό!
259
00:19:12,160 --> 00:19:15,644
- Τώρα, χρειαζόμαστε στοιχεία.
- Θα καλέσω τον Ατγουότερ.
260
00:19:39,346 --> 00:19:41,692
Πλησιάζω στο γραφείο του τώρα.
261
00:19:47,851 --> 00:19:52,099
- Ελπίζω να ξέρει τι κάνει.
- Θα μας καλέσει, αν μας χρειαστεί.
262
00:19:56,109 --> 00:19:57,129
Μπήκα.
263
00:20:01,652 --> 00:20:02,997
Απλό γραφείο.
264
00:20:03,854 --> 00:20:05,193
Πολλά χαρτιά.
265
00:20:06,095 --> 00:20:07,722
Βιβλία προσευχών.
266
00:20:10,771 --> 00:20:12,665
Καλό σημείο για κοριό.
267
00:20:17,910 --> 00:20:19,831
Αν κουνηθείς, πέθανες.
268
00:20:29,378 --> 00:20:30,901
Οι ομοσπονδιακοί.
269
00:20:31,018 --> 00:20:35,766
Παραβιάζετε την ελευθερία
του λόγου μας! Αυτή είναι η Αμερική;
270
00:20:35,896 --> 00:20:38,868
Δεν είναι σωστό!
Να πάτε όλοι στον διάολο!
271
00:20:40,797 --> 00:20:44,144
- Πρέπει να τον βγάλουμε.
- Όχι, θα αποκαλυφθεί.
272
00:20:46,993 --> 00:20:48,983
Είσαι ο Αμπντούλ, σωστά;
273
00:20:51,217 --> 00:20:52,837
Πες μου τα πάντα.
274
00:20:53,909 --> 00:20:56,958
Δεν ξέρω γιατί με φέρατε εδώ.
Δεν έκανα τίποτα.
275
00:20:57,008 --> 00:21:00,649
Θέλουμε απλώς να σου μιλήσουμε.
Και στους αδερφούς σου.
276
00:21:01,298 --> 00:21:05,233
- Φέρε μου δικηγόρο.
- Δεν πάει έτσι, χρειάζομαι απαντήσεις.
277
00:21:08,902 --> 00:21:11,980
Ηρέμησε.
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
278
00:21:12,030 --> 00:21:14,481
- Στον τοίχο.
- Δεν ξέρεις τι κάνεις.
279
00:21:14,531 --> 00:21:17,195
Θα βρούμε πού βάλατε
την επόμενη βόμβα.
280
00:21:17,245 --> 00:21:20,357
- Άκουσέ με, φίλε.
- Έχεις τρία δευτερόλεπτα.
281
00:21:21,079 --> 00:21:23,588
Άκου!
Είμαι μυστικός αστυνομικός.
282
00:21:24,864 --> 00:21:27,379
Άσε τα αυτά και πες μου τι ξέρεις.
283
00:21:27,756 --> 00:21:29,182
Τι ζόρι τραβάς;
284
00:21:29,232 --> 00:21:31,766
- Τι διάολο κάνεις;
- Ποιος είσαι;
285
00:21:31,913 --> 00:21:35,624
Χανκ, ηρέμησε.
Σου είπα, κάναμε λάθος.
286
00:21:37,320 --> 00:21:40,996
Σου είπα ότι είχα έναν μυστικό.
Δεν με προειδοποίησες;
287
00:21:41,046 --> 00:21:44,535
Σε ρώτησα ποιος είναι
και με διαολόστειλες. Θυμάσαι;
288
00:21:54,617 --> 00:21:55,695
Συγγνώμη.
289
00:21:56,880 --> 00:21:59,595
Αν το ξέραμε, δεν θα είχε συμβεί αυτό.
290
00:22:00,887 --> 00:22:02,583
- Εντάξει;
- Ναι.
291
00:22:03,325 --> 00:22:06,854
Ας το προσπεράσουμε
και ας μιλήσουμε για τις βόμβες.
292
00:22:07,286 --> 00:22:10,795
Γιατί η επιδρομή;
Υπάρχει κάτι που πρέπει να ξέρουμε;
293
00:22:10,985 --> 00:22:15,647
Μάθαμε ότι επίκειται κι άλλη επίθεση,
οπότε, χτυπήσαμε το τζαμί.
294
00:22:18,904 --> 00:22:19,986
Και τώρα;
295
00:22:20,674 --> 00:22:22,672
Θα μιλήσουμε στον Ακίμ.
296
00:22:23,029 --> 00:22:26,068
Θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί,
για να μιλήσει.
297
00:22:30,312 --> 00:22:34,260
Στο μεταξύ, προτείνω να σε βάλουμε
στο ίδιο κελί με τους άλλους.
298
00:22:34,310 --> 00:22:36,519
Μήπως μάθεις κάτι παραπάνω.
299
00:22:37,998 --> 00:22:39,574
Συμφωνείς, Κέβιν;
300
00:22:41,020 --> 00:22:42,071
Ναι.
301
00:22:43,266 --> 00:22:44,297
Εντάξει.
302
00:22:49,560 --> 00:22:52,268
Εμείς οι δυο θα λογαριαστούμε κάποτε.
303
00:22:52,551 --> 00:22:54,559
Χωρίς να είμαι δεμένος.
304
00:22:57,806 --> 00:23:01,091
Ανέκριναν τον Ακίμ
επί πέντε ώρες και δεν μίλησε.
305
00:23:01,141 --> 00:23:04,340
Υποστηρίζει ότι δεν γνωρίζει τίποτα
για όλα αυτά.
306
00:23:04,390 --> 00:23:06,543
- Και οι υπόλοιποι;
- Τα ίδια.
307
00:23:06,593 --> 00:23:10,286
Ναι, δεν έμαθα κάτι.
Όλοι θεωρούσαν τον Ταρίκ σαλεμένο.
308
00:23:10,779 --> 00:23:13,647
Μερικοί πίστευαν
ότι ήταν μυστικός πράκτορας.
309
00:23:13,697 --> 00:23:17,755
Άσχετα με αυτό, μάθαμε ότι ετοιμάζουν
νέα βομβιστική επίθεση.
310
00:23:17,805 --> 00:23:21,747
Δημοσίευσαν την απειλή στο διαδίκτυο
από τη δημοτική βιβλιοθήκη.
311
00:23:21,797 --> 00:23:24,410
Ερευνούμε τα πλάνα ασφαλείας.
312
00:23:24,460 --> 00:23:27,385
Εγώ και ο Αντόνιο
ελέγχαμε τα κινητά του Ταρίκ.
313
00:23:27,435 --> 00:23:31,398
Βρήκαμε έξι φωτογραφίες
με έναν συνομήλικο συμπατριώτη του.
314
00:23:31,448 --> 00:23:34,204
Τραβήχτηκε τρεις μέρες
πριν από την επίθεση.
315
00:23:34,254 --> 00:23:36,610
- Τον έλεγξες;
- Ναι, τίποτα.
316
00:23:36,660 --> 00:23:40,159
Βρήκαμε, όμως, ότι η βόμβα
περιείχε καρφιά 9 εκατοστών.
317
00:23:40,209 --> 00:23:43,326
Βρείτε τον κωδικό παρτίδας
και τον έμπορο.
318
00:23:43,376 --> 00:23:47,606
Έχουμε ήδη τον αριθμό παρτίδας
και πλησιάζουμε να βρούμε τον πωλητή.
319
00:23:47,734 --> 00:23:49,590
Δεν βρήκαμε μάρτυρες.
320
00:23:50,097 --> 00:23:52,513
Χασομεράμε.
Ξέρουμε ποιος ευθύνεται.
321
00:23:52,563 --> 00:23:56,943
Ίσως μας ξέφυγε κάτι. Κιμ, Άνταμ,
ξεκινήστε να ψάχνετε τα αρχεία.
322
00:23:56,993 --> 00:24:00,315
Κέβιν, γύρνα στο τζαμί.
Δες τι μπορείς να μάθεις.
323
00:24:00,468 --> 00:24:04,783
Εσείς μιλήστε στον Μίλερ.
Ίσως εκείνος γνωρίζει τον τύπο.
324
00:24:08,900 --> 00:24:11,345
- Η Σέρι Μίλερ;
- Παρακαλώ;
325
00:24:11,894 --> 00:24:15,715
Ντετέκτιβ Χάλστεντ
και ντετέκτιβ Άπτον. Θέλουμε τον Τζέικ.
326
00:24:15,946 --> 00:24:19,392
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα, μερικές ερωτήσεις έχουμε.
327
00:24:20,926 --> 00:24:23,954
- Δεν είναι εδώ.
- Πότε επιστρέφει συνήθως;
328
00:24:25,780 --> 00:24:29,096
Εξαρτάται.
Γιατί, περί τίνος πρόκειται;
329
00:24:31,636 --> 00:24:33,719
Ξέρετε αυτούς τους άνδρες;
330
00:24:34,052 --> 00:24:37,242
Ναι, είναι ο Ταρίκ
και ο ξάδερφός του, ο Ράφι.
331
00:24:37,536 --> 00:24:38,938
Πώς τους ξέρετε;
332
00:24:38,988 --> 00:24:42,946
Ο Ταρίκ υπηρέτησε με τον Τζέικ
και ο Ράφι ήρθε από την Καμπούλ.
333
00:24:43,121 --> 00:24:46,737
- Φάγαμε μαζί πριν μία εβδομάδα.
- Συναντιόνται ακόμα;
334
00:24:47,274 --> 00:24:50,227
Ναι, φυσικά.
Είναι πολύ δεμένοι.
335
00:24:51,587 --> 00:24:54,085
Όλα αυτά που είδαν και έκαναν;
336
00:24:55,320 --> 00:24:58,742
Είναι σαν αδέρφια.
Θα πέθαινε ο ένας για τον άλλον.
337
00:25:02,102 --> 00:25:05,686
Είναι κλήση για προσευχή.
Γίνεται πέντε φορές την ημέρα.
338
00:25:05,736 --> 00:25:08,160
- Ο Τζέικ τρελαίνεται.
- Γιατί;
339
00:25:09,613 --> 00:25:12,747
Γύρισε στην πατρίδα
μετά από χρόνια στον πόλεμο
340
00:25:12,797 --> 00:25:16,488
και έμαθε ότι εκείνοι
που πολεμούσε έγιναν γείτονές του.
341
00:25:18,265 --> 00:25:22,269
Καταλαβαίνω, αλλά δεν είναι εκείνοι.
Απλώς έχουν ίδια θρησκεία.
342
00:25:23,381 --> 00:25:26,584
Είναι εύκολο να το λες,
επειδή δεν ήσουν εκεί.
343
00:25:28,140 --> 00:25:31,047
Ευχαριστούμε.
Θα πείτε στον Τζέικ ότι περάσαμε;
344
00:25:31,097 --> 00:25:32,123
Φυσικά.
345
00:25:37,401 --> 00:25:40,426
- Ο Μίλερ μάς είπε ψέματα, λοιπόν.
- Ναι.
346
00:25:41,014 --> 00:25:43,977
Βρήκαμε τον πωλητή
των καρφιών που είχε η βόμβα;
347
00:25:44,027 --> 00:25:46,544
Έψαχνε ο Αντόνιο.
Θα τον καλέσω.
348
00:25:46,995 --> 00:25:49,619
Σας είπα, δεν πούλησα σε τρομοκράτη.
349
00:25:49,669 --> 00:25:52,694
- Είχα μόνο τρεις πελάτες.
- Δείξε μας τα πλάνα.
350
00:25:52,744 --> 00:25:55,476
Εδώ τα έχω.
Ήξερα ότι θα τα ζητήσετε.
351
00:25:56,181 --> 00:25:57,810
Ο πρώτος πελάτης.
352
00:25:59,116 --> 00:26:03,115
- Δεν μου μοιάζει για τρομοκράτης.
- Άσε τα σχόλια και προχώρα.
353
00:26:03,696 --> 00:26:06,042
Ο επόμενος πελάτης, στις 4:12.
354
00:26:07,826 --> 00:26:09,034
Σταμάτα το.
355
00:26:14,555 --> 00:26:15,825
Ευχαριστούμε.
356
00:26:15,875 --> 00:26:18,607
Θα πω στον Βόιτ να βγάλει ένταλμα.
357
00:26:18,657 --> 00:26:22,171
Να ετοιμαστούν ένα τετράγωνο
μακριά από το σπίτι του.
358
00:26:34,523 --> 00:26:36,337
Αστυνομία!
Ανοίξτε!
359
00:26:37,469 --> 00:26:41,098
- Πού είναι ο Τζέικ;
- Έχουμε ένταλμα, κάντε στην άκρη.
360
00:26:45,278 --> 00:26:46,617
Τι συμβαίνει;
361
00:26:46,667 --> 00:26:49,751
- Ο Τζέικ εμπλέκεται με τις επιθέσεις.
- Ελεύθερα.
362
00:26:49,801 --> 00:26:50,930
Πού είναι;
363
00:26:50,980 --> 00:26:54,169
Όταν του είπα ότι τον ψάχνατε,
έφυγε με το αμάξι του.
364
00:26:54,219 --> 00:26:56,166
- Πού πήγε;
- Δεν ξέρω.
365
00:26:56,269 --> 00:26:59,428
- Σίγουρα κάτι συμβαίνει, όμως.
- Τι εννοείτε;
366
00:26:59,575 --> 00:27:03,325
Το κατάλαβα από το βλέμμα του
και από το πώς με αποχαιρέτησε.
367
00:27:03,375 --> 00:27:07,773
Σας ορκίζομαι, δεν ξέρω τίποτα,
αλλά δεν είναι καλά απ' όταν γύρισε.
368
00:27:08,430 --> 00:27:11,051
- Χρειάζεται βοήθεια.
- Βρήκα κάτι.
369
00:27:17,618 --> 00:27:19,470
Ξέρετε κάτι γι' αυτό;
370
00:27:23,320 --> 00:27:26,097
Είναι για ένα τροχόσπιτο
που νοικιάζει.
371
00:27:26,377 --> 00:27:27,712
Τι έχει εκεί;
372
00:27:27,989 --> 00:27:31,068
Δουλεύει.
Πουλάει μεταχειρισμένες μηχανές.
373
00:27:31,331 --> 00:27:34,125
Περίμενε εδώ.
Φρόντισε να μην τον ειδοποιήσει.
374
00:27:34,175 --> 00:27:36,665
- Θα ενημερώσω τον Βόιτ.
- Ελήφθη.
375
00:27:36,900 --> 00:27:39,402
Σας παρακαλώ, μην του κάνετε κακό.
376
00:27:42,598 --> 00:27:43,662
Ελάτε.
377
00:27:47,905 --> 00:27:51,524
- Θα μπούμε χωρίς πυροτεχνουργούς;
- Δεν έχουμε χρόνο.
378
00:27:52,405 --> 00:27:53,818
Είναι εντάξει.
379
00:28:19,217 --> 00:28:21,759
- Εντάξει, είναι...
- Τρομακτικό.
380
00:28:25,441 --> 00:28:28,216
Ασετόν και υπεροξείδιο,
το μείγμα του.
381
00:28:28,266 --> 00:28:29,870
Φτιάχνει κι άλλο.
382
00:28:31,186 --> 00:28:32,875
Τι είναι όλα αυτά;
383
00:28:36,675 --> 00:28:39,752
Δεν τον τρέλανε
η κλήση προσευχής του Ακίμ.
384
00:28:40,139 --> 00:28:43,283
Άκου αυτό.
Έξι Αμερικανοί στρατιώτες σκοτώθηκαν"
385
00:28:43,333 --> 00:28:46,913
"από βόμβα στο Λάσκαρ.
"Μοναδικός επιζών ο Τζέικομπ Μίλερ".
386
00:28:46,963 --> 00:28:51,063
Υπογράμμισε το "Οι Σουνίτες χρημα-
τοδοτούνται από φίλους την Αμερική".
387
00:28:51,113 --> 00:28:55,248
Ο Τζέικ πρέπει να πιστεύει
ότι ο Ακίμ χρηματοδοτεί τρομοκράτες.
388
00:28:56,167 --> 00:28:57,193
Εντάξει.
389
00:29:00,286 --> 00:29:04,535
- Ποια λες να είναι η στρατηγική του;
- Είναι τακτική τελικού σταδίου.
390
00:29:04,711 --> 00:29:08,751
Κάνεις ότι υποχωρείς, στήνεις παγίδα
και εξοντώνεις τον στόχο.
391
00:29:08,954 --> 00:29:10,618
Κυνηγάει τον Ακίμ.
392
00:29:11,745 --> 00:29:14,244
Πρέπει να ειδοποιήσουμε τον Κέβιν.
393
00:29:14,746 --> 00:29:16,766
Έλα, Κέβιν.
Σήκωσέ το.
394
00:29:18,711 --> 00:29:22,546
Ο Τζέικ Μίλερ έρχεται στο τζαμί.
Βγάλε τους όλους από εκεί.
395
00:29:25,210 --> 00:29:29,052
- Απαγορεύονται τα κινητά.
- Συγγνώμη, ήταν ο ξάδερφός μου.
396
00:29:29,570 --> 00:29:33,749
Το FBI είναι στο σπίτι μου
και έρχονται να μας συλλάβουν ξανά.
397
00:29:34,644 --> 00:29:36,340
Πρέπει να φύγουμε.
398
00:29:37,003 --> 00:29:40,390
Όχι, θα μείνουμε.
Δεν κάναμε τίποτα κακό.
399
00:29:42,335 --> 00:29:44,838
Ακίνητοι!
Μην κουνηθεί κανείς!
400
00:29:46,480 --> 00:29:49,491
Ξαπλώστε όλοι στο έδαφος.
Τώρα.
401
00:29:50,506 --> 00:29:52,645
- Είπα, κάτω!
- Σταμάτα.
402
00:29:53,012 --> 00:29:56,341
Ξαπλώστε μπρούμυτα!
Τα χέρια πάνω από το κεφάλι.
403
00:29:59,458 --> 00:30:00,478
Όχι.
404
00:30:03,671 --> 00:30:06,337
Εσύ!
Πέσε μπρούμυτα, τώρα!
405
00:30:11,876 --> 00:30:14,200
Ελπίζω να με ακούει κάποιος.
406
00:30:14,924 --> 00:30:16,511
Έχω 30 άτομα εδώ.
407
00:30:16,561 --> 00:30:21,046
Ο Μίλερ έχει όπλο και βόμβα.
Είμαι άοπλος, χρειάζομαι βοήθεια.
408
00:30:22,467 --> 00:30:23,631
Πού είναι;
409
00:30:26,412 --> 00:30:28,278
Ο Ακίμ δεν είναι εδώ.
410
00:30:28,730 --> 00:30:31,166
Τον συνέλαβαν οι ομοσπονδιακοί.
411
00:30:32,163 --> 00:30:35,083
Αν θέλεις τον Ακίμ,
άφησέ τους να φύγουν.
412
00:30:41,943 --> 00:30:44,564
Μπουσουλήστε μέχρι τον τοίχο, τώρα!
413
00:30:45,215 --> 00:30:47,618
Αν ακούσω την παραμικρή κουβέντα,
414
00:30:47,668 --> 00:30:50,089
θα μας τινάξω όλους στον αέρα.
415
00:30:50,694 --> 00:30:51,895
Κουνηθείτε.
416
00:30:52,462 --> 00:30:53,676
Κουνηθείτε!
417
00:30:58,131 --> 00:31:00,573
- Πες μου.
- Ήρθε η κινητή μονάδα.
418
00:31:00,623 --> 00:31:03,737
Προσπαθούμε να εκκενώσουμε
τέσσερα τετράγωνα.
419
00:31:03,787 --> 00:31:06,002
- Θα τα καταφέρετε;
- Ναι.
420
00:31:06,287 --> 00:31:09,872
- Ο Ατγουότερ είναι μέσα;
- Ναι, αλλά μόνο τον ακούμε.
421
00:31:09,922 --> 00:31:13,723
Ο Μίλερ φοράει γιλέκο αυτοκτονίας
και κρατάει τον πυροκροτητή.
422
00:31:13,773 --> 00:31:16,929
Οι πυροτεχνουργοί
έρχονται σε τρία λεπτά.
423
00:31:17,558 --> 00:31:20,987
Αρχιφύλακα, δεν βλέπουμε
την αίθουσα προσευχής.
424
00:31:21,037 --> 00:31:25,509
- Αν δεν κινηθεί προς τα έξω...
- Όχι, αφήστε με να μπω να του μιλήσω.
425
00:31:26,758 --> 00:31:27,775
Στάσου.
426
00:31:28,004 --> 00:31:31,599
Ο Ατγουότερ τον έπεισε να μιλήσει.
Στέλνει κάποιον έξω.
427
00:31:34,653 --> 00:31:39,018
Από 5021, βγαίνει ένας όμηρος.
Αφήστε να περάσει ένα ασθενοφόρο.
428
00:31:39,317 --> 00:31:40,658
Ελήφθη, 5021.
429
00:31:50,519 --> 00:31:52,971
- Βγαίνει ένας όμηρος.
- Ελήφθη.
430
00:31:53,183 --> 00:31:55,567
Έλα έξω, μη φοβάσαι.
431
00:31:56,646 --> 00:31:59,368
Μην ανησυχείς, δεν θα σε πυροβολήσουν.
432
00:31:59,642 --> 00:32:03,336
Είναι εδώ, για να σε προστατεύσουν.
Μη φοβάσαι.
433
00:32:04,532 --> 00:32:07,062
Μη φοβάσαι, το κινητό είναι για εμένα.
434
00:32:07,316 --> 00:32:09,412
Έτσι μπράβο, έλα σε εμένα.
435
00:32:09,565 --> 00:32:10,964
Μπράβο, μικρέ.
436
00:32:11,900 --> 00:32:13,662
Δώσε μου το κινητό.
437
00:32:15,031 --> 00:32:18,717
Εντάξει, μπες πίσω από εμένα.
Μείνε ακριβώς πίσω μου.
438
00:32:19,243 --> 00:32:21,045
Θα είμαστε μια χαρά.
439
00:32:21,327 --> 00:32:22,833
Είμαστε εντάξει.
440
00:32:24,516 --> 00:32:25,816
Θα απαντήσω.
441
00:32:27,747 --> 00:32:31,178
Είμαι ο αρχιφύλακας Χανκ Βόιτ.
Τι συμβαίνει, Τζέικ;
442
00:32:31,363 --> 00:32:35,540
Θέλω να μου φέρετε
τον ιμάμη Ακίμ Νταμπίρι.
443
00:32:35,859 --> 00:32:39,146
Εντάξει, μπορούμε
να το συζητήσουμε αυτό.
444
00:32:41,301 --> 00:32:42,790
Ξέρεις, όμως...
445
00:32:43,312 --> 00:32:47,013
τον κρατούν οι ομοσπονδιακοί,
οπότε, θα χρειαστεί χρόνος.
446
00:32:47,783 --> 00:32:51,422
Θα τους μιλήσω αμέσως,
αλλά συνεργάσου μαζί μου.
447
00:32:51,472 --> 00:32:53,274
Όχι, έχεις μισή ώρα.
448
00:32:53,960 --> 00:32:56,501
- Δεν αρκεί.
- Έχεις μισή ώρα!
449
00:32:56,920 --> 00:32:59,979
Ειδάλλως θα αρχίσω
να τους σκοτώνω έναν έναν.
450
00:33:00,087 --> 00:33:02,284
Μπείτε από πίσω, είναι ανοιχτά.
451
00:33:11,181 --> 00:33:12,744
Μίλερ, με ακούς;
452
00:33:14,025 --> 00:33:15,032
Χανκ.
453
00:33:15,719 --> 00:33:17,409
Πέσαμε εντελώς έξω.
454
00:33:17,459 --> 00:33:20,601
Ναι, αφήσαμε ελεύθερο τον Ακίμ.
Μιλάς με τον Μίλερ;
455
00:33:20,651 --> 00:33:25,874
- Ωραία, θα κάνουμε έφοδο σε 20 λεπτά.
- Ο Ατγουότερ είναι μέσα με 30 ομήρους.
456
00:33:25,924 --> 00:33:29,109
Θα κινηθούμε τώρα,
για να έχει τακτικό σχέδιο.
457
00:33:29,544 --> 00:33:33,320
Μόλις μπεις, θα πυροδοτήσει τη βόμβα.
Μιλάμε μαζί του.
458
00:33:33,565 --> 00:33:35,920
- Έχουμε 30 λεπτά.
- Δεν αρκούν.
459
00:33:35,970 --> 00:33:39,397
- Μπορώ να τον πείσω.
- Είναι στη δικαιοδοσία μας!
460
00:33:40,104 --> 00:33:41,385
Αποσυρθείτε.
461
00:33:43,109 --> 00:33:44,329
Αρχιφύλακα.
462
00:33:44,698 --> 00:33:48,707
Άσε με να μπω. Ο Ατγουότερ είπε
ότι η πίσω πόρτα είναι ανοιχτή.
463
00:33:48,926 --> 00:33:52,029
Μπορώ να τα καταφέρω.
Καταλαβαίνω τον Μίλερ.
464
00:33:54,535 --> 00:33:56,581
Άσε με να τον μεταπείσω.
465
00:33:57,717 --> 00:34:00,245
Ξέρεις τι θα συμβεί, αν αποτύχεις.
466
00:34:09,381 --> 00:34:11,633
Τζέικ, ο Τζέι Χάλστεντ είμαι.
467
00:34:13,426 --> 00:34:15,441
Είμαι άοπλος.
Εντάξει;
468
00:34:15,846 --> 00:34:17,530
Κοιτάτε τον τοίχο!
469
00:34:19,607 --> 00:34:22,354
Αν πλησιάσεις, θα ανατινάξω το μέρος.
470
00:34:22,773 --> 00:34:24,196
Εντάξει, φίλε.
471
00:34:25,789 --> 00:34:28,311
Φέρνουμε τον Ακίμ.
Γι' αυτό ήρθα.
472
00:34:29,402 --> 00:34:32,591
Πρέπει να δω ότι ζουν.
Ξέρεις πώς πάει. Σωστά;
473
00:34:33,311 --> 00:34:35,307
Βγαίνω.
Είμαι άοπλος.
474
00:34:36,784 --> 00:34:39,214
Βλέπεις;
Δεν φοράω αλεξίσφαιρο.
475
00:34:40,359 --> 00:34:41,704
Δεν έχω όπλο.
476
00:34:42,802 --> 00:34:44,929
Κρατάω τα χέρια μου ψηλά.
477
00:34:46,168 --> 00:34:48,847
Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι όλοι καλά.
478
00:34:49,730 --> 00:34:52,292
Ωραία, δεν έχεις βλάψει κάποιον.
479
00:34:53,036 --> 00:34:54,714
Άρα, υπάρχει διέξοδος.
480
00:34:54,764 --> 00:34:58,574
Η κατάσταση θα χειροτερέψει,
αν δεν με αφήσεις να σε βοηθήσω.
481
00:34:58,812 --> 00:35:03,155
Φέρε μου τον Ακίμ, αλλιώς θα σκοτώσω
αυτούς τους μαχητές έναν έναν.
482
00:35:03,256 --> 00:35:06,809
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
Υπάρχει κι άλλη λύση.
483
00:35:07,580 --> 00:35:09,563
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
484
00:35:10,107 --> 00:35:11,796
Άσε με να βοηθήσω.
485
00:35:12,911 --> 00:35:15,921
Άφησε το όπλο
και δώσε μου τον πυροκροτητή.
486
00:35:16,157 --> 00:35:20,308
Μπορούμε να βγούμε μαζί.
Υπόσχομαι, δεν θα αφήσω να σε βλάψουν.
487
00:35:20,884 --> 00:35:23,399
Εντάξει;
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
488
00:35:28,253 --> 00:35:29,613
Κοίταξέ τους.
489
00:35:30,648 --> 00:35:32,565
Είναι τρομοκρατημένοι.
490
00:35:33,753 --> 00:35:35,792
Δεν είναι μαχητές, φίλε.
491
00:35:36,649 --> 00:35:38,012
Είναι άμαχοι.
492
00:35:40,320 --> 00:35:42,691
Είναι πολίτες, άνθρωποι.
493
00:35:43,901 --> 00:35:44,914
Τζέικ.
494
00:35:46,386 --> 00:35:48,013
Είναι Αμερικανοί.
495
00:35:48,674 --> 00:35:52,275
Ορκίστηκες να τους προστατεύσεις.
Τι στο καλό κάνεις;
496
00:35:52,722 --> 00:35:54,506
Μην πλησιάσεις άλλο.
497
00:35:55,105 --> 00:35:56,118
Εντάξει.
498
00:36:02,173 --> 00:36:05,400
- Νομίζεις ότι είμαι τρελός;
- Όχι, καθόλου.
499
00:36:06,126 --> 00:36:09,648
Νομίζεις ότι είναι μετατραυματικό σοκ
από τον πόλεμο;
500
00:36:10,431 --> 00:36:12,670
Νομίζεις ότι παθαίνω κρίση;
501
00:36:13,770 --> 00:36:15,041
Ίσως, Τζέικ.
502
00:36:17,083 --> 00:36:18,473
Δεν το νομίζω.
503
00:36:18,523 --> 00:36:21,871
Όχι, είμαι στο σπίτι μου,
στη χώρα μου.
504
00:36:22,382 --> 00:36:27,355
Ήσουν εκεί, θυμάσαι! Αυτοί οι άνθρωποι
ήρθαν για να μας καταστρέψουν!
505
00:36:28,389 --> 00:36:30,291
Κανείς δεν το καταλαβαίνει,
506
00:36:30,341 --> 00:36:34,789
επειδή όλοι ασχολούνται με το
να ποστάρουν φωτογραφίες στο διαδίκτυο!
507
00:36:35,934 --> 00:36:37,958
Θέλεις να με βοηθήσεις;
508
00:36:39,335 --> 00:36:41,030
Φέρε μου τον Ακίμ.
509
00:36:41,857 --> 00:36:42,950
Φέρε τον.
510
00:36:44,262 --> 00:36:46,495
Φίλε, σκέψου τη γυναίκα σου.
511
00:36:47,320 --> 00:36:48,702
Σκέψου εκείνην.
512
00:36:48,901 --> 00:36:51,694
Φέρε τον τώρα,
αλλιώς θα τους σκοτώσω.
513
00:36:52,220 --> 00:36:55,808
- Μην το κάνεις, Τζέικ.
- Πιστεύεις ότι δεν θα το κάνω;
514
00:36:57,002 --> 00:37:00,280
Μίλερ, είσαι ήρωας πολέμου.
515
00:37:01,325 --> 00:37:02,808
Φέρσου ανάλογα.
516
00:37:03,338 --> 00:37:06,686
Εννοείται ότι είμαι.
Και αυτό τελειώνει τώρα.
517
00:37:16,538 --> 00:37:18,040
Φύγετε, φύγετε.
518
00:37:21,062 --> 00:37:22,820
Βγαίνουν οι όμηροι!
519
00:37:49,040 --> 00:37:51,030
Τζέι, πρέπει να φύγουμε.
520
00:38:03,964 --> 00:38:06,082
Πού είναι ο ντετέκτιβ σου;
521
00:38:07,595 --> 00:38:11,393
- Ήξερες ότι είχαμε σχέδιο εφόδου.
- Παράτα με, Γουίλ.
522
00:38:11,599 --> 00:38:15,383
- Να σε παρατήσω; Θα τον ξηλώσω.
- Εκτόνωσε την κατάσταση.
523
00:38:17,880 --> 00:38:20,913
Αν θέλεις να αναφέρεις
κάτι άλλο, ελεύθερα.
524
00:38:21,800 --> 00:38:26,266
Όταν το κάνεις, ίσως ο αστυνομικός μου
αναφέρει πώς τον μεταχειριστήκατε.
525
00:38:28,170 --> 00:38:31,412
Ή το πώς ανακρίνατε
τον Ακίμ Νταμπίρι...
526
00:38:33,495 --> 00:38:34,653
έναν αθώο.
527
00:38:36,164 --> 00:38:37,375
Εκεί είναι.
528
00:38:40,955 --> 00:38:43,214
Ίσως πρέπει να του μιλήσουμε.
529
00:38:44,583 --> 00:38:45,734
Ξέχασέ το.
530
00:38:47,141 --> 00:38:49,055
Πάρε τη δόξα και φύγε.
531
00:38:49,765 --> 00:38:55,562
Απόδοση Διαλόγων
Mikemyk, Lociti
532
00:38:56,638 --> 00:39:00,724
Επιμέλεια
Mikemyk
533
00:39:02,048 --> 00:39:04,457
Να σε πάω σπίτι;
Κερνάω μπίρα.
534
00:39:05,396 --> 00:39:08,993
- Ευχαριστώ, αλλά...
- Ξέρω ότι θέλεις να μείνεις μόνος,
535
00:39:09,043 --> 00:39:11,836
αλλά έτσι πάει
αυτό το πράγμα, οπότε...
536
00:39:12,896 --> 00:39:14,179
Ποιο πράγμα;
537
00:39:15,887 --> 00:39:18,696
Εκείνο που λειτουργεί με εμάς τους δυο.
538
00:39:18,934 --> 00:39:22,681
Άσχημη υπόθεση,
ο ένας δεν θέλει τον άλλον κοντά του.
539
00:39:23,878 --> 00:39:28,423
Ο άλλος μένει, μιλάμε, νιώθουμε καλά
και την άλλη μέρα πάμε για δουλειά.
540
00:39:29,398 --> 00:39:30,624
Λειτουργεί.
541
00:39:34,327 --> 00:39:35,992
Τα σκάτωσα, Χέιλι.
542
00:39:37,329 --> 00:39:40,514
Δεν φαντάστηκα καν
ότι ίσως εμπλεκόταν ο Μίλερ.
543
00:39:40,816 --> 00:39:42,750
Αν φταις εσύ, φταίω κι εγώ.
544
00:39:42,800 --> 00:39:46,722
Όχι, είχες άσχημο προαίσθημα.
Εγώ δεν μπορούσα καν να το δω.
545
00:39:49,522 --> 00:39:52,770
Συνέβησαν πολλά φρικτά πράγματα
όταν πολεμούσα.
546
00:39:53,680 --> 00:39:56,907
Και ξέρω ότι δεν μπορώ
να τα ξεχάσω έτσι απλά.
547
00:39:57,994 --> 00:39:59,746
Τα καταφέρνω, όμως.
548
00:40:00,410 --> 00:40:03,923
Έμαθα να αντιμετωπίζω
τις αναμνήσεις και το άγχος.
549
00:40:05,901 --> 00:40:10,202
Ο πόλεμος ήταν κομμάτι της ζωής μου,
δεν με χαρακτηρίζει. Όχι πιά.
550
00:40:13,079 --> 00:40:16,765
Απλώς δεν ήξερα
ότι είχα θυμό ή προκατάληψη.
551
00:40:19,763 --> 00:40:21,897
Μόλις έσωσες 30 ανθρώπους.
552
00:40:23,866 --> 00:40:25,461
30 Μουσουλμάνους.
553
00:40:27,324 --> 00:40:28,875
Είναι καλή μέρα.
554
00:40:30,348 --> 00:40:32,938
Μην είσαι σκληρός με τον εαυτό σου.
555
00:40:35,462 --> 00:40:36,600
Ευχαριστώ.
556
00:40:39,518 --> 00:40:41,345
Να κεράσω μια μπίρα;
557
00:40:43,659 --> 00:40:49,409
Αποκλειστική Διανομή: SubZ