1
00:00:08,690 --> 00:00:10,544
Nelle puntate precedenti
di Tell Me a Story...
2
00:00:10,574 --> 00:00:13,046
- Sei nuova?
- Si'. Mi sono appena trasferita.
3
00:00:13,076 --> 00:00:15,323
Fai un'ottima prima impressione.
Voglio sedermi vicino a te.
4
00:00:15,353 --> 00:00:17,400
- Che posto e' questo?
- E' il club del momento.
5
00:00:18,135 --> 00:00:19,920
- Mi chiamo Nick.
- Ciao, Nick.
6
00:00:22,984 --> 00:00:24,139
Ciao a tutti.
7
00:00:24,462 --> 00:00:28,262
Mi chiamo Nick Sullivan, ma teniamoci
informali. Chiamatemi Nick.
8
00:00:35,850 --> 00:00:37,679
E' arrivato un mio amico in citta'.
9
00:00:37,709 --> 00:00:38,984
C'e' una festa nel suo hotel.
10
00:00:39,014 --> 00:00:40,649
- Mi avevi parlato di una festa. Dov'e'?
- Siete voi la festa.
11
00:00:41,785 --> 00:00:44,085
- Lo stai derubando?
- Che succede?
12
00:00:44,323 --> 00:00:45,920
- No, Dan...
- Sta' zitto.
13
00:00:45,950 --> 00:00:46,950
Calmati.
14
00:00:49,946 --> 00:00:51,046
Che succede?
15
00:00:52,230 --> 00:00:54,575
- Perche' non hai chiamato aiuto?
- Ho chiamato te!
16
00:00:54,605 --> 00:00:56,106
Pulisci tutto quello che hai toccato.
17
00:00:56,136 --> 00:00:57,336
Ce ne andiamo.
18
00:01:01,852 --> 00:01:02,852
Ci stai?
19
00:01:03,091 --> 00:01:04,325
Perche' Sam non ti voleva,
20
00:01:04,355 --> 00:01:06,434
ma io gli ho detto: "Ehi, non
preoccuparti di Eddie, non beve piu'".
21
00:01:06,464 --> 00:01:08,094
- Quand'e' che avrei smesso di bere?
- Ho mentito, cazzo.
22
00:01:08,868 --> 00:01:12,001
Il piano era di sposarci l'anno scorso
e di avere un figlio quest'anno.
23
00:01:12,031 --> 00:01:14,775
Il mondo ci sta crollando addosso.
24
00:01:14,805 --> 00:01:17,205
Ma se non vuoi sposarmi, devi dirmelo.
25
00:01:17,260 --> 00:01:21,486
Tu sei tutto quello che voglio.
Questo mondo sta proprio andando a rotoli.
26
00:01:21,516 --> 00:01:23,416
- Ti prego, sposami.
- Si'.
27
00:01:25,142 --> 00:01:26,637
Tutti giu' per terra, subito!
28
00:01:26,667 --> 00:01:28,217
Metti giu' la pistola!
29
00:01:30,860 --> 00:01:31,860
Che?
30
00:01:33,293 --> 00:01:34,343
No, no, no.
31
00:02:00,338 --> 00:02:02,838
Noi insieme siamo la mia parte migliore.
32
00:02:03,507 --> 00:02:05,608
E non c'e' un giorno...
33
00:02:05,638 --> 00:02:07,005
che non voglia svegliarmi...
34
00:02:07,035 --> 00:02:08,235
con te vicino.
35
00:02:10,945 --> 00:02:12,495
A terra o vi ammazzo!
36
00:02:14,326 --> 00:02:16,226
Metti subito giu' la pistola!
37
00:02:20,166 --> 00:02:21,397
No. No, no.
38
00:02:21,427 --> 00:02:22,427
No, no.
39
00:02:23,005 --> 00:02:24,322
No. No.
40
00:02:24,648 --> 00:02:25,648
No.
41
00:02:26,188 --> 00:02:28,498
No!
42
00:02:31,538 --> 00:02:33,058
Ho solo tre maschere da maiale
43
00:02:33,088 --> 00:02:37,667
che sono identiche alle altre 500 maschere
della protesta dall'altra parte della strada.
44
00:02:37,697 --> 00:02:39,088
La guardia ha sparato.
45
00:02:39,118 --> 00:02:42,168
Un proiettile ha colpito uno dei criminali
alla spalla. Lo ha passato da parte a parte.
46
00:02:42,198 --> 00:02:44,536
- L'avete trovato?
- La scientifica sta cercando tracce di DNA.
47
00:02:44,566 --> 00:02:46,874
Sono professionisti. Hanno
ignorato la merce in esposizione,
48
00:02:46,904 --> 00:02:49,542
- sono andati dritti alla cassaforte.
- Cos'hanno preso?
49
00:02:49,572 --> 00:02:52,555
Diamanti grezzi. Il direttore ha detto
che potrebbero valere fino a 6 milioni,
50
00:02:52,585 --> 00:02:53,935
se tagliati bene.
51
00:02:54,794 --> 00:02:55,794
Cazzo.
52
00:03:07,011 --> 00:03:08,161
Signor Evans?
53
00:03:14,233 --> 00:03:15,695
Mi chiamo Renee Garcia.
54
00:03:15,725 --> 00:03:17,875
Sono una detective della Omicidi.
55
00:03:18,516 --> 00:03:20,566
Mi dispiace per la sua perdita.
56
00:03:21,556 --> 00:03:22,938
Se lei e' d'accordo,
57
00:03:22,968 --> 00:03:24,918
vorrei farle qualche domanda.
58
00:03:25,622 --> 00:03:27,722
Dove... Dove la stanno portando?
59
00:03:27,859 --> 00:03:29,392
Dal medico legale.
60
00:03:29,783 --> 00:03:32,533
- E' la prassi, signore.
- Stiamo arrivando.
61
00:03:36,502 --> 00:03:37,730
Facciamo cosi',
62
00:03:37,760 --> 00:03:39,411
la faccio accompagnare da un agente.
63
00:03:39,441 --> 00:03:41,041
Possiamo parlare dopo.
64
00:04:11,080 --> 00:04:14,825
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
65
00:04:16,268 --> 00:04:18,718
Tell Me a Story 1x02
"Chapter 2: Loss"
66
00:04:21,868 --> 00:04:23,418
Traduzione: Stephanie
67
00:04:26,496 --> 00:04:27,996
Traduzione: Argent91
68
00:04:31,567 --> 00:04:33,167
Traduzione: wallflower
69
00:04:37,000 --> 00:04:38,750
Traduzione: CalebHannover
70
00:04:42,175 --> 00:04:43,525
Traduzione: mik70
71
00:04:46,612 --> 00:04:48,412
Traduzione: sweetest thing
72
00:06:00,154 --> 00:06:01,654
Revisione: .marisol
73
00:06:04,740 --> 00:06:06,361
Siamo davvero nella merda.
74
00:06:06,391 --> 00:06:08,543
- Non doveva farsi male nessuno.
- Vuoi stare zitto?
75
00:06:08,573 --> 00:06:10,603
Ha ucciso la guardia e quella donna.
76
00:06:10,633 --> 00:06:12,283
Sono morte due persone.
77
00:06:12,619 --> 00:06:14,819
- Oh, cazzo.
- Come va la spalla?
78
00:06:15,472 --> 00:06:16,630
Saro' sincero, fa male.
79
00:06:16,660 --> 00:06:18,599
- Deve andare in ospedale.
- Niente ospedale.
80
00:06:18,629 --> 00:06:20,038
- Fammi vedere.
- Scherzi?
81
00:06:20,068 --> 00:06:22,448
- Si sta dissanguando.
- Eddie. Eddie. Tranquillo.
82
00:06:22,478 --> 00:06:23,778
Niente ospedale.
83
00:06:23,900 --> 00:06:27,016
- Il proiettile e' entrato e uscito.
- Perche' hai ucciso quelle persone, eh?
84
00:06:27,046 --> 00:06:28,546
Andremo in prigione.
85
00:06:29,581 --> 00:06:30,581
Ehi.
86
00:06:31,161 --> 00:06:32,623
Calmati. Ok?
87
00:06:32,844 --> 00:06:35,994
Nessuno andra' in prigione,
ma devi calmarti. Capito?
88
00:06:36,152 --> 00:06:39,208
Ho sparato perche' ti sei fatto prendere
dal panico e sono dovuto intervenire.
89
00:06:39,238 --> 00:06:41,447
No, no, no, no, no.
Non dare la colpa a me.
90
00:06:41,477 --> 00:06:42,791
Non ho fatto cazzate.
91
00:06:42,821 --> 00:06:44,421
Ci siamo dentro tutti.
92
00:06:44,770 --> 00:06:46,208
Fai un respiro profondo.
93
00:06:46,238 --> 00:06:49,938
Voglio i miei soldi. Li devo a
delle persone. Quando me li dai?
94
00:06:50,233 --> 00:06:52,646
Parlero' con il contatto,
faro' lo scambio
95
00:06:52,676 --> 00:06:53,926
e poi li avrai.
96
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
Cazzo.
97
00:06:58,331 --> 00:07:00,231
Tieni d'occhio tuo fratello.
98
00:07:01,615 --> 00:07:02,715
Stara' bene.
99
00:07:03,570 --> 00:07:05,020
Me ne occupero' io.
100
00:07:12,051 --> 00:07:13,201
Eddie, forza.
101
00:07:13,362 --> 00:07:15,212
Devi darti una calmata, ok?
102
00:07:17,246 --> 00:07:18,246
Va bene.
103
00:07:27,044 --> 00:07:28,994
Hai ricevuto i miei messaggi?
104
00:07:29,065 --> 00:07:30,728
E' tutto il giorno che ti cerco.
105
00:07:30,758 --> 00:07:32,308
Gli hai gia' parlato?
106
00:07:34,512 --> 00:07:36,762
Fin dove vi siete spinti, comunque?
107
00:07:37,799 --> 00:07:40,695
- Ti sei scopata l'insegnate di inglese?
- E' un supplente.
108
00:07:40,725 --> 00:07:43,928
Oh, tesoro. Il signor Hiller si e' rotto
il culo. Le ossa vecchie non guariscono.
109
00:07:43,958 --> 00:07:46,489
- Probabilmente, sara' assente tutto l'anno.
- Ti prego.
110
00:07:46,519 --> 00:07:47,919
Non dirlo a nessuno.
111
00:07:47,949 --> 00:07:50,364
E' gia' su Twitter, Instagram,
Youtube e su Tinder.
112
00:07:50,394 --> 00:07:51,613
- E' ovunque.
- Laney.
113
00:07:51,643 --> 00:07:52,893
Sto scherzando.
114
00:07:53,008 --> 00:07:54,024
Sono quella nuova.
115
00:07:54,054 --> 00:07:56,004
Ok? Non voglio che si sappia.
116
00:07:56,384 --> 00:07:57,484
Ci penso io.
117
00:07:58,768 --> 00:08:00,918
- Oh, merda.
- Signorina Powell.
118
00:08:01,817 --> 00:08:02,817
Chiamami.
119
00:08:14,129 --> 00:08:15,629
In palestra da soli.
120
00:08:15,991 --> 00:08:18,268
- Ti sembra una buona idea?
- Mi hai mentito.
121
00:08:18,298 --> 00:08:21,075
- No, non e' vero.
- Non mi hai detto che eri minorenne.
122
00:08:21,105 --> 00:08:23,268
- Non me l'hai chiesto.
- Era un locale per maggiorenni,
123
00:08:23,298 --> 00:08:25,951
avevo tutte le ragioni
per credere che lo fossi.
124
00:08:25,981 --> 00:08:28,435
- Sembri un avvocato.
- Adesso me ne servira' uno.
125
00:08:28,465 --> 00:08:32,486
Di che stai parlando? Non preoccuparti,
quello che e' successo e' stato un caso.
126
00:08:32,516 --> 00:08:35,371
- "Un caso"?
- Un evento inaspettato, e' piu' da avvocato?
127
00:08:35,401 --> 00:08:37,201
Questo non e' uno scherzo.
128
00:08:37,880 --> 00:08:39,402
Verro' licenziato, dovrei esserlo.
129
00:08:39,432 --> 00:08:42,320
- E arrestato e messo in prigione.
- Non accadra'.
130
00:08:42,350 --> 00:08:45,641
Ho cercato su internet, a New York l'eta' per
dare il consenso legalmente e' di 17 anni.
131
00:08:45,671 --> 00:08:49,521
Sono un insegnante e tu sei un'alunna,
questa storia mi rovinera'.
132
00:08:49,667 --> 00:08:52,286
La mia carriera e' appena
iniziata. E ora ho chiuso.
133
00:08:52,316 --> 00:08:53,316
Ascolta...
134
00:08:54,071 --> 00:08:55,571
siamo stati insieme.
135
00:08:56,273 --> 00:08:57,573
Non lo sapevamo.
136
00:08:57,654 --> 00:09:00,504
E' accaduto una volta
sola e adesso e' finita.
137
00:09:00,580 --> 00:09:03,129
Ok? Non lo diro' a nessuno
e se anche tu non lo farai,
138
00:09:03,159 --> 00:09:06,659
- andra' tutto bene.
- E la tua amica? Ci ha visti insieme.
139
00:09:06,884 --> 00:09:08,682
Neanche lei lo dira' a nessuno.
140
00:09:08,712 --> 00:09:10,212
Nick, devi calmarti.
141
00:09:10,591 --> 00:09:11,591
Sul serio.
142
00:09:22,322 --> 00:09:24,022
Si chiamava Dan Simmons.
143
00:09:25,287 --> 00:09:27,106
Billy mi ha detto che non era di qui.
144
00:09:27,136 --> 00:09:28,436
Era di Brooklyn.
145
00:09:30,057 --> 00:09:32,039
E' stato accusato per
riciclaggio di denaro
146
00:09:32,069 --> 00:09:33,269
ed estorsione.
147
00:09:33,031 --> 00:09:35,825
{an8}Simmons Assolto per Omicidio;
Si Festeggia In Tribunale
148
00:09:33,695 --> 00:09:37,893
Il "Postarticle" dice che e' stato assolto
da un'accusa di omicidio nel 2014.
149
00:09:37,923 --> 00:09:39,537
Questo tizio era un pezzo di merda.
150
00:09:39,567 --> 00:09:42,059
- Sapevi qualcosa di questo tizio?
- Io non... Te l'ho detto.
151
00:09:42,089 --> 00:09:44,704
Billy ci e' andato a letto un paio
di volte. Io non lo conoscevo.
152
00:09:44,734 --> 00:09:47,384
- Pensavo fosse una festa.
- Cristo, Gabe.
153
00:09:48,600 --> 00:09:50,730
Non aveva neanche un iPhone,
solo un prepagato scadente.
154
00:09:50,760 --> 00:09:54,835
Si', e' quello che usano i criminali per
non essere rintracciati. Non accenderlo.
155
00:09:54,865 --> 00:09:59,679
- Hai detto che non si puo' rintracciare.
- Potrei sbagliarmi, ti sembro una criminale?
156
00:09:59,709 --> 00:10:01,209
Porca puttana, Gabe.
157
00:10:04,218 --> 00:10:05,718
Mi dispiace, Hannah.
158
00:10:06,309 --> 00:10:08,862
Non avrei dovuto chiamarti,
e' solo che...
159
00:10:08,892 --> 00:10:10,092
sono stato io.
160
00:10:12,287 --> 00:10:14,037
L'ho spinto ed e' caduto.
161
00:10:14,784 --> 00:10:16,534
E prima era vivo e poi...
162
00:10:21,134 --> 00:10:22,534
Hai sentito Billy?
163
00:10:28,909 --> 00:10:31,259
- No, niente.
- Quel pezzo di merda.
164
00:10:32,371 --> 00:10:34,772
Non mi e' mai piaciuto quello stronzo.
165
00:10:35,543 --> 00:10:36,943
Dobbiamo trovarlo.
166
00:10:37,319 --> 00:10:39,769
Se la polizia vi collega a quell'hotel,
167
00:10:39,801 --> 00:10:42,759
- dovrete raccontare la stessa storia.
- E' un amico, mi fido di lui.
168
00:10:42,789 --> 00:10:44,439
E' un cazzo di drogato.
169
00:10:45,884 --> 00:10:47,834
Non puoi fidarti dei drogati.
170
00:10:49,766 --> 00:10:51,666
Non ti sto mentendo, Hannah.
171
00:10:52,251 --> 00:10:53,651
Ti ho detto tutto.
172
00:10:56,182 --> 00:10:58,232
Come mai non e' sul notiziario?
173
00:10:58,352 --> 00:11:00,023
Tre ladri che indossavano
maschere da maiali.
174
00:10:58,616 --> 00:11:01,911
{an8}2 MORTI
NELLA RAPINA ALLA GIOIELLERIA
175
00:11:00,053 --> 00:11:03,205
- Strano non abbiano ancora trovato il corpo.
- La indossavano anche alla protesta
176
00:11:03,235 --> 00:11:06,435
vicino al comune. La polizia
non ha niente da dire...
177
00:11:06,492 --> 00:11:09,512
Vado a casa, vedo se e' li'.
Dovrebbe lavorare stasera.
178
00:11:09,542 --> 00:11:11,442
- Vengo con te.
- Non devi.
179
00:11:11,658 --> 00:11:14,359
Posso occuparmene io, adesso.
Tu dovresti starne fuori.
180
00:11:14,389 --> 00:11:15,390
Si', certo.
181
00:11:17,169 --> 00:11:19,572
- Forza, andiamo.
- Non si sa se i due erano collegati,
182
00:11:19,602 --> 00:11:24,352
ma si spera ci saranno altre informazioni
nei prossimi giorni di questa indagine.
183
00:11:50,816 --> 00:11:53,466
Qualsiasi cosa potra'
dirmi sara' d'aiuto.
184
00:11:53,625 --> 00:11:55,551
Abbiamo un video della
rapina, ma ovviamente
185
00:11:55,581 --> 00:11:58,831
c'e' sempre qualcosa che le
telecamere non riprendono.
186
00:11:58,931 --> 00:12:00,616
Ha notato qualcosa di particolare?
187
00:12:00,646 --> 00:12:02,432
Dei tatuaggi, una cicatrice,
188
00:12:02,462 --> 00:12:03,871
qualcosa che indossavano?
189
00:12:03,901 --> 00:12:06,401
Non lo so, e' successo troppo in fretta.
190
00:12:09,343 --> 00:12:11,313
Lo rivivra' ancora e
ancora nella sua mente,
191
00:12:11,343 --> 00:12:12,643
per tanto tempo.
192
00:12:13,149 --> 00:12:14,599
Purtroppo e' cosi'.
193
00:12:15,486 --> 00:12:18,736
Se dovesse ricordare qualcosa
che potrebbe aiutarci...
194
00:12:19,081 --> 00:12:20,731
li' c'e' il mio numero.
195
00:12:21,022 --> 00:12:22,222
Posso vederla?
196
00:12:33,358 --> 00:12:34,358
Vorrei...
197
00:12:34,714 --> 00:12:36,164
non sentirmi cosi'.
198
00:12:38,027 --> 00:12:40,727
Vorrei non odiare cosi'
tanto questo mondo.
199
00:12:42,421 --> 00:12:43,521
Mi dispiace,
200
00:12:43,799 --> 00:12:45,199
non puo' toccarla.
201
00:12:45,850 --> 00:12:48,600
Non finche' l'autopsia
non sara' completata.
202
00:12:50,534 --> 00:12:52,435
E' tutta colpa mia, capisce?
203
00:12:55,088 --> 00:12:57,788
Non era pronta ed io
le ho fatto pressioni.
204
00:13:00,474 --> 00:13:01,474
Volevo...
205
00:13:01,593 --> 00:13:02,593
sposarmi.
206
00:13:03,517 --> 00:13:05,017
Mettere su famiglia.
207
00:13:06,535 --> 00:13:07,885
Ma aveva ragione.
208
00:13:11,748 --> 00:13:14,548
Questo mondo non e' piu'
adatto a tutto cio'.
209
00:13:26,567 --> 00:13:27,667
Occhi verdi.
210
00:13:29,151 --> 00:13:31,224
Quello che tratteneva la guardia...
211
00:13:31,254 --> 00:13:32,854
aveva gli occhi verdi.
212
00:13:34,197 --> 00:13:35,197
Vitrei.
213
00:13:36,027 --> 00:13:37,027
Era...
214
00:13:38,344 --> 00:13:39,794
come sovreccitato.
215
00:13:40,320 --> 00:13:41,570
Oppure drogato.
216
00:13:42,716 --> 00:13:44,766
- Non e' molto.
- E' qualcosa.
217
00:14:25,650 --> 00:14:26,900
Tesoro, sei tu?
218
00:14:28,604 --> 00:14:29,604
Si'.
219
00:14:30,528 --> 00:14:33,628
Papa' ha detto che non sei
andato al cantiere oggi.
220
00:14:38,257 --> 00:14:39,507
Dove sei stato?
221
00:14:40,921 --> 00:14:43,771
Sono andato a controllare
la casa dei Jackson.
222
00:14:43,930 --> 00:14:45,230
Tutto il giorno?
223
00:14:49,103 --> 00:14:52,853
Allora, cos'ha fatto adesso quel
pezzo di merda di tuo fratello?
224
00:14:53,074 --> 00:14:54,824
Si droga di nuovo, Shell.
225
00:14:55,504 --> 00:14:57,640
Questo non spiega perche' ti
sei intrufolato dal retro.
226
00:14:57,670 --> 00:15:02,470
- O quello che hai fatto al braccio.
- Si', sono andato a casa sua questa mattina
227
00:15:02,964 --> 00:15:06,414
ed Eddie era fuori di testa.
Mi e' saltato addosso, cazzo.
228
00:15:06,523 --> 00:15:07,573
Oh, tesoro.
229
00:15:07,856 --> 00:15:09,356
- Stai bene?
- Si'.
230
00:15:09,404 --> 00:15:12,023
Sto bene, staro' bene.
Pero, mi ha conciato per le feste.
231
00:15:12,053 --> 00:15:14,329
Si'. Sembra messo male, tesoro.
232
00:15:14,462 --> 00:15:15,562
E' tutto ok.
233
00:15:17,805 --> 00:15:18,955
Ehi, ascolta.
234
00:15:20,336 --> 00:15:21,910
So che e' tuo fratello,
235
00:15:21,940 --> 00:15:24,779
ma hai lavorato sodo per
cambiare la tua vita.
236
00:15:24,809 --> 00:15:27,809
Anneghera', non lasciare
che ti trascini con lui.
237
00:15:46,592 --> 00:15:47,932
Perche' sei in camera mia?
238
00:15:47,962 --> 00:15:51,135
Stavo risistemando l'armadio.
Pensavo che volessi un po' di spazio,
239
00:15:51,165 --> 00:15:53,665
se mai volessi spacchettare le tue cose.
240
00:15:55,147 --> 00:15:56,147
Giusto.
241
00:15:58,696 --> 00:16:00,346
Com'e' andata a scuola?
242
00:16:00,901 --> 00:16:01,951
Tutto bene.
243
00:16:03,121 --> 00:16:04,271
E' la scuola.
244
00:16:05,742 --> 00:16:06,842
Sei loquace.
245
00:16:07,657 --> 00:16:10,607
Mi fai un favore?
Puoi prendermi quei portabiti?
246
00:16:32,057 --> 00:16:33,107
Sono belli.
247
00:16:34,522 --> 00:16:35,722
Posalo subito.
248
00:16:35,961 --> 00:16:39,607
- Era un complimento.
- Sono solo schizzi. Non sono niente di che.
249
00:16:39,650 --> 00:16:41,850
A me non sembrano "niente di che".
250
00:16:42,211 --> 00:16:44,611
Me lo puoi ridare, adesso, per favore?
251
00:16:46,678 --> 00:16:48,128
Sono belli davvero.
252
00:16:48,959 --> 00:16:50,359
Hai molto talento.
253
00:16:51,749 --> 00:16:53,399
Proprio come tua madre.
254
00:16:54,468 --> 00:16:55,468
Grazie.
255
00:16:56,173 --> 00:16:57,173
Bene.
256
00:16:57,982 --> 00:16:59,382
E' tutta tua, ora.
257
00:17:03,809 --> 00:17:07,149
La polizia ci riferisce che tre
uomini mascherati da manifestanti
258
00:17:07,179 --> 00:17:09,485
hanno rapinato la
gioielleria del centro.
259
00:17:09,515 --> 00:17:11,465
L'obiettivo dei rapinatori...
260
00:17:15,629 --> 00:17:18,090
Domani andiamo a prendere il
padre di lei in aeroporto.
261
00:17:18,120 --> 00:17:20,670
- E i genitori di lui?
- Sono in Europa.
262
00:17:22,271 --> 00:17:25,334
- I giornalisti sono ancora qui fuori?
- Si', incredibile. Ancora non ci credo.
263
00:17:25,364 --> 00:17:27,364
Non ha ancora mangiato niente.
264
00:17:30,385 --> 00:17:31,385
Jordan?
265
00:17:32,012 --> 00:17:33,412
Ti porto qualcosa?
266
00:17:33,735 --> 00:17:34,885
Sono a posto.
267
00:17:35,009 --> 00:17:36,009
Grazie.
268
00:17:42,658 --> 00:17:43,658
Sara' Tim.
269
00:17:55,962 --> 00:17:56,962
Ciao.
270
00:17:59,209 --> 00:18:01,859
Spero non sia un problema,
se sono venuto.
271
00:18:03,164 --> 00:18:06,414
Tutti i dipendenti del
ristorante ti mandano i saluti.
272
00:18:07,951 --> 00:18:09,451
Senti, so che sono tornato...
273
00:18:09,481 --> 00:18:12,531
qui in citta' praticamente
da cinque minuti, ma...
274
00:18:13,007 --> 00:18:14,057
io ci sono.
275
00:18:15,657 --> 00:18:17,107
Per qualsiasi cosa.
276
00:18:20,639 --> 00:18:21,889
Cosa devo fare?
277
00:18:28,389 --> 00:18:29,639
Hai perso Abby.
278
00:18:30,464 --> 00:18:32,164
Ci sei passato anche tu.
279
00:18:35,598 --> 00:18:37,948
Come si affronta una cosa del genere?
280
00:18:40,609 --> 00:18:42,859
Non esiste un modo per affrontarla.
281
00:18:45,462 --> 00:18:49,712
Vorrei avere notizie piu' confortanti,
ma devi semplicemente sopravvivere.
282
00:18:50,102 --> 00:18:51,902
Con il tempo diventera'...
283
00:18:52,112 --> 00:18:53,262
sopportabile,
284
00:18:54,382 --> 00:18:55,782
ma per il momento,
285
00:18:56,457 --> 00:18:57,757
devi soltanto...
286
00:18:59,112 --> 00:19:01,412
trovare una via d'uscita dal dolore.
287
00:19:03,443 --> 00:19:04,943
E ti fara' soffrire.
288
00:19:44,808 --> 00:19:46,408
Ciao, cosa ti preparo?
289
00:19:46,576 --> 00:19:47,576
Come va?
290
00:19:48,380 --> 00:19:49,780
Non bene, piccola.
291
00:19:51,667 --> 00:19:53,217
Ecco il tuo telefono.
292
00:19:56,232 --> 00:19:58,502
Ho fatto qualche chiamata
come mi avevi chiesto.
293
00:19:58,532 --> 00:20:00,482
Dovresti avere un bell'alibi.
294
00:20:31,811 --> 00:20:33,548
Che cavolo succede, Billy?
295
00:20:33,578 --> 00:20:35,581
Perche' non mi hai richiamato?
296
00:20:36,126 --> 00:20:37,753
Ti ricordi mia sorella?
297
00:20:37,783 --> 00:20:40,877
- Si', che cavolo ci fa lei qui?
- So cos'e' successo.
298
00:20:40,907 --> 00:20:42,777
Avete lasciato un uomo morto
in una stanza d'hotel.
299
00:20:42,807 --> 00:20:45,366
- Si', l'ha ucciso tuo fratello.
- E' stato un incidente.
300
00:20:45,396 --> 00:20:49,130
Se la polizia verra' a fare domande,
voi due avete festeggiato nella sua stanza.
301
00:20:49,160 --> 00:20:50,959
Quando ve ne siete andati,
era ancora vivo.
302
00:20:50,989 --> 00:20:53,140
- Non sapete altro. Capito?
- Non l'ho ucciso io.
303
00:20:53,170 --> 00:20:55,531
Hai abbandonato mio fratello per
fagli prendere la colpa, cazzo.
304
00:20:55,561 --> 00:20:57,053
Non e' andata cosi'...
305
00:20:57,083 --> 00:20:59,290
Quando ve ne siete andati,
era ancora vivo.
306
00:20:59,320 --> 00:21:01,907
- Riesci a fartelo entrare in testa?
- Cristo. Si'.
307
00:21:01,937 --> 00:21:06,205
E se proverai ancora ad avvicinarti
a mio fratello, ti uccido, cazzo.
308
00:21:07,593 --> 00:21:10,305
Non ti conviene fare il furbo con me.
309
00:21:22,193 --> 00:21:24,063
Sai, mi spiace per lui.
310
00:21:24,721 --> 00:21:28,444
Non gli avevo neanche detto chi ero,
quindi, tecnicamente, non e' colpa sua.
311
00:21:28,474 --> 00:21:31,524
- Giusto.
- Promettimi che non lo dirai a nessuno.
312
00:21:31,665 --> 00:21:32,930
Non lo farei mai...
313
00:21:32,960 --> 00:21:34,542
Potrei finire davvero nei casini.
314
00:21:34,572 --> 00:21:36,522
Purche' lui mi metta un nove.
315
00:21:37,002 --> 00:21:39,864
Non un dieci perche' sarebbe
sospetto, mi basta un bel nove.
316
00:21:39,894 --> 00:21:41,829
- Vedro' cosa posso...
- Fossi in voi non entrerei.
317
00:21:41,859 --> 00:21:44,000
C'e' un assemblea obbligatoria
sul cyberbullismo.
318
00:21:44,030 --> 00:21:45,530
C'e' un'alternativa?
319
00:21:45,722 --> 00:21:47,571
C'e' sempre un'alternativa.
320
00:21:48,156 --> 00:21:50,085
No. Col cavolo. Non posso
saltare scuola di nuovo
321
00:21:50,115 --> 00:21:52,054
- o mi sospenderanno.
- E dai, Laney.
322
00:21:52,084 --> 00:21:53,955
Io vengo con te. Dove si va?
323
00:21:53,985 --> 00:21:55,756
Qualcuno qui vuole godersi la vita.
324
00:21:55,786 --> 00:21:56,786
Andiamo.
325
00:21:59,239 --> 00:22:00,239
Vi odio.
326
00:22:12,036 --> 00:22:13,186
Piove ancora?
327
00:22:17,079 --> 00:22:20,079
Stavo pensando di preparare
della pasta, stasera.
328
00:22:20,259 --> 00:22:21,359
E' semplice.
329
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Beth.
330
00:22:31,164 --> 00:22:32,164
Fanculo.
331
00:22:33,093 --> 00:22:34,093
Cazzo.
332
00:22:51,389 --> 00:22:56,289
Ho ricostruito la loro uscita con i video
della sorveglianza e quelli dei manifestanti.
333
00:22:56,822 --> 00:22:59,262
Ma ogni volta li perdo tra la folla.
334
00:23:00,105 --> 00:23:02,155
Stessa cosa per il loro arrivo.
335
00:23:02,730 --> 00:23:04,080
Blocca un attimo.
336
00:23:04,764 --> 00:23:07,232
Lo schermo in alto a
destra. Apri quello.
337
00:23:07,262 --> 00:23:11,662
Scarpe nuove di zecca. Sono delle Air
Jordan Retro High OG con la punta nera.
338
00:23:13,394 --> 00:23:14,947
Ho due figli maschi.
339
00:23:14,977 --> 00:23:17,001
Ho gia' visto quelle scarpe, prima.
340
00:23:17,031 --> 00:23:18,731
Fammi rivedere i video di Hudson Street.
341
00:23:18,761 --> 00:23:21,558
Solo quelli fatti dai manifestanti
ai bordi della folla,
342
00:23:21,588 --> 00:23:24,588
subito prima che i maiali
entrassero nel negozio.
343
00:23:27,086 --> 00:23:28,436
Ecco. Quello li'.
344
00:23:29,223 --> 00:23:31,823
- Puoi fare un po' di zoom?
- Salviamo i nostri figli.
345
00:23:31,853 --> 00:23:34,211
- Diciamo basta alla violenza armata.
- Fermati.
346
00:23:34,241 --> 00:23:36,991
Ora fammi vedere quelle
due immagini vicine.
347
00:23:40,859 --> 00:23:42,563
Stessi pantaloni e stesse scarpe.
348
00:23:42,593 --> 00:23:46,593
- Ci basta per un riconoscimento facciale?
- Forse si'. Provo subito.
349
00:23:49,508 --> 00:23:51,286
Questa casa e' una figata.
350
00:23:51,316 --> 00:23:52,766
Che lavoro fanno i tuoi?
351
00:23:52,796 --> 00:23:56,182
Beh, mia madre e' a Londra
con il suo barboncino Bitsy
352
00:23:56,212 --> 00:24:00,126
e mio padre di solito e' in Europa o in
Medio Oriente a trafficare armi distruttive.
353
00:24:00,156 --> 00:24:01,906
Come fanno tutti i padri.
354
00:24:02,211 --> 00:24:06,161
Oh, non sta scherzando. Suo padre
lavora per una compagnia militare.
355
00:24:06,367 --> 00:24:08,230
- Chi vuole un drink?
- Faccio io.
356
00:24:08,260 --> 00:24:09,260
Io.
357
00:24:18,069 --> 00:24:20,219
Allora, tu e Laney state insieme?
358
00:24:20,974 --> 00:24:22,324
Siamo solo amici.
359
00:24:22,809 --> 00:24:24,809
Come lo saremo io e te, spero.
360
00:24:31,849 --> 00:24:33,880
Non dovresti fissarlo per troppo tempo.
361
00:24:33,910 --> 00:24:35,256
Non quando sei fatta.
362
00:24:35,286 --> 00:24:37,156
Perche'? E' un Dubuffet.
363
00:24:38,536 --> 00:24:40,211
Sai, ai tempi, Dubuffet era conosciuto
364
00:24:40,241 --> 00:24:42,878
come un enfant terrible per
il mondo artistico parigino.
365
00:24:42,908 --> 00:24:45,558
I tuoi amici non ti
chiamano cosi', Ethan?
366
00:24:46,194 --> 00:24:48,294
Dubuffet era un anticonformista.
367
00:24:49,202 --> 00:24:51,452
Era un emarginato, molto sfuggente.
368
00:24:52,306 --> 00:24:53,306
Sfuggente.
369
00:24:54,441 --> 00:24:55,441
Come te.
370
00:24:56,436 --> 00:24:57,822
Un gran bel...
371
00:24:58,315 --> 00:24:59,315
mistero.
372
00:25:01,123 --> 00:25:02,738
E' successo qualcosa ad Oakland.
373
00:25:02,768 --> 00:25:05,015
La gente non si trasferisce a
caso a meta' dell'ultimo anno.
374
00:25:05,045 --> 00:25:06,886
Non tutti parlano troppo di se', Laney.
375
00:25:06,916 --> 00:25:09,998
- Non odiarmi perche' affronto le mie cose.
- Suo padre e' un alcolista.
376
00:25:10,028 --> 00:25:12,765
E un traditore. E mia madre si
rifiuta di buttarlo fuori casa,
377
00:25:12,795 --> 00:25:14,804
nonostante abbia un'altra famiglia.
378
00:25:14,834 --> 00:25:16,884
Te l'avevo detto. Parla troppo.
379
00:25:17,063 --> 00:25:18,652
Almeno non sono mai stata in prigione.
380
00:25:18,682 --> 00:25:22,018
Non era prigione. Era un ranch
per detenzione giovanile.
381
00:25:22,048 --> 00:25:24,061
Ho munto le vacche quest'estate.
382
00:25:24,091 --> 00:25:26,425
E per tua informazione,
la fedina penale e' stata ripulita.
383
00:25:26,455 --> 00:25:28,459
Visto? Sappiamo affrontare
le nostre cose.
384
00:25:28,489 --> 00:25:29,489
Va bene.
385
00:25:29,615 --> 00:25:32,186
- Cosa vuoi sapere?
- Che e' successo in California?
386
00:25:32,216 --> 00:25:34,096
Cosa ti rende cosi' guardinga?
387
00:25:34,126 --> 00:25:35,126
E triste.
388
00:25:35,918 --> 00:25:38,518
C'e' qualcosa di
unicamente triste in te.
389
00:25:39,519 --> 00:25:40,519
Allora?
390
00:25:41,747 --> 00:25:43,047
Che e' successo?
391
00:25:47,643 --> 00:25:49,593
E' una vasca a idromassaggio?
392
00:25:54,671 --> 00:25:58,168
Rapina a mano armata, lesioni
aggravate, possesso di droga.
393
00:25:58,463 --> 00:26:00,389
Pensa di dirmi di cosa si tratta?
394
00:26:00,419 --> 00:26:03,857
Perche' vorrei aiutarvi, ragazzi,
ma se faccio tardi al lavoro...
395
00:26:03,887 --> 00:26:06,580
Tu e i tuoi amici avete
rapinato un gioielleria ieri,
396
00:26:06,610 --> 00:26:09,398
avete ucciso due persone
innocenti durante il colpo.
397
00:26:09,428 --> 00:26:11,228
Di che cazzo sta parlando?
398
00:26:11,432 --> 00:26:13,151
Quest'uomo,
399
00:26:13,181 --> 00:26:15,781
la guardia di sicurezza,
aveva tre figli.
400
00:26:15,811 --> 00:26:17,511
E lei? Si chiamava Beth.
401
00:26:17,649 --> 00:26:21,599
Gestiva un'associazione no profit.
Stava comprando le fedi nuziali.
402
00:26:22,121 --> 00:26:24,471
Si', senta, sono stato dentro, certo,
403
00:26:24,515 --> 00:26:26,206
ma mi sono ripreso, quindi...
404
00:26:26,236 --> 00:26:29,158
Le telecamere localizzano te
e la tua mascherina da maiale
405
00:26:29,188 --> 00:26:31,838
a 18 metri dal negozio
che avete rapinato.
406
00:26:36,467 --> 00:26:37,969
Potrebbe essere chiunque.
407
00:26:37,999 --> 00:26:40,056
Il riconoscimento
facciale dice che sei tu.
408
00:26:40,086 --> 00:26:42,800
Non preoccuparti. So che non hai
sparato tu. Quello e' l'altro uomo.
409
00:26:42,830 --> 00:26:46,880
E visto che il tuo braccio non e'
fasciato, presumo che questo sia tu.
410
00:26:48,701 --> 00:26:51,870
Voi tre siete andati li' per i diamanti.
Grezzi, facili da smerciare.
411
00:26:51,900 --> 00:26:54,489
A 30 centesimi per dollaro,
e' un bel bottino.
412
00:26:54,519 --> 00:26:56,355
Forse valeva la pena correre il rischio.
413
00:26:56,385 --> 00:26:59,735
Peccato che adesso devi
affrontare l'accusa di omicidio.
414
00:27:06,191 --> 00:27:08,141
Avete preso l'uomo sbagliato.
415
00:27:20,666 --> 00:27:23,866
- Che ne pensi?
- Bel tentativo, ma devi rilasciarlo.
416
00:27:24,103 --> 00:27:26,965
Il riconoscimento facciale
e' parziale e ha un alibi.
417
00:27:26,995 --> 00:27:28,103
Non reggera' mai.
418
00:27:28,133 --> 00:27:31,276
- Hai parlato con la sua ragazza?
- Dice che e' stato con lei tutto il giorno.
419
00:27:31,306 --> 00:27:32,556
Non me la bevo.
420
00:27:33,529 --> 00:27:37,929
Vedi se il giudice Warner ci da' il
permesso di rintracciare il suo telefono.
421
00:27:46,137 --> 00:27:48,453
Riusciamo a far venire qui il
testimone per l'identificazione?
422
00:27:48,483 --> 00:27:52,183
- Identificazione? Indossavano maschere.
- Fallo e basta, Glen.
423
00:28:06,295 --> 00:28:08,495
Cavoli, che bel tatuaggio che hai.
424
00:28:10,130 --> 00:28:13,330
Le belle parole funzionano
davvero per te ogni volta?
425
00:28:15,247 --> 00:28:16,447
Sei difficile.
426
00:28:18,359 --> 00:28:20,859
Casa di tuo padre e' davvero bellissima.
427
00:28:21,917 --> 00:28:23,307
Siete in buoni rapporti?
428
00:28:23,337 --> 00:28:24,437
No, lo odio.
429
00:28:25,294 --> 00:28:29,644
- Anche tua madre o solo il barboncino?
- Ti piace fare tante domande, vero?
430
00:28:29,760 --> 00:28:32,379
E' il tuo modo di
nasconderti in bella vista.
431
00:28:32,409 --> 00:28:34,309
- Non mi nascondo.
- Sai...
432
00:28:36,028 --> 00:28:38,578
quando hai una connessione con qualcuno,
433
00:28:39,549 --> 00:28:41,299
ti aiuta ad alleggerirti.
434
00:28:42,562 --> 00:28:45,612
Condividere i tuoi segreti
piu' profondi e oscuri.
435
00:28:45,981 --> 00:28:49,012
Cosa ti fa pensare che noi
abbiamo una connessione?
436
00:28:49,042 --> 00:28:51,392
Cosa ti fa pensare che non sia cosi'?
437
00:29:00,084 --> 00:29:02,784
Non sono sicura di
averli mescolati bene...
438
00:29:04,428 --> 00:29:08,778
- Se volete stare da soli, posso andare via.
- Non e' come pensi. Sul serio.
439
00:29:10,817 --> 00:29:11,817
Vieni.
440
00:29:12,038 --> 00:29:13,038
Entra.
441
00:29:13,618 --> 00:29:15,380
Stiamo solo facendo un gioco.
442
00:29:15,410 --> 00:29:16,910
Che genere di gioco?
443
00:29:17,605 --> 00:29:19,105
Entra. Te lo mostro.
444
00:29:35,050 --> 00:29:36,050
Kayla...
445
00:29:37,319 --> 00:29:38,369
piu' Ethan.
446
00:29:48,630 --> 00:29:49,680
Piu' Laney.
447
00:29:56,231 --> 00:29:57,469
Meno Kayla...
448
00:30:00,015 --> 00:30:01,524
fa Ethan...
449
00:30:02,832 --> 00:30:03,832
e Laney.
450
00:30:31,685 --> 00:30:33,534
A terra o vi ammazzo.
451
00:30:37,460 --> 00:30:38,960
Guardi il suo corpo.
452
00:30:39,200 --> 00:30:40,700
Ascolti la sua voce.
453
00:30:41,006 --> 00:30:42,156
Lo riconosce?
454
00:30:49,277 --> 00:30:50,327
Numero tre.
455
00:30:50,827 --> 00:30:54,477
Un passo avanti. Pronuncia la
frase che ti e' stata assegnata.
456
00:30:55,424 --> 00:30:57,337
A terra o vi ammazzo.
457
00:31:02,839 --> 00:31:04,689
Numero quattro, tocca a te.
458
00:31:11,008 --> 00:31:12,258
Numero quattro.
459
00:31:14,853 --> 00:31:17,203
- A terra o vi ammazzo.
- Aspettate.
460
00:31:21,936 --> 00:31:23,986
Potete farglielo rifare ancora?
461
00:31:25,659 --> 00:31:27,809
Numero quattro, ancora una volta.
462
00:31:28,126 --> 00:31:29,876
Piu' forte, questa volta.
463
00:31:34,019 --> 00:31:35,569
A terra o vi ammazzo.
464
00:31:38,024 --> 00:31:39,024
E' lui.
465
00:31:41,929 --> 00:31:43,429
Quanto ne e' sicuro?
466
00:31:55,418 --> 00:31:56,768
Al 100 per cento.
467
00:32:27,995 --> 00:32:29,745
Beh, veramente squisito.
468
00:32:29,822 --> 00:32:33,272
Sentiti libero di portare la
cena a casa tutti i giorni...
469
00:32:33,474 --> 00:32:34,974
Mi piace moltissimo.
470
00:32:38,719 --> 00:32:40,630
- Colleen, come mai sei single?
- Kayla.
471
00:32:40,660 --> 00:32:41,960
Va tutto bene...
472
00:32:42,618 --> 00:32:44,268
Sono single per scelta.
473
00:32:45,584 --> 00:32:47,184
Sei cosi' attraente...
474
00:32:47,646 --> 00:32:48,901
Dovremmo cercarti un uomo.
475
00:32:48,931 --> 00:32:52,531
- Quando e' stata l'ultima volta che...
- Basta cosi', Kayla.
476
00:32:52,960 --> 00:32:53,960
Beh, io...
477
00:32:54,087 --> 00:32:55,712
ogni tanto esco con qualcuno,
478
00:32:55,742 --> 00:32:57,442
ma ora come ora non c'e'...
479
00:32:58,185 --> 00:33:01,412
- Non c'e' nessuno in particolare.
- Beh, dovrebbe esserci.
480
00:33:01,442 --> 00:33:02,687
Dovresti avere tipo...
481
00:33:02,717 --> 00:33:05,005
un lungo elenco di amanti, sei da urlo.
482
00:33:05,035 --> 00:33:07,485
Maledizione, Kayla, dove vuoi arrivare?
483
00:33:10,064 --> 00:33:12,326
Ha chiamato la scuola,
so che oggi eri assente.
484
00:33:12,356 --> 00:33:15,106
- Non sei andata a scuola?
- Dove sei stata?
485
00:33:15,949 --> 00:33:17,007
Con chi eri?
486
00:33:17,037 --> 00:33:18,486
Coi i miei nuovi amici.
487
00:33:18,516 --> 00:33:20,166
Beh, ci hai messo poco.
488
00:33:21,037 --> 00:33:23,205
Secondo giorno e gia' giri
con la compagnia sbagliata.
489
00:33:23,235 --> 00:33:24,797
Beh, non c'era la compagnia giusta.
490
00:33:24,827 --> 00:33:26,727
Stai ricominciando, Kayla...
491
00:33:26,879 --> 00:33:29,979
Salti la scuola, le droghe,
passi la notte fuori...
492
00:33:30,082 --> 00:33:32,814
- Non lo tollerero'.
- Si' e cosa pensi di fare al riguardo?
493
00:33:32,844 --> 00:33:36,109
- Siamo venuti qui per ricominciare, Kayla.
- No, tu sei venuto qui...
494
00:33:36,139 --> 00:33:38,210
per ricominciare,
io stavo benissimo ad Oakland.
495
00:33:38,240 --> 00:33:39,632
Eri un disastro
496
00:33:39,662 --> 00:33:41,599
a Oakland e stai facendo lo stesso qui.
497
00:33:41,629 --> 00:33:43,632
Tua madre starebbe cosi' male...
498
00:33:43,662 --> 00:33:46,312
- a vederti cosi' incasinata.
- Fottiti!
499
00:33:48,020 --> 00:33:50,794
Non sai cosa avrebbe detto la mamma,
perche' tu la odiavi, cazzo.
500
00:33:50,824 --> 00:33:53,082
Possiamo smetterla con le parolacce
per cinque cazzo di minuti?
501
00:33:53,112 --> 00:33:56,572
- Che dici, io non la odiavo.
- La trattavi di merda. Credi non notassi?
502
00:33:56,602 --> 00:33:59,642
- Il tuo matrimonio era una farsa. E lo sai.
- Taci, non sai un cazzo. Non e' vero.
503
00:33:59,672 --> 00:34:03,622
- Non c'e' niente di vero.
- Sai cosa? Ho chiuso. Ho davvero chiuso.
504
00:34:11,959 --> 00:34:14,175
Mi spiace, non ho saputo gestirla bene.
505
00:34:14,205 --> 00:34:16,005
Faro' di meglio, prometto.
506
00:34:17,600 --> 00:34:18,600
Kayla!
507
00:34:18,734 --> 00:34:21,384
- Kayla, ehi...
- Aspetta, aspetta solo...
508
00:34:23,246 --> 00:34:24,396
Dalle spazio.
509
00:34:32,244 --> 00:34:33,744
Gabe, apri la porta?
510
00:34:36,831 --> 00:34:38,231
Gabe, sono Hannah.
511
00:34:41,834 --> 00:34:42,834
Gabe!
512
00:34:55,726 --> 00:34:56,726
Oh, no...
513
00:34:59,767 --> 00:35:01,317
Maledizione.
514
00:35:00,065 --> 00:35:01,057
{an8}OSSICODONE
515
00:35:02,056 --> 00:35:03,033
Ehi.
516
00:35:03,063 --> 00:35:04,663
Puoi... Puoi sentirmi?
517
00:35:05,923 --> 00:35:06,923
Gabe.
518
00:35:07,107 --> 00:35:08,107
Gabe!
519
00:35:15,572 --> 00:35:16,572
Forza!
520
00:35:20,658 --> 00:35:21,603
Forza.
521
00:35:21,633 --> 00:35:23,033
Sputa tutto fuori.
522
00:35:24,813 --> 00:35:26,963
Sputa tutto fuori, sputa tutto...
523
00:35:28,397 --> 00:35:29,397
Ehi.
524
00:35:31,691 --> 00:35:32,691
Avanti.
525
00:35:53,363 --> 00:35:54,563
L'avete preso?
526
00:35:54,930 --> 00:35:58,090
- Signor Evans, cosa fa ancora qui?
- Il numero quattro.
527
00:35:58,120 --> 00:35:59,015
L'avete arrestato?
528
00:35:59,045 --> 00:36:02,944
- Nessun altro testimone l'ha identificato.
- Allora si sbagliano tutti.
529
00:36:02,974 --> 00:36:04,926
Ehi, senta, va tutto bene,
ci stiamo lavorando...
530
00:36:04,956 --> 00:36:05,941
Non lo faccia.
531
00:36:05,971 --> 00:36:07,621
Non cerchi di calmarmi.
532
00:36:08,032 --> 00:36:08,789
Ok?
533
00:36:08,819 --> 00:36:10,219
Il numero quattro.
534
00:36:10,388 --> 00:36:13,238
Era li'. Lui e i suoi
amici hanno ucciso Beth.
535
00:36:13,379 --> 00:36:15,923
- Lo lasciate andare cosi'?
- Non e' solo per l'identificazione.
536
00:36:15,953 --> 00:36:17,297
La sua ragazza ha confermato l'alibi.
537
00:36:17,327 --> 00:36:20,291
Quindi, anche se volessi accusarlo,
il mio capo non autorizzerebbe mai.
538
00:36:20,321 --> 00:36:22,188
Allora, porti qui il suo capo.
539
00:36:22,218 --> 00:36:23,318
Ci parlo io.
540
00:36:23,444 --> 00:36:24,744
Dovete indagare.
541
00:36:24,826 --> 00:36:28,907
- Trovate gli altri, fate il vostro lavoro!
- Mi ascolti, signor Evans.
542
00:36:28,937 --> 00:36:29,937
Jordan...
543
00:36:30,138 --> 00:36:31,438
Dice che e' lui?
544
00:36:31,648 --> 00:36:33,735
Continueremo ad indagare,
ha la mia parola.
545
00:36:33,765 --> 00:36:35,201
Ma non faccio arresti,
546
00:36:35,231 --> 00:36:36,878
che non reggano in tribunale.
547
00:36:36,908 --> 00:36:37,958
Lo capisce?
548
00:36:43,078 --> 00:36:44,078
Jordan...
549
00:36:50,783 --> 00:36:51,783
Gabe...
550
00:36:54,996 --> 00:36:55,996
Gabe...
551
00:36:56,308 --> 00:36:57,308
Ehi...
552
00:37:15,578 --> 00:37:16,678
Mi dispiace.
553
00:37:17,245 --> 00:37:20,095
Non preoccuparti,
e' stato un incidente, vero?
554
00:37:21,943 --> 00:37:22,943
Gabe...
555
00:37:25,262 --> 00:37:26,762
Io non sono come te.
556
00:37:28,499 --> 00:37:30,449
Non riesco semplicemente a...
557
00:37:30,690 --> 00:37:31,940
voltare pagina.
558
00:37:32,925 --> 00:37:33,925
Io...
559
00:37:34,890 --> 00:37:36,234
non riesco a scappare.
560
00:37:36,264 --> 00:37:37,564
Ma di che parli?
561
00:37:37,931 --> 00:37:39,331
Non sono scappata.
562
00:37:41,398 --> 00:37:43,738
Papa' si e' ammalato e
tu te ne sei andata.
563
00:37:43,768 --> 00:37:45,518
Ho dovuto occuparmene io.
564
00:37:46,168 --> 00:37:47,168
Da solo.
565
00:37:48,715 --> 00:37:50,315
Avevo 13 anni, Hannah.
566
00:37:50,354 --> 00:37:52,554
Mi sono arruolata per noi, per te.
567
00:37:52,868 --> 00:37:55,568
Qualcuno doveva pagare
i conti ospedalieri.
568
00:37:56,137 --> 00:37:57,587
Ci servivano soldi.
569
00:37:58,972 --> 00:38:01,023
Quando lui e' morto, e' cambiato tutto.
570
00:38:01,053 --> 00:38:02,053
No...
571
00:38:03,033 --> 00:38:05,983
Tutto e' cambiato quando
la mamma ci ha mollato.
572
00:38:06,486 --> 00:38:08,886
Avevo sei anni, mi ricordo a malapena.
573
00:38:12,544 --> 00:38:13,894
Dimmi la verita'.
574
00:38:15,315 --> 00:38:16,715
Volevi ammazzarti?
575
00:38:22,136 --> 00:38:23,486
Non questa volta.
576
00:38:24,485 --> 00:38:26,588
Ma alcune notti ho preso
cosi' tanta droga...
577
00:38:26,618 --> 00:38:29,768
e non mi importava se non
mi fossi piu' risvegliato.
578
00:38:30,736 --> 00:38:32,536
Ma non era questo il caso.
579
00:38:33,341 --> 00:38:34,941
Volevo solo dormire...
580
00:38:36,148 --> 00:38:37,348
Volevo solo...
581
00:38:37,918 --> 00:38:39,718
Ignorare tutto per un po'.
582
00:38:43,224 --> 00:38:45,324
Avrei dovuto telefonare di piu'.
583
00:38:45,495 --> 00:38:48,045
- Provarci di piu'.
- Non ha importanza.
584
00:38:51,540 --> 00:38:53,040
Ma sono qui, adesso.
585
00:38:54,974 --> 00:38:56,928
Il corpo di un uomo di Brooklyn,
586
00:38:56,958 --> 00:39:00,408
identificato da poco come Dan
Simmons, e' stato trovato...
587
00:39:01,486 --> 00:39:02,486
Alza.
588
00:39:02,633 --> 00:39:07,132
Dopo che il cadavere di Dan Simmons e'
stato scoperto nel pomeriggio nell'Hudson.
589
00:39:07,162 --> 00:39:12,042
Le autorita' sospettano un omicidio visti i
precedenti penali di Simmons. Un'indagine...
590
00:39:12,072 --> 00:39:16,172
- Qualcuno ha spostato il corpo.
- Chi? E perche' fare una cosa simile?
591
00:39:44,019 --> 00:39:45,419
Cosa vuoi da bere?
592
00:39:50,988 --> 00:39:51,557
Scusa?
593
00:39:51,587 --> 00:39:53,691
Cosa vuoi da bere?
594
00:39:56,180 --> 00:39:57,180
Scotch.
595
00:39:58,007 --> 00:39:59,007
Grazie.
596
00:40:05,648 --> 00:40:06,948
Tutto bene oggi?
597
00:40:07,434 --> 00:40:08,534
Fino ad ora.
598
00:40:43,423 --> 00:40:44,423
Oh, merda.
599
00:40:53,925 --> 00:40:56,006
- Pensavo avessimo un accordo.
- Lo abbiamo...
600
00:40:56,036 --> 00:40:59,014
- e sara' cosi'.
- Non puoi venire qui cosi', ok?
601
00:40:59,044 --> 00:41:01,845
- No. Sai in che guai mi ritrovero'?
- Solo un'ultima volta.
602
00:41:01,875 --> 00:41:04,325
- Kayla.
- Nessuno lo verra' a sapere.
603
00:41:05,724 --> 00:41:07,574
Oh, mio Dio, sei strafatta.
604
00:41:10,105 --> 00:41:11,755
So di cosa hai bisogno.
605
00:41:21,325 --> 00:41:24,375
Ci ho messo un po' di latte.
Spero che ti piaccia.
606
00:41:27,913 --> 00:41:29,463
Piuttosto fantastico.
607
00:41:34,555 --> 00:41:35,555
Che c'e'?
608
00:41:37,098 --> 00:41:38,198
Che succede?
609
00:41:41,784 --> 00:41:43,334
E' successo qualcosa?
610
00:41:47,655 --> 00:41:49,055
Oppure possiamo...
611
00:41:50,204 --> 00:41:51,732
rimanere seduti qui...
612
00:41:51,762 --> 00:41:52,862
in silenzio.
613
00:41:55,835 --> 00:41:58,634
Le cose sono un po'
sottosopra, al momento.
614
00:41:58,683 --> 00:41:59,683
Come mai?
615
00:42:04,152 --> 00:42:07,402
Sono un po' incasinata,
se non l'avessi ancora notato.
616
00:42:07,814 --> 00:42:10,164
Ho letto il tuo fascicolo scolastico.
617
00:42:10,293 --> 00:42:12,424
Ne ho accesso ed ero...
618
00:42:15,746 --> 00:42:17,765
Ero curioso di sapere un po' di te...
619
00:42:17,795 --> 00:42:18,895
chi fossi...
620
00:42:21,147 --> 00:42:23,445
C'era scritto di quanto sono incasinata?
621
00:42:23,475 --> 00:42:24,475
No.
622
00:42:26,155 --> 00:42:29,784
Ma ho letto che ti sei trasferita
qui da Oakland e che...
623
00:42:31,534 --> 00:42:33,534
tua madre e' morta di recente.
624
00:42:35,537 --> 00:42:36,587
14 mesi fa.
625
00:42:39,710 --> 00:42:40,910
Come e' morta?
626
00:42:46,269 --> 00:42:50,569
Si e' schiantata con la sua macchina
contro un palo del telefono, una sera.
627
00:42:53,070 --> 00:42:55,670
Stava ritornando a
casa tardi dal lavoro.
628
00:42:56,028 --> 00:42:57,478
Non stava piovendo.
629
00:42:58,129 --> 00:43:01,331
Non aveva bevuto, non stava
correndo. E' stata solo...
630
00:43:01,719 --> 00:43:05,269
una di quelle cose che accade
nel mondo, qualche volta, sai.
631
00:43:07,559 --> 00:43:10,909
Un sottilissimo filo tirato
nell'universo che scatena...
632
00:43:11,240 --> 00:43:13,690
un inferno cosmico di sofferenza umana.
633
00:43:19,279 --> 00:43:20,979
Mi dispiace tanto. Io...
634
00:43:24,358 --> 00:43:25,608
Parlami di lei.
635
00:43:25,998 --> 00:43:27,148
Di tua madre.
636
00:43:29,678 --> 00:43:33,078
Era la persona piu' incredibile
che abbia mai conosciuto.
637
00:43:34,308 --> 00:43:37,160
Sai, eravamo molto simili
fisicamente, quindi...
638
00:43:37,190 --> 00:43:38,849
io ero incredibile di rimando.
639
00:43:38,879 --> 00:43:41,529
O, almeno, questo e'
quello che le dicevo.
640
00:43:43,897 --> 00:43:47,397
Ma e' per questo che mio padre
non riesce piu' a guardarmi.
641
00:43:48,357 --> 00:43:49,957
Perche' vede solo lei.
642
00:43:51,746 --> 00:43:54,646
Che e' giusto, perche',
quando io guardo lui...
643
00:43:55,616 --> 00:43:58,416
riesco solo a vedere che
lei non e' piu' qui.
644
00:44:03,397 --> 00:44:04,794
Ehi, andra'...
645
00:44:07,288 --> 00:44:08,488
Andra' meglio.
646
00:44:11,556 --> 00:44:14,806
Si', gradirei sapere quanto
tempo deve ancora passare.
647
00:44:15,489 --> 00:44:18,589
Perche' odio davvero tanto
sentire la sua mancanza.
648
00:44:31,829 --> 00:44:33,079
Era ora, cazzo.
649
00:44:33,438 --> 00:44:35,049
Meglio per te che sia un'emergenza.
650
00:44:35,079 --> 00:44:37,659
Sono stato chiamato per
un'identificazione, oggi.
651
00:44:37,689 --> 00:44:39,489
- Per cosa?
- Oh, solo...
652
00:44:39,877 --> 00:44:42,227
per una stronzata. Cosa cazzo credi?
653
00:44:42,349 --> 00:44:43,449
"Per cosa?".
654
00:44:43,786 --> 00:44:44,808
Spiegami.
655
00:44:44,838 --> 00:44:47,026
Ho superato l'identificazione.
Non e' quello il problema.
656
00:44:47,056 --> 00:44:48,406
Ascoltami, Mitch.
657
00:44:48,909 --> 00:44:50,883
Il tizio del negozio...
658
00:44:51,578 --> 00:44:54,046
il tizio a cui abbiamo
ucciso la ragazza...
659
00:44:54,076 --> 00:44:56,254
mi ha seguito al bar, stasera.
660
00:44:57,929 --> 00:45:00,729
- Eddie, sei fatto?
- Non mi stai ascoltando.
661
00:45:01,389 --> 00:45:04,648
Era li'. Non so come mi abbia
trovato, ma l'ha fatto.
662
00:45:04,678 --> 00:45:07,177
- Sa benissimo chi sono, cazzo.
- Ok.
663
00:45:07,960 --> 00:45:11,909
- Calmati. Sei solo paranoico.
- Non e' vero. Era lui.
664
00:45:12,618 --> 00:45:13,868
Ci sta addosso.
665
00:45:15,578 --> 00:45:17,829
Gli ho servito un cazzo
di drink, stasera.
666
00:45:17,859 --> 00:45:19,009
Eddie. Eddie!
667
00:45:20,999 --> 00:45:22,399
Andra' tutto bene.
668
00:45:24,387 --> 00:45:26,940
Ma non puoi crollarmi proprio adesso.
669
00:45:27,508 --> 00:45:28,508
Era lui.
670
00:45:29,157 --> 00:45:30,607
E ce ne occuperemo.
671
00:45:31,008 --> 00:45:32,008
D'accordo?
672
00:45:33,636 --> 00:45:34,936
Ora, vai a letto.
673
00:45:35,359 --> 00:45:36,509
Dormi un po'.
674
00:45:38,628 --> 00:45:40,028
Buonanotte, Eddie.
675
00:46:38,385 --> 00:46:40,686
#TAsociety
www.tasociety.weebly.com