1
00:00:07,811 --> 00:00:10,425
Comment ça va ?
2
00:00:10,535 --> 00:00:14,402
Chut, Glenn, le bébé
vient de s'endormir.
3
00:00:14,403 --> 00:00:17,640
Chaque jour est une aventure, hein ?
4
00:00:17,641 --> 00:00:21,568
Tu savais que les nouveaux-nés filles
pouvait avoir des mini-règles ?
5
00:00:21,569 --> 00:00:23,947
Ça m'a surpris.
6
00:00:23,947 --> 00:00:25,958
C'est vraiment pas le moment.
7
00:00:25,959 --> 00:00:28,117
Je suis rentrée depuis trois heures.
8
00:00:28,118 --> 00:00:30,636
- Je suis épuisée.
- Bien sûr. D'accord.
9
00:00:30,637 --> 00:00:32,854
On se verra au boulot.
10
00:00:32,857 --> 00:00:34,524
Entendu, à dans six semaines.
11
00:00:34,526 --> 00:00:36,059
Oui, bien sûr, ou...
12
00:00:36,061 --> 00:00:37,060
aujourd'hui.
13
00:00:37,062 --> 00:00:37,628
Quoi ?
14
00:00:37,629 --> 00:00:41,465
Apparemment, pour avoir
droit au congé de maternité,
15
00:00:41,465 --> 00:00:43,715
il faut un an d'ancienneté.
16
00:00:43,717 --> 00:00:46,384
Je le sais.
J'y suis depuis 15 ans.
17
00:00:46,386 --> 00:00:51,336
Mais à cause de ta suspension
suite à... tu vois...
18
00:00:52,859 --> 00:00:55,944
Ils ont remis ton compteur à zéro.
19
00:00:56,491 --> 00:00:57,979
Tu te [BIP] de moi ?
20
00:00:57,981 --> 00:01:00,815
Écoute, je suis désolé.
J'ai essayé de me battre.
21
00:01:00,817 --> 00:01:03,118
Mais si tu ne viens pas,
22
00:01:03,120 --> 00:01:05,904
ils vont devoir te remplacer.
23
00:01:08,158 --> 00:01:09,447
Dans ce cas...
24
00:01:09,983 --> 00:01:11,840
on se voit très bientôt.
25
00:01:12,412 --> 00:01:13,832
Merci.
Et...
26
00:01:14,631 --> 00:01:16,331
grouille-toi, car techniquement
27
00:01:16,333 --> 00:01:17,749
tu as commencé depuis 1 h.
28
00:01:18,028 --> 00:01:19,501
Tu devais amener des donuts.
29
00:01:19,503 --> 00:01:21,463
Ils mouraient de faim.
30
00:01:30,473 --> 00:01:32,154
Quand je pense que tu viens bosser
31
00:01:32,155 --> 00:01:34,003
deux jours après l'accouchement.
32
00:01:34,004 --> 00:01:37,037
Ça prouve le dédain envers
33
00:01:37,038 --> 00:01:38,339
les mères qui travaillent.
34
00:01:38,659 --> 00:01:40,766
Écoute, j'ai même pas
la force d'être furax.
35
00:01:40,767 --> 00:01:45,345
Je suis épuisée,
endolorie et hormonale.
36
00:01:45,346 --> 00:01:47,123
Et je suis en pyjama.
37
00:01:47,124 --> 00:01:48,692
Je ressemble à rien.
38
00:01:48,693 --> 00:01:50,458
Non, c'est faux.
Tu es... Tu sais quoi ?
39
00:01:50,459 --> 00:01:52,376
Honnêtement, tu es très belle.
40
00:01:52,378 --> 00:01:53,379
Très jolie.
41
00:01:53,380 --> 00:01:56,059
Il émane de toi...
une aura de pré-grossesse.
42
00:01:56,060 --> 00:01:57,654
C'est si adorable.
43
00:01:58,006 --> 00:01:59,570
Tu veux m'embrasser ?
44
00:02:02,938 --> 00:02:04,075
C'est ce qui me semblait.
45
00:02:05,250 --> 00:02:06,441
On remet à plus tard.
46
00:02:17,981 --> 00:02:20,133
Sandra, punaise !
T'en as mis du temps.
47
00:02:20,134 --> 00:02:21,674
J'appelle depuis une heure.
48
00:02:21,675 --> 00:02:22,938
T'es toujours à l'hosto ?
49
00:02:22,939 --> 00:02:24,274
Oui, ça craint.
50
00:02:24,276 --> 00:02:26,200
Ils m'ont branché un cathéter.
51
00:02:26,201 --> 00:02:28,344
Après une césarienne,
interdit d'aller aux toilettes.
52
00:02:28,345 --> 00:02:30,898
À la deuxième, interdit de conduire.
53
00:02:30,899 --> 00:02:34,221
Enfin bref, je m'ennuie.
Quoi de neuf ?
54
00:02:34,479 --> 00:02:36,858
Tu te souviens du caddie
avec une roue en moins ?
55
00:02:36,859 --> 00:02:38,789
Mauvaise nouvelle, il a disparu...
56
00:02:38,791 --> 00:02:40,660
Chut, ferme-la.
Ferme-la. La-ferme.
57
00:02:40,661 --> 00:02:43,126
Le mec derrière toi
est en train de voler.
58
00:02:43,128 --> 00:02:44,270
Vraiment ?
59
00:02:44,271 --> 00:02:45,267
Surveille-le.
60
00:02:45,267 --> 00:02:46,065
Suis-le.
61
00:02:48,972 --> 00:02:51,087
Hé, idiote, t'oublies pas un truc ?
62
00:02:51,899 --> 00:02:54,030
J'avais pas compris que tu...
63
00:02:58,310 --> 00:02:59,817
C'est parti.
64
00:03:00,851 --> 00:03:02,433
Je l'ai perdu.
65
00:03:03,001 --> 00:03:05,379
Mec, c'est encore ta mère ?
66
00:03:05,380 --> 00:03:08,941
Elle a pleins de questions
sur Westworld.
67
00:03:09,321 --> 00:03:10,574
Les gens sont des robots.
68
00:03:10,575 --> 00:03:12,820
Pardon, je cherche...
69
00:03:13,562 --> 00:03:14,900
Glenn Sturgis.
70
00:03:15,753 --> 00:03:17,664
Je cherche un emploi saisonnier.
71
00:03:17,665 --> 00:03:19,216
Je m'appelle Kimmer avec un K.
72
00:03:21,216 --> 00:03:22,851
Tu as perdu tes chaussures ?
73
00:03:23,599 --> 00:03:25,020
Je ne crois pas aux chaussures.
74
00:03:26,857 --> 00:03:28,857
Pas besoin d'y croire.
75
00:03:29,008 --> 00:03:30,560
Elles existent, c'est un fait.
76
00:03:31,060 --> 00:03:33,677
Alors, Glenn ?
77
00:03:33,679 --> 00:03:35,881
Reviens sur tes pas,
à gauche de l'épicerie.
78
00:03:39,100 --> 00:03:42,318
Gauche... d'accord.
Attends, à gauche.
79
00:03:42,571 --> 00:03:43,968
Tu parie qu'il l'embauche ?
80
00:03:43,969 --> 00:03:45,460
Elle est pieds-nus.
81
00:03:45,461 --> 00:03:47,185
Il va l'embaucher, c'est sûr.
82
00:03:47,186 --> 00:03:50,180
Super idée
de le surveiller au boulot.
83
00:03:50,181 --> 00:03:52,718
Tu économises la baby-sitter.
84
00:03:52,719 --> 00:03:55,287
Quoi ?
Non, Adam s'en occupe.
85
00:03:55,618 --> 00:03:58,417
Je vais pas laisser Parker
seul toute la journée.
86
00:03:58,418 --> 00:03:59,525
C'est pas un hamster.
87
00:04:00,372 --> 00:04:02,675
Tu l'as appellé Parker ?
88
00:04:04,130 --> 00:04:06,425
Officiellement ?
89
00:04:06,426 --> 00:04:08,711
Vous n'êtes pas fans ?
90
00:04:10,496 --> 00:04:12,525
J'adore.
91
00:04:12,526 --> 00:04:15,253
- Si mignon.
- Si particulier.
92
00:04:16,388 --> 00:04:18,221
Il doit y avoir
une histoire là-dessous.
93
00:04:18,223 --> 00:04:20,010
Oui, il y a une histoire.
94
00:04:20,011 --> 00:04:22,995
Un membre de la famille
mort avant sa naissance ?
95
00:04:23,233 --> 00:04:25,330
Non, je cherchais
un prénom sur internet
96
00:04:25,331 --> 00:04:26,726
et j'ai trouvé Parker.
97
00:04:26,727 --> 00:04:28,863
Encore mieux.
98
00:04:28,864 --> 00:04:30,385
C'est logique, donc.
99
00:04:39,750 --> 00:04:42,286
Pas de salade de bretzels
pour le dîner de Thanksgiving.
100
00:04:42,287 --> 00:04:43,504
Pitié, Elias.
101
00:04:45,584 --> 00:04:48,734
Tu as embauché cette femme, Kimmer ?
102
00:04:52,489 --> 00:04:55,028
Elle est géniale.
103
00:04:55,029 --> 00:04:56,606
Elle a beaucoup à apprendre,
104
00:04:56,607 --> 00:04:58,523
mais elle sera employée du mois
105
00:04:58,524 --> 00:04:59,648
en un rien de temps.
106
00:04:59,649 --> 00:05:00,847
Simple curiosité,
107
00:05:00,848 --> 00:05:02,879
tu prévois d'autres embauches ?
108
00:05:03,106 --> 00:05:04,932
Il me reste une place.
109
00:05:04,933 --> 00:05:06,770
Je vois des candidats aujourd'hui.
110
00:05:06,772 --> 00:05:08,572
Tu sais on se disait
111
00:05:08,573 --> 00:05:11,347
que si tu étais débordé avec le bébé
112
00:05:11,348 --> 00:05:12,803
et tes tâches au magasin,
113
00:05:12,804 --> 00:05:15,284
on pourrait les interviewer.
114
00:05:15,285 --> 00:05:16,402
Quoi, sans moi ?
115
00:05:16,403 --> 00:05:18,566
On ne serait pas seuls.
116
00:05:18,567 --> 00:05:21,268
Tu serais là dans le...
117
00:05:21,269 --> 00:05:23,979
- Tu nous as appris.
- Toute cette sagesse insufflée.
118
00:05:23,980 --> 00:05:26,936
Comme des empreintes dans le sable.
119
00:05:28,041 --> 00:05:30,265
Je vous porterais tout le long.
120
00:05:30,266 --> 00:05:31,877
C'est ce que je disais.
121
00:05:31,878 --> 00:05:33,072
- Tel Jésus.
- Exact.
122
00:05:33,073 --> 00:05:35,566
Allez-y.
123
00:05:35,567 --> 00:05:36,810
- Fabuleux.
- Tu ne seras pas déçu.
124
00:05:36,811 --> 00:05:38,301
- Super.
- C'est fou comme
125
00:05:38,303 --> 00:05:40,298
vous avez grandi.
126
00:05:40,299 --> 00:05:41,813
Mes garçons.
127
00:05:42,785 --> 00:05:44,891
- Mes grands garçons.
- C'est bizarre.
128
00:05:44,893 --> 00:05:46,889
Je vous appellerai mes garçons.
129
00:05:46,890 --> 00:05:49,625
- Ne fais pas ça.
- J'adore mes grands garçons.
130
00:05:49,626 --> 00:05:52,733
Bon, c'est parti.
131
00:05:54,572 --> 00:05:56,476
Pas besoin de les impressionner.
132
00:05:56,477 --> 00:05:57,642
Oublie la cravate.
133
00:05:57,644 --> 00:05:59,344
J'en porte jamais,
134
00:05:59,346 --> 00:06:01,546
alors j'en profite.
135
00:06:05,535 --> 00:06:07,118
Ça va ?
136
00:06:07,120 --> 00:06:09,120
Oui, je ne cherche pas à te flatter,
137
00:06:09,122 --> 00:06:10,355
mais on dirait la SDF
138
00:06:10,357 --> 00:06:12,057
qui dort près du quai de chargement.
139
00:06:12,059 --> 00:06:13,927
J'ai jamais été aussi épuisée.
140
00:06:14,428 --> 00:06:15,631
Je remettais en rayon,
141
00:06:15,632 --> 00:06:17,729
et j'ai oublié
où était le rayon jouets.
142
00:06:17,731 --> 00:06:19,804
J'ai enfin trouvé le rayon,
143
00:06:19,805 --> 00:06:21,466
mais le bois de chauffage
144
00:06:21,468 --> 00:06:22,801
n'est pas un jouet.
145
00:06:22,803 --> 00:06:24,769
J'ai dû accidentellement
prendre un caddie,
146
00:06:24,771 --> 00:06:26,271
on ne vend pas ce sac,
147
00:06:26,273 --> 00:06:29,174
avec portefeuille, clés et courrier.
148
00:06:34,598 --> 00:06:36,729
Tu te [BIP] de moi ?
149
00:06:38,218 --> 00:06:39,718
Elle perd son lait.
150
00:06:39,720 --> 00:06:41,524
Je connais le principe des nichons.
151
00:06:43,590 --> 00:06:45,490
Ce gamin est parti pour rater sa vie.
152
00:06:45,492 --> 00:06:46,825
Absolument.
153
00:06:46,827 --> 00:06:48,793
En première année,
une fille de ma classe
154
00:06:48,795 --> 00:06:50,945
Wanda se faisait
insulter sur internet.
155
00:06:51,268 --> 00:06:54,726
Le conseiller
lui a juste dit : "Euh, oui,
156
00:06:54,907 --> 00:06:56,073
tu t'appelles Wanda."
157
00:06:56,764 --> 00:06:58,213
Mais c'est sa mère.
158
00:06:59,339 --> 00:07:01,740
Donc, si une femme frappe son gamin,
159
00:07:01,741 --> 00:07:04,342
tu te diras que c'est sa mère,
et tu te barreras ?
160
00:07:04,344 --> 00:07:05,643
Ou tu interviendrais ?
161
00:07:05,645 --> 00:07:07,645
Je n'interviendrais pas,
162
00:07:07,647 --> 00:07:09,380
mais je me dirais que je devrais.
163
00:07:09,382 --> 00:07:12,715
Un enfant innocent s'appelle Parker.
164
00:07:13,664 --> 00:07:15,326
Tu vas juste te barrer ?
165
00:07:17,057 --> 00:07:18,623
Pas cette fois.
166
00:07:18,625 --> 00:07:22,260
Tu as un tas de références.
167
00:07:22,262 --> 00:07:24,546
Cinquante. J'ai demandé
à tous ceux que j'ai croisé.
168
00:07:24,548 --> 00:07:26,231
Hé, je peux avoir une référence ?
169
00:07:26,233 --> 00:07:27,682
Je déconne.
170
00:07:27,684 --> 00:07:29,501
Vous devez comprendre
171
00:07:29,503 --> 00:07:31,669
que j'ai un grand sens de l'humour.
172
00:07:32,214 --> 00:07:33,304
On dirait bien.
173
00:07:33,306 --> 00:07:34,973
Tu as une sacrée expérience de vente.
174
00:07:34,975 --> 00:07:37,342
Mon CV n'est qu'un tissu de mensonges.
175
00:07:38,178 --> 00:07:40,078
Je déconne.
176
00:07:40,080 --> 00:07:42,113
Vous auriez vu vos têtes.
177
00:07:42,115 --> 00:07:44,682
Tu ne t'arrêtes jamais, Penny ?
178
00:07:44,684 --> 00:07:46,052
Jamais !
179
00:07:46,703 --> 00:07:49,888
Mais j'ai bossé deux ans à PDQ Mart.
180
00:07:49,890 --> 00:07:51,289
J'ai pas peur de bosser.
181
00:07:51,291 --> 00:07:53,641
Je suis un vrai cheval.
182
00:07:54,774 --> 00:07:55,994
On te préviendra.
183
00:07:55,996 --> 00:07:57,328
Vous pouvez me répondre
184
00:07:57,330 --> 00:07:58,283
aujourd'hui ?
185
00:07:58,284 --> 00:07:59,881
J'ai une autre offre d'emploi.
186
00:07:59,883 --> 00:08:02,634
"Une offre qui ne se refuse pas."
187
00:08:02,977 --> 00:08:04,169
Je fais des imitations.
188
00:08:04,171 --> 00:08:05,336
Ce sera non.
189
00:08:05,338 --> 00:08:06,065
Gros non.
190
00:08:06,066 --> 00:08:07,869
Un moyen non.
191
00:08:08,508 --> 00:08:10,341
Je peux pomper, ici ?
192
00:08:10,343 --> 00:08:11,876
Les toilettes sont dégueux.
193
00:08:11,878 --> 00:08:13,812
Tu veux pomper tes...
194
00:08:13,814 --> 00:08:15,113
Tu veux les pomper, ici ?
195
00:08:15,115 --> 00:08:16,397
Si ça te va.
196
00:08:16,399 --> 00:08:17,927
Bien sûr.
197
00:08:18,418 --> 00:08:19,734
Pourquoi ça ne m'irait pas ?
198
00:08:19,735 --> 00:08:20,828
Je suis pas un monstre.
199
00:08:21,629 --> 00:08:22,229
Super.
200
00:08:22,230 --> 00:08:24,322
Je vais juste sortir
201
00:08:24,324 --> 00:08:26,057
et te faire de la place.
202
00:08:26,285 --> 00:08:28,951
Tu pourras retirer
ta chemise et ton soutif
203
00:08:29,231 --> 00:08:30,628
et te lancer.
204
00:08:30,630 --> 00:08:32,511
C'est comme ça qu'on fait, oui.
205
00:08:32,899 --> 00:08:35,293
Je vais te faire de la place.
206
00:08:35,294 --> 00:08:36,901
Non, inutile.
207
00:08:36,903 --> 00:08:38,436
Je vais juste m'asseoir...
208
00:08:38,438 --> 00:08:39,496
Ça me fait plaisir.
209
00:08:44,244 --> 00:08:46,311
Ça urge.
210
00:08:46,313 --> 00:08:47,712
Oui, j'ai saisi.
211
00:08:47,714 --> 00:08:49,447
- Ils sont gorgés et...
- Je comprends.
212
00:08:54,054 --> 00:08:56,054
Je vais juste...
213
00:08:56,550 --> 00:08:57,288
J'y vais.
214
00:09:00,193 --> 00:09:01,518
Attends !
215
00:09:02,351 --> 00:09:04,508
Pourquoi ne pas utiliser
la salle d'allaitement ?
216
00:09:04,865 --> 00:09:06,681
On a une salle d'allaitement ?
217
00:09:09,055 --> 00:09:10,668
C'est un placard.
218
00:09:11,040 --> 00:09:13,811
C'est une salle qui sert à tout.
219
00:09:13,874 --> 00:09:17,075
Voyons, si tu mets des fleurs
220
00:09:17,077 --> 00:09:19,811
et des bougies, ce sera super.
221
00:09:20,267 --> 00:09:21,446
Merci.
222
00:09:25,185 --> 00:09:27,285
Tu dois pas porter
223
00:09:27,287 --> 00:09:28,952
la chemise de ta grand-mère.
224
00:09:29,422 --> 00:09:31,606
Sors les doigts de ta bouche
225
00:09:31,608 --> 00:09:33,041
et lave-toi les mains.
226
00:09:33,043 --> 00:09:34,826
Pas avec de l'eau, avec du savon !
227
00:09:35,562 --> 00:09:37,695
Punaise, ça ne fonctionne pas.
228
00:09:37,696 --> 00:09:39,604
Ravie de t'entendre dire ça.
229
00:09:39,635 --> 00:09:41,457
J'ai ni mangé, ni fait pipi...
230
00:09:41,457 --> 00:09:42,467
Voilà le plan.
231
00:09:42,469 --> 00:09:43,858
Trouve-moi douze barres d'acier
232
00:09:43,905 --> 00:09:44,911
et des boulons.
233
00:09:44,912 --> 00:09:46,723
Henry a un fer à souder
dans son casier.
234
00:09:46,724 --> 00:09:48,531
Il dira que c'est faux,
mais il y est.
235
00:09:48,860 --> 00:09:50,408
Prends des barres de 8
236
00:09:50,410 --> 00:09:52,010
pas de 12
T'as pigé ?
237
00:09:52,012 --> 00:09:54,579
- J'ai pigé.
- Ça m'étonnerait.
238
00:09:55,916 --> 00:09:57,715
Je choisis quelle chaise ?
239
00:09:57,717 --> 00:09:59,100
Peu importe.
240
00:10:04,958 --> 00:10:08,293
Dis-nous quelle est
ta plus grande force.
241
00:10:08,295 --> 00:10:09,761
Ma plus grande force
242
00:10:09,763 --> 00:10:12,397
est ma force.
243
00:10:12,399 --> 00:10:13,721
Force ?
244
00:10:13,722 --> 00:10:15,400
Force physique.
245
00:10:15,402 --> 00:10:19,404
Et ta plus grande faiblesse ?
246
00:10:19,406 --> 00:10:20,599
Je dirais...
247
00:10:21,141 --> 00:10:22,321
les balles ?
248
00:10:23,243 --> 00:10:25,743
Très bien.
249
00:10:25,745 --> 00:10:29,347
Bon, si tu nous parlais de toi ?
250
00:10:31,217 --> 00:10:32,550
Si j'ai bien compris,
251
00:10:32,552 --> 00:10:34,519
vous voulez que je vous parle de moi.
252
00:10:34,944 --> 00:10:36,747
Diriez-vous que c'est correct ?
253
00:10:37,257 --> 00:10:38,656
C'est ce que j'ai dit.
254
00:10:38,658 --> 00:10:39,734
Je prends celle-là.
255
00:10:39,735 --> 00:10:40,959
Très bien.
256
00:10:40,961 --> 00:10:42,894
Sauf si c'est la mauvaise chaise.
257
00:10:42,896 --> 00:10:44,429
Tu veux pas aller te nettoyer ?
258
00:10:44,431 --> 00:10:45,397
Ça va très bien.
259
00:10:45,398 --> 00:10:47,799
Continuez.
Tenez.
260
00:10:50,787 --> 00:10:51,803
Donc...
261
00:10:58,278 --> 00:11:00,246
Intéressant tatouage.
262
00:11:03,116 --> 00:11:04,506
J'aime jouer au tennis.
263
00:11:05,352 --> 00:11:07,685
Bien sûr, qui n'aime pas ça ?
264
00:11:08,580 --> 00:11:10,288
C'est un [BIP] d'entretien d'embauche.
265
00:11:10,290 --> 00:11:12,857
Tu t'es vu dans le miroir
avant de venir ?
266
00:11:12,859 --> 00:11:14,892
S'asseoir près du grizzly
267
00:11:14,894 --> 00:11:16,207
requiert du courage.
268
00:11:16,629 --> 00:11:19,196
S'asseoir prés de la sortie
indique qu'on veut s'enfuir.
269
00:11:19,197 --> 00:11:20,665
Bordel, choisis une chaise.
270
00:11:24,170 --> 00:11:25,970
Pardon, c'est pas la bonne chaise.
271
00:11:26,345 --> 00:11:27,666
J'y étais presque.
272
00:11:28,541 --> 00:11:30,343
Je suis déjà là.
273
00:11:30,344 --> 00:11:31,768
Pardon.
274
00:11:32,374 --> 00:11:34,912
C'est ici que je prie.
275
00:11:35,369 --> 00:11:38,549
D'accord, tu pourrais
276
00:11:38,551 --> 00:11:40,018
repasser plus tard ?
277
00:11:40,020 --> 00:11:42,787
En fait, Allah
est strict niveau timing.
278
00:11:42,789 --> 00:11:44,558
Il peut pas attendre dix minutes ?
279
00:11:46,026 --> 00:11:48,609
- Tu crois ?
- Bon, désolée. Vas-y.
280
00:11:49,095 --> 00:11:50,013
Continue.
281
00:12:06,780 --> 00:12:09,278
Seigneur, ils étaient tous horribles.
282
00:12:09,783 --> 00:12:12,383
C'est peut-être Glenn
qui a trouvé la perle.
283
00:12:12,385 --> 00:12:15,420
C'est une évolution radicale.
284
00:12:15,837 --> 00:12:18,637
On voit peut-être
la vie en rose, mais
285
00:12:19,209 --> 00:12:20,558
j'aime bien cette Penny.
286
00:12:20,560 --> 00:12:22,646
Elle était super, et drôle.
287
00:12:22,647 --> 00:12:24,162
On aurait dû l'embaucher.
288
00:12:24,164 --> 00:12:25,313
Pourquoi refuser ?
289
00:12:25,315 --> 00:12:26,564
Tu me l'as dit.
290
00:12:26,566 --> 00:12:28,132
- Pas du tout.
- Mais, si.
291
00:12:28,134 --> 00:12:29,300
Avec tes yeux.
292
00:12:29,302 --> 00:12:30,935
Tu m'as regardé en disant "non".
293
00:12:30,937 --> 00:12:32,070
Mes yeux ne parlent pas.
294
00:12:32,072 --> 00:12:33,354
Ils sont inexpressifs.
295
00:12:33,355 --> 00:12:35,205
Super, alors tu sais.
296
00:12:35,206 --> 00:12:37,041
On a laissé filer
297
00:12:37,043 --> 00:12:38,068
notre meilleure candidate.
298
00:12:38,069 --> 00:12:39,877
Et le délinquant sexuel ?
299
00:12:39,879 --> 00:12:41,179
On sait ce qu'il a fait ?
300
00:12:41,181 --> 00:12:42,374
C'était pas si méchant.
301
00:12:42,375 --> 00:12:44,465
Il a peut-être juste
pissé sur un parking.
302
00:12:44,467 --> 00:12:46,100
J'ai vérifié. Ça n'a...
303
00:12:47,787 --> 00:12:49,132
Rien à voir.
304
00:12:51,012 --> 00:12:52,820
On adore le prénom Parker.
305
00:12:52,875 --> 00:12:54,764
Je l'aime tellement.
306
00:12:55,031 --> 00:12:57,732
On a trouvé des trucs intéressants
307
00:12:57,805 --> 00:13:00,053
que tu aimerais savoir.
308
00:13:00,055 --> 00:13:03,390
Tu savais que Parker
309
00:13:03,392 --> 00:13:05,141
vient de "park keeper",
310
00:13:05,143 --> 00:13:08,061
donc en gros, un clochard.
311
00:13:08,063 --> 00:13:09,596
Qui dort dans la rue.
312
00:13:09,598 --> 00:13:12,148
Pas sûre
qu'on fasse le rapprochement.
313
00:13:12,150 --> 00:13:13,950
On ne te le dira jamais en face.
314
00:13:14,293 --> 00:13:17,163
Le prénom Parker rappelle aussi
315
00:13:17,343 --> 00:13:20,209
le riche et malfaisant
personnage d'un film des années 80.
316
00:13:20,288 --> 00:13:21,875
Hé, les nerds, je m'appelle Parker.
317
00:13:21,877 --> 00:13:23,793
Je vais vous jeter à la poubelle.
318
00:13:23,795 --> 00:13:25,882
Mais, Mateo, que dire
319
00:13:25,953 --> 00:13:27,047
de Parker Posey ?
320
00:13:27,049 --> 00:13:29,249
Écoute, Penny, on a besoin de toi.
321
00:13:29,607 --> 00:13:31,634
Tu es la seule qu'on veuille.
322
00:13:32,011 --> 00:13:33,708
Bien, c'est chouette mais
323
00:13:34,087 --> 00:13:36,825
j'ai prévenu le centre de dons
de plasma que je commençais lundi.
324
00:13:36,935 --> 00:13:38,058
Quoi ?
325
00:13:38,060 --> 00:13:39,426
Fais pas ça.
Ils sont nuls.
326
00:13:39,428 --> 00:13:41,344
Ils ne t'apprécieront pas
à ta juste valeur.
327
00:13:41,346 --> 00:13:43,263
Ici,
328
00:13:43,265 --> 00:13:44,193
tu es de la famille.
329
00:13:44,195 --> 00:13:46,066
Ça c'est plutôt...
330
00:13:46,068 --> 00:13:49,736
chez Olive Garden,
mais on forme une famille.
331
00:13:49,738 --> 00:13:50,937
Voyons, Penny.
332
00:13:50,939 --> 00:13:52,939
On sait que tu en as envie.
333
00:13:52,941 --> 00:13:55,742
Je bosse, je bosse, je bosse
334
00:13:55,744 --> 00:13:57,660
Je bosse
335
00:13:58,831 --> 00:14:00,747
Oui, je danse, je danse, je danse
336
00:14:00,749 --> 00:14:02,949
Je danse
337
00:14:02,951 --> 00:14:05,737
C'est elle que vous avez embauché ?
338
00:14:06,678 --> 00:14:07,954
Intéressant.
339
00:14:07,956 --> 00:14:10,039
Salut, les gars.
340
00:14:10,041 --> 00:14:11,257
Elle nous a vu.
341
00:14:11,259 --> 00:14:14,210
Vous venez danser la rhumba ?
342
00:14:14,212 --> 00:14:17,013
Avec des coupons,
vous auriez économisé 12 $.
343
00:14:17,519 --> 00:14:19,627
Désolée, c'est hormonal.
344
00:14:20,051 --> 00:14:22,746
J'ai accouché il y a deux jours.
345
00:14:24,639 --> 00:14:26,470
Le lecteur est cassé.
346
00:14:26,858 --> 00:14:28,164
C'est cassé.
347
00:14:36,818 --> 00:14:39,119
Les flammes me brûlent les yeux !
348
00:14:39,121 --> 00:14:41,145
Évite de regarder les flammes.
349
00:14:42,596 --> 00:14:45,575
J'ai l'impression
que les étincelles traversent.
350
00:14:52,884 --> 00:14:54,000
Excusez-moi.
351
00:14:54,002 --> 00:14:55,218
Je veux passer.
352
00:14:59,007 --> 00:15:01,641
C'est l'heure du train des retours.
353
00:15:01,643 --> 00:15:03,176
Elle est super agaçante.
354
00:15:03,178 --> 00:15:04,978
Mais elle imite bien le train.
355
00:15:04,980 --> 00:15:06,563
Super réaliste.
356
00:15:06,565 --> 00:15:08,515
Pardon, on peut
encore passer l'entretien
357
00:15:08,517 --> 00:15:09,983
d'embauche ?
358
00:15:09,985 --> 00:15:12,268
Malheureusement, on vient
de combler le dernier poste.
359
00:15:12,269 --> 00:15:13,402
Ça craint.
360
00:15:13,491 --> 00:15:16,554
J'étais en pleine guerre
sur Fortnite.
361
00:15:16,585 --> 00:15:18,491
J'ai pas vu l'heure passer.
362
00:15:18,493 --> 00:15:19,692
Vous savez ce que c'est.
363
00:15:19,694 --> 00:15:21,277
Bon, voici mon CV.
364
00:15:21,329 --> 00:15:24,837
Oubliez le diplôme en philo.
365
00:15:24,892 --> 00:15:27,280
Vous pouvez le classer
366
00:15:27,320 --> 00:15:29,919
ou le jeter après mon départ.
367
00:15:30,178 --> 00:15:31,409
J'en saurai rien.
368
00:15:32,321 --> 00:15:34,983
Il n'y a rien là-dessus
369
00:15:34,984 --> 00:15:37,245
que je devrais savoir,
un tatouage de croix gammée
370
00:15:37,245 --> 00:15:38,488
par exemple ?
371
00:15:39,338 --> 00:15:41,097
Tant mieux.
372
00:15:41,099 --> 00:15:42,966
- Il est parfait.
- Oui, t'es cool, mec.
373
00:15:42,968 --> 00:15:44,601
Merci, les gars, mais...
374
00:15:44,603 --> 00:15:46,886
la barre me semble placée bien bas.
375
00:15:46,888 --> 00:15:49,022
Mais, c'est sympa de l'entendre.
376
00:15:49,024 --> 00:15:51,641
Si vous avez besoin de quelqu'un,
appelez-moi.
377
00:15:53,612 --> 00:15:55,278
Ramassage.
Retours.
378
00:15:55,280 --> 00:15:58,448
Des retours pour le robot ?
379
00:16:03,071 --> 00:16:05,127
- Je la déteste.
- Quel boulet !
380
00:16:06,065 --> 00:16:09,659
Je n'aime pas me plaindre,
mais cette machine est bruyante.
381
00:16:10,122 --> 00:16:12,412
J'ai l'impression de prier
sur les ailes d'un avion.
382
00:16:12,974 --> 00:16:15,646
Pas moyen de régler le volume,
alors...
383
00:16:16,418 --> 00:16:17,917
C'est juste qu'en faisant ma...
384
00:16:17,919 --> 00:16:19,886
C'est le son que ça fait, Saïd !
385
00:16:19,888 --> 00:16:22,278
D'accord, très bien.
386
00:16:22,891 --> 00:16:24,257
Vous me virez ?
387
00:16:24,259 --> 00:16:26,559
Mais j'ai déjà refusé l'autre job.
388
00:16:26,561 --> 00:16:28,177
On formait une famille.
389
00:16:28,179 --> 00:16:30,096
On l'a dit et c'est le cas.
390
00:16:30,105 --> 00:16:32,774
Parfois, les familles se brisent.
Ça arrive sans arrêt.
391
00:16:33,092 --> 00:16:35,209
Parfois, les pères
brûlent leurs maisons
392
00:16:35,211 --> 00:16:37,094
quand ils sont trop stressés.
393
00:16:37,096 --> 00:16:38,143
Enfin, c'est...
394
00:16:38,472 --> 00:16:39,387
c'est triste.
395
00:16:39,577 --> 00:16:41,477
Et voilà.
396
00:16:43,050 --> 00:16:44,049
Je...
397
00:16:44,270 --> 00:16:45,567
Lâche...
398
00:16:46,105 --> 00:16:47,855
Fais pas ça, Penny.
399
00:16:47,857 --> 00:16:49,976
J'ignore ce que signifie ce cri, Adam.
400
00:16:49,977 --> 00:16:51,969
Non, ne me le passe pas.
401
00:16:52,312 --> 00:16:53,704
Passe-moi ton père...
402
00:16:53,705 --> 00:16:54,767
Tu ne comprends pas.
403
00:16:54,768 --> 00:16:56,810
Maman t'aime.
À bientôt. Bye.
404
00:16:59,893 --> 00:17:02,502
- Ça va ?
- Non, ça ne va pas.
405
00:17:02,503 --> 00:17:04,382
J'ai beaucoup à gérer aujourd'hui.
406
00:17:04,383 --> 00:17:07,429
Je le sais et je m'en veux,
407
00:17:08,043 --> 00:17:09,492
alors je t'ai pris ça.
408
00:17:09,493 --> 00:17:11,254
Une collection de boules de bain.
409
00:17:12,131 --> 00:17:14,525
Tu penses qu'une boule de bain
410
00:17:14,791 --> 00:17:17,012
réglera tous mes problèmes ?
411
00:17:17,920 --> 00:17:19,487
C'est pas une vraie bombe, et...
412
00:17:19,488 --> 00:17:20,620
Va te flinguer !
413
00:17:21,590 --> 00:17:22,129
Quoi ?
414
00:17:22,130 --> 00:17:23,721
Va te pendre !
415
00:17:24,190 --> 00:17:26,877
Je ne veux pas t'entendre !
416
00:17:26,878 --> 00:17:28,929
Je suis exténuée !
417
00:17:28,931 --> 00:17:32,708
J'ai dû dormir
90 minutes en trois jours.
418
00:17:32,709 --> 00:17:36,507
La muqueuse de mon utérus
part en lambeaux.
419
00:17:36,873 --> 00:17:39,150
Mes hémorroïdes sont si énormes
420
00:17:39,150 --> 00:17:42,717
que mon docteur m'a dit : "Ouah !"
421
00:17:43,045 --> 00:17:44,506
T'as déjà eu un docteur
422
00:17:44,507 --> 00:17:46,679
qui t'a maté le cul en disant ça ?
423
00:17:47,760 --> 00:17:50,200
J'ai congelé mes couches
424
00:17:50,202 --> 00:17:52,439
pour éviter que tout s'écroule.
425
00:17:52,440 --> 00:17:54,542
Je sais, j'étais juste...
426
00:17:54,543 --> 00:17:56,383
Pourquoi t'es toujours en vie ?
427
00:17:59,962 --> 00:18:03,613
Je vais remplir des papiers
dans ma voiture.
428
00:18:13,677 --> 00:18:16,214
Vous avez filmé ? Effacez ça.
429
00:18:21,253 --> 00:18:24,123
J'aurais pas dû dire
à Glenn d'aller se tuer.
430
00:18:25,074 --> 00:18:26,300
Probablement pas.
431
00:18:26,918 --> 00:18:28,377
Ça n'allait pas être facile.
432
00:18:28,378 --> 00:18:30,973
J'aurais jamais cru
que ce serait si dur.
433
00:18:30,974 --> 00:18:35,274
C'est le deuxième jour,
et je suis morte.
434
00:18:38,998 --> 00:18:41,430
T'as pas d'histoire inspirante
435
00:18:41,431 --> 00:18:43,396
où tu as survécu
au stage de Shakespeare
436
00:18:43,397 --> 00:18:45,119
sans répétiteur ?
437
00:18:45,120 --> 00:18:47,533
C'était un groupe décousu, débraillé
438
00:18:47,534 --> 00:18:49,542
mais à la fin,
on a apprivoisé la bête.
439
00:18:49,543 --> 00:18:50,464
Et voilà.
440
00:18:52,177 --> 00:18:54,520
Honnêtement, j'ignore quoi te dire.
441
00:18:55,192 --> 00:18:58,348
J'ai jamais rien fait d'aussi dur
442
00:18:58,350 --> 00:18:59,660
que ce que tu fais.
443
00:19:00,018 --> 00:19:02,153
Désolé que ça ne t'aide pas beaucoup.
444
00:19:02,154 --> 00:19:04,280
Bizarrement, ça m'aide.
445
00:19:05,491 --> 00:19:08,102
Amy, c'est l'heure.
446
00:19:09,244 --> 00:19:11,098
Il n'a pas tort.
447
00:19:11,904 --> 00:19:14,187
Il prie, je pompe.
C'est normal.
448
00:19:14,833 --> 00:19:16,867
C'est pas normal.
Qui d'autre fait ça ?
449
00:19:16,869 --> 00:19:18,585
Si vous voulez un thé plus léger,
450
00:19:18,587 --> 00:19:20,787
vous avez le thé oolong.
451
00:19:20,789 --> 00:19:22,855
Oui, ici...
Non, là, tu l'as.
452
00:19:22,856 --> 00:19:24,674
Tu y es, c'est bon.
453
00:19:24,676 --> 00:19:26,426
Bien sûr si vous cherchez
454
00:19:26,428 --> 00:19:27,761
un thé plus intense,
455
00:19:27,763 --> 00:19:29,679
puis-je vous suggérer du Earl Grey ?
456
00:19:29,681 --> 00:19:33,183
Non, au-dessus. L'étagère du haut.
Oui, c'est là.
457
00:19:33,185 --> 00:19:34,601
Vous allez préférer
458
00:19:34,603 --> 00:19:35,568
prendre au fond.
459
00:19:35,569 --> 00:19:37,443
Il est toujours plus frais.
460
00:19:37,615 --> 00:19:38,941
C'est un petit conseil.
461
00:19:38,942 --> 00:19:40,365
On stock à l'arrière.
462
00:19:40,366 --> 00:19:42,041
Sentez-moi ça.
463
00:19:42,042 --> 00:19:43,709
Des odeurs de bergamote
464
00:19:43,710 --> 00:19:45,979
qui émanent des boîtes en hauteur.
465
00:19:45,981 --> 00:19:48,089
C'est un pur délice.
466
00:19:51,218 --> 00:19:53,252
Je voulais juste m'excuser.
467
00:19:53,286 --> 00:19:56,538
Navrée de m'être déchargée sur toi.
468
00:19:56,539 --> 00:19:57,746
J'aurais pas dû.
469
00:19:57,747 --> 00:20:01,202
J'aurais jamais dû
imaginer qu'une perle de bain
470
00:20:01,209 --> 00:20:02,847
résoudrait tes problèmes.
471
00:20:02,848 --> 00:20:05,315
Voyons, une perle de bain.
472
00:20:05,316 --> 00:20:08,085
J'avais tort.
473
00:20:08,086 --> 00:20:11,098
- C'est le cas.
- Je t'ai donc pris un chiot.
474
00:20:11,099 --> 00:20:13,379
Quoi ?
475
00:20:13,774 --> 00:20:14,866
Glenn, je...
476
00:20:14,867 --> 00:20:16,275
Peux pas...
477
00:20:16,309 --> 00:20:18,527
Je sais.
Tu ne trouves pas les mots.
478
00:20:19,646 --> 00:20:20,591
Merci.
479
00:20:21,314 --> 00:20:23,282
Je t'en prie.
480
00:20:24,918 --> 00:20:26,652
Voilà ce dont j'avais besoin.
481
00:20:26,686 --> 00:20:27,871
Je sais.
482
00:20:31,992 --> 00:20:34,305
Bye, peu importe ton nom.
483
00:20:34,928 --> 00:20:35,978
Regarde ça.
484
00:20:35,979 --> 00:20:37,296
Il met en rayon
485
00:20:37,330 --> 00:20:38,631
sans les frapper.
486
00:20:38,665 --> 00:20:40,204
Tu surpasse les autres saisonniers.
487
00:20:40,205 --> 00:20:42,354
Merci.
Mes parents seraient si fiers.
488
00:20:44,171 --> 00:20:46,238
Je peux prendre cinq minutes ?
Je dois pisser.
489
00:20:46,273 --> 00:20:48,107
- Oui, vas-y.
- À plus, mec.
490
00:20:48,141 --> 00:20:49,190
Merci.
491
00:20:49,191 --> 00:20:50,910
- Je l'aime bien.
- Je l'aime beaucoup.
492
00:20:50,944 --> 00:20:52,812
Tu sais quoi ? Ça prouve juste
493
00:20:52,846 --> 00:20:55,114
qu'en bossant un peu,
tu embrasses un tas de grenouilles.
494
00:20:55,148 --> 00:20:57,555
Au final, tu trouveras ton prince.
495
00:20:57,556 --> 00:20:59,155
Lonnie est notre prince.
496
00:20:59,156 --> 00:21:01,480
J'allais dire
l'aiguille dans la botte de foin.
497
00:21:01,481 --> 00:21:02,855
Mais je suis de bonne humeur.
498
00:21:02,889 --> 00:21:04,720
Va pour ta métaphore.
499
00:21:09,029 --> 00:21:11,016
Loonie urine par terre.
500
00:21:11,017 --> 00:21:13,007
Oui, c'est ce qu'il fait.
501
00:21:16,943 --> 00:21:20,109
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.addic7ed.com