1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:29,600 --> 00:00:32,280
...and he loves pecans
and walnuts,

3
00:00:32,280 --> 00:00:35,680
and he simply adores
those little cheese footballs,

4
00:00:35,680 --> 00:00:38,360
don't you, my darling?

5
00:00:38,360 --> 00:00:41,160
Oh, isn't he beautiful?

6
00:00:41,160 --> 00:00:44,440
Very attractive little fellow.
What is he?

7
00:00:44,440 --> 00:00:45,680
He's a little Shih-Tzu.

8
00:00:45,680 --> 00:00:47,080
Is he really?

9
00:00:47,080 --> 00:00:49,080
Oh, dear,
what breed is it?

10
00:00:49,080 --> 00:00:54,000
They're lap-dogs,
aren't they?

11
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
A lap-dog?

12
00:00:55,000 --> 00:00:58,240
Hard to imagine him stalking
a reindeer, what?

13
00:00:58,240 --> 00:00:59,480
Major, can I get you
another one?

14
00:00:59,480 --> 00:01:01,160
Why not?
Why not?

15
00:01:01,160 --> 00:01:02,160
For you, Mrs. Chase?

16
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
Nothing for me,
thank you.

17
00:01:03,560 --> 00:01:06,320
But Prince would like
a little saucer of warm milk.

18
00:01:06,320 --> 00:01:08,720
- It's nearly our bedtime and...
- Yes, Manuel!

19
00:01:08,720 --> 00:01:11,080
Manuel will attend
to its heart's desires.

20
00:01:11,080 --> 00:01:12,920
I'm afraid I'm with
the people tonight.

21
00:01:12,920 --> 00:01:16,833
Manuel, por favor,
el perro microscopico.

22
00:01:17,840 --> 00:01:19,120
Good evening,
Dr. Price.

23
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
Good evening.

24
00:01:20,120 --> 00:01:21,360
What can I get you?

25
00:01:21,360 --> 00:01:22,520
Scotch, please.

26
00:01:22,520 --> 00:01:24,720
I suppose it's too late to get
anything to eat? I missed dinner.

27
00:01:24,720 --> 00:01:26,440
What did you
have in mind?

28
00:01:26,440 --> 00:01:28,560
I rather fancy
some sausages.

29
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
I'm afraid chef would have
locked them away.

30
00:01:31,280 --> 00:01:34,400
We could do you sandwiches...
ham, cheese, tomato?

31
00:01:34,400 --> 00:01:35,840
Ham, thank you.

32
00:01:35,840 --> 00:01:38,120
I'll just arrange it
for you.

33
00:01:38,120 --> 00:01:41,160
- Basil?
- Dear?

34
00:01:41,160 --> 00:01:42,560
Could you make
some ham sandwiches?

35
00:01:42,560 --> 00:01:44,320
- Look, I'm...
- For Dr. Price.

36
00:01:44,320 --> 00:01:46,560
Of course, yes,
one moment, Doctor.

37
00:01:46,560 --> 00:01:48,480
There we are, Major.

38
00:01:48,480 --> 00:01:49,680
Excuse me. Phone.

39
00:01:49,680 --> 00:01:51,640
Found another draft,
have we?

40
00:01:51,640 --> 00:01:53,760
We have to be very careful,
Mr. Fawlty,

41
00:01:53,760 --> 00:01:55,120
he's not very strong.

42
00:01:55,120 --> 00:01:57,120
Indeed, yes.
A rapid movement of air

43
00:01:57,120 --> 00:01:58,480
could damage him
irreparably.

44
00:01:58,480 --> 00:02:01,760
If only one could keep them
in airtight containers.

45
00:02:01,760 --> 00:02:04,000
Wouldn't be able to breathe,
would he, Fawlty?

46
00:02:04,000 --> 00:02:05,520
He could try, Major,
he could try.

47
00:02:05,520 --> 00:02:07,320
Anything else
for you?

48
00:02:07,320 --> 00:02:10,280
No, thank you, no, it's a bit late.
We'd better get upstairs.

49
00:02:10,280 --> 00:02:11,474
Quite, quite.

50
00:02:12,680 --> 00:02:14,480
Sorry to have kept you.

51
00:02:14,480 --> 00:02:16,360
Doctor,
one round, two?

52
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
Just one, please.

53
00:02:17,360 --> 00:02:18,759
My pleasure.

54
00:02:19,960 --> 00:02:24,000
No, she was the one
he had with him the third time.

55
00:02:24,000 --> 00:02:25,640
The first one
was the dowdy one,

56
00:02:25,640 --> 00:02:28,560
then his wife, then her,
and now this red...

57
00:02:28,560 --> 00:02:31,520
oh, yes, that must have
been lovely.

58
00:02:31,520 --> 00:02:34,114
Number 12?
Let's see.

59
00:02:35,680 --> 00:02:37,520
Thank you.

60
00:02:37,520 --> 00:02:40,796
How very lovely...
yes, that was them.

61
00:02:41,800 --> 00:02:45,280
Not much, they get less fussy
as they get older.

62
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Sorry about this.

63
00:02:46,280 --> 00:02:48,280
It couldn't matter less.
We're meeting in the morning anyway.

64
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
- You've had a long journey.
- Get a good night's sleep.

65
00:02:50,680 --> 00:02:51,800
You're sure
you're feeling all right?

66
00:02:51,800 --> 00:02:53,200
Fine, fine,
just a little...

67
00:02:53,200 --> 00:02:54,560
Oh yes, of course.

68
00:02:54,560 --> 00:02:57,120
You get straight to bed,
we'll pick you up here at 9:30.

69
00:02:57,120 --> 00:02:59,200
We'll have coffee,
and go in to the M.D. At 10: 00.

70
00:02:59,200 --> 00:03:01,400
Fine, thanks.
Okay, good night.

71
00:03:01,400 --> 00:03:02,760
- Sleep well.
- Good night.

72
00:03:02,760 --> 00:03:04,440
- Bye.
- See you in the morning.

73
00:03:04,440 --> 00:03:06,320
See you at 9:30 then.

74
00:03:06,320 --> 00:03:07,760
Sorry.

75
00:03:07,760 --> 00:03:10,640
Harris? Oh, no,
on his own again.

76
00:03:10,640 --> 00:03:12,520
Oh, no, I wouldn't
have thought so.

77
00:03:12,520 --> 00:03:13,640
He watches the football.

78
00:03:13,640 --> 00:03:15,949
- Number 8, isn't it?
- Thank you.

79
00:03:18,600 --> 00:03:20,080
Are you feeling
all right?

80
00:03:20,080 --> 00:03:21,440
Not too good, no.

81
00:03:21,440 --> 00:03:23,320
Would you like
a little hot something?

82
00:03:23,320 --> 00:03:24,600
No, fine, thank you.

83
00:03:24,600 --> 00:03:26,800
- Well, If there's anything you need...
- Thank you.

84
00:03:26,800 --> 00:03:29,080
That wasn't him,
that was a new one.

85
00:03:29,080 --> 00:03:30,513
Good night.

86
00:03:31,760 --> 00:03:33,200
I said, "Good night."

87
00:03:33,200 --> 00:03:34,600
Oh, good night.

88
00:03:34,600 --> 00:03:35,794
Didn't hurt, did it?

89
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
- Basil.
- Good manners cost nothing.

90
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
He's not feeling
very well, Basil.

91
00:03:40,880 --> 00:03:43,480
He only had to say "Good night."
It's not the Gettysburg Address.

92
00:03:43,480 --> 00:03:45,520
Basil, when you're
not feeling well...

93
00:03:45,520 --> 00:03:46,840
Just two little words, dear,

94
00:03:46,840 --> 00:03:48,880
that bring a little happiness
into the world.

95
00:03:48,880 --> 00:03:50,000
Excuse me?

96
00:03:50,000 --> 00:03:51,880
Yes, Mr. Leeman,
what can I do for you?

97
00:03:51,880 --> 00:03:53,320
Do you think I might have
breakfast in bed in the morning?

98
00:03:53,320 --> 00:03:55,200
- In bed?
- Yes.

99
00:03:55,200 --> 00:03:57,720
- Of course, Mr. Leeman.
- Yes, we can manage that.

100
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Yes, we can.
I'll call you back.

101
00:03:58,720 --> 00:04:00,280
I'm sorry?

102
00:04:00,280 --> 00:04:02,191
Most of our guests manage
to struggle down in the morning.

103
00:04:03,800 --> 00:04:06,400
A full breakfast
or the continental?

104
00:04:06,400 --> 00:04:07,560
Oh, I don't...

105
00:04:07,560 --> 00:04:09,440
Our chef does a very good
full breakfast,

106
00:04:09,440 --> 00:04:12,320
eggs, bacon, sausages,
tomato, fried bread...

107
00:04:12,320 --> 00:04:13,680
The continental.

108
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
You wouldn't care
for kippers?

109
00:04:14,680 --> 00:04:16,200
Fine, kippers,
thank you.

110
00:04:16,200 --> 00:04:17,640
Toast,
butter, marmalade?

111
00:04:17,640 --> 00:04:18,640
Thank you.

112
00:04:18,640 --> 00:04:20,800
- Tea or coffee?
- Tea, thank you.

113
00:04:20,800 --> 00:04:21,880
Newspaper?

114
00:04:21,880 --> 00:04:24,269
- The Telegraph.
- Thank you, good night.

115
00:04:26,320 --> 00:04:27,912
Rosewood,
mahogany, teak?

116
00:04:30,000 --> 00:04:31,320
I beg your pardon?

117
00:04:31,320 --> 00:04:33,197
What would you like
your breakfast tray made out of?

118
00:04:34,480 --> 00:04:35,560
I don't really mind.

119
00:04:35,560 --> 00:04:36,920
Are you sure?
Fine, you go along,

120
00:04:36,920 --> 00:04:38,680
and have a really good
night's sleep, then.

121
00:04:38,680 --> 00:04:40,680
I'm hoping to get
a couple of hours myself.

122
00:04:40,680 --> 00:04:41,800
I'll be up in good time

123
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
to serve you
your breakfast in bed.

124
00:04:43,280 --> 00:04:45,160
If you can remember to sleep
with your mouth open,

125
00:04:45,160 --> 00:04:46,520
you won't even have to wake up.

126
00:04:46,520 --> 00:04:49,320
I'll drop in small pieces
of lightly buttered kipper

127
00:04:49,320 --> 00:04:50,480
when you're breathing
in the right direction,

128
00:04:50,480 --> 00:04:52,516
if that doesn't
put you out!

129
00:04:54,400 --> 00:04:55,469
Basil!

130
00:04:58,800 --> 00:05:00,800
- Sausages, please.
- Just sausages?

131
00:05:00,800 --> 00:05:02,280
Hmm, just sausages.

132
00:05:02,280 --> 00:05:04,160
- Tea or coffee?
- Coffee, please.

133
00:05:04,160 --> 00:05:06,600
- But is...
- No, not a saucer.

134
00:05:06,600 --> 00:05:08,320
- Cómo?
- I said a bowl.

135
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
A ball?

136
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
Yes, and not cold like that.

137
00:05:10,760 --> 00:05:13,280
That's too cold.
I said tepid, didn't I?

138
00:05:13,280 --> 00:05:16,556
Mas grande, Manuel.
De agua caliente.

139
00:05:16,760 --> 00:05:17,920
He could catch pneumonia
from that.

140
00:05:17,920 --> 00:05:19,800
And bring another cushion.

141
00:05:19,800 --> 00:05:21,313
He's not quite high enough.

142
00:05:22,640 --> 00:05:24,280
Sausages on six, Terry.

143
00:05:24,280 --> 00:05:26,560
- Coming up.
- Mas grande, Manuel.

144
00:05:26,560 --> 00:05:27,800
Another car strike.
Would you believe it?

145
00:05:27,800 --> 00:05:29,680
Put these kippers back,
would you, Basil?

146
00:05:29,680 --> 00:05:31,760
We ought to get Butlin's
to run our car factories.

147
00:05:31,760 --> 00:05:33,520
In the fridge.

148
00:05:33,520 --> 00:05:35,600
These should have been eaten by...
when was the sixth?

149
00:05:35,600 --> 00:05:36,600
Oh, that's all right.

150
00:05:36,600 --> 00:05:37,840
It says
on the packet, Sybil.

151
00:05:37,840 --> 00:05:39,240
They're all right,
Mr. Fawlty.

152
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
The sixth?

153
00:05:40,240 --> 00:05:41,560
That's just
to cover themselves.

154
00:05:41,560 --> 00:05:42,879
Eggs and sausages, Poll.

155
00:05:48,920 --> 00:05:50,911
On the table,
on the table.

156
00:05:51,920 --> 00:05:53,638
No!

157
00:05:54,640 --> 00:05:56,073
That!

158
00:05:57,080 --> 00:05:59,469
Now, put that
under him.

159
00:06:01,520 --> 00:06:03,400
The cushion!
The cushion!

160
00:06:03,400 --> 00:06:05,320
Sí.

161
00:06:05,320 --> 00:06:06,309
Ow!

162
00:06:08,560 --> 00:06:09,600
He bite me!

163
00:06:09,600 --> 00:06:11,240
You frightened him.

164
00:06:11,240 --> 00:06:12,280
Qué?

165
00:06:12,280 --> 00:06:13,640
You make sudden
movements like that,

166
00:06:13,640 --> 00:06:14,960
of course he's
going to bite.

167
00:06:14,960 --> 00:06:17,235
Don't you have dogs
in Calcutta?

168
00:06:21,000 --> 00:06:22,640
Excuse me,
but I have an order

169
00:06:22,640 --> 00:06:24,840
for eggs and sausages
for this table.

170
00:06:24,840 --> 00:06:26,558
Yes, the sausages
are for him.

171
00:06:28,560 --> 00:06:29,760
What's the matter,
Manuel?

172
00:06:29,760 --> 00:06:31,400
He bite me.

173
00:06:31,400 --> 00:06:33,516
Cut them up
into little pieces.

174
00:06:36,480 --> 00:06:39,480
No, not my eggs.
The sausages.

175
00:06:39,480 --> 00:06:40,800
Oh, sorry.

176
00:06:40,800 --> 00:06:41,880
Oh!

177
00:06:41,880 --> 00:06:43,960
He bite Polly, too.
You see?

178
00:06:43,960 --> 00:06:46,360
If dogs are allowed
in the dining room,

179
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
at least the staff should know
how to handle them.

180
00:06:48,480 --> 00:06:50,680
I'll cut them up
in the kitchen, Mrs. Chase.

181
00:06:50,680 --> 00:06:51,954
Little pieces.

182
00:06:54,640 --> 00:06:55,680
Kippers ready.

183
00:06:55,680 --> 00:06:57,600
He hurt you, Polly?

184
00:06:57,600 --> 00:06:59,240
Basil, what
are you doing?

185
00:06:59,240 --> 00:07:00,600
Do you know
when the sixth was?

186
00:07:00,600 --> 00:07:02,520
Will you just
take it upstairs?

187
00:07:02,520 --> 00:07:03,960
They're all right,
Mr. Fawlty.

188
00:07:03,960 --> 00:07:05,480
Are they supposed
to be that color?

189
00:07:05,480 --> 00:07:08,080
Basil, will you just take it up?
What's the matter, Manuel?

190
00:07:08,080 --> 00:07:09,840
That hairy mosquito
just bit us both.

191
00:07:09,840 --> 00:07:11,080
What?

192
00:07:11,080 --> 00:07:12,480
It's not right
in dining room like that.

193
00:07:12,480 --> 00:07:14,160
She pays extra
for the dog.

194
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
Basil, it's after 8:00.

195
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
Poisoning is still an offense
in this country.

196
00:07:17,600 --> 00:07:19,600
Do get a move on,
we've got a busy day.

197
00:07:19,600 --> 00:07:20,720
I've got the laundrymen coming.

198
00:07:20,720 --> 00:07:22,600
The laundrymen.
My God!

199
00:07:22,600 --> 00:07:24,477
A woman's work
is never delegated, is it?

200
00:07:25,720 --> 00:07:26,720
What are you doing, Polly?

201
00:07:26,720 --> 00:07:29,480
Just preparing
some sausages.

202
00:07:29,480 --> 00:07:32,074
Bangers a la bang.

203
00:07:36,440 --> 00:07:37,839
Good morning, breakfast.

204
00:07:41,200 --> 00:07:42,553
Breakfast.

205
00:07:46,480 --> 00:07:49,520
Here we are. Another car strike.
Marvelous, isn't it?

206
00:07:49,520 --> 00:07:50,880
Taxpayers pay 'em
millions each year,

207
00:07:50,880 --> 00:07:54,600
they get the money, go on strike.
It's called socialism.

208
00:07:54,600 --> 00:07:55,800
If they don't like
making cars,

209
00:07:55,800 --> 00:07:57,360
why don't they get themselves
another bloody job

210
00:07:57,360 --> 00:08:00,040
designing cathedrals
or composing violin concertos?

211
00:08:00,040 --> 00:08:03,240
The British Leyland Concerto,
in four movements, all of 'em slow,

212
00:08:03,240 --> 00:08:04,800
with a four-hour
tea break in between.

213
00:08:04,800 --> 00:08:07,080
I'll tell you why,
'cause they're not interested in anything,

214
00:08:07,080 --> 00:08:09,400
except lounging about on conveyor belts
stuffing themselves with my money.

215
00:08:09,400 --> 00:08:10,840
You don't mind if
I turn the light off?

216
00:08:10,840 --> 00:08:12,637
Well, enjoy
your breakfast.

217
00:08:15,560 --> 00:08:17,357
I'm sorry,
I didn't catch that.

218
00:08:18,960 --> 00:08:20,951
Not at all, thank you
for mentioning it.

219
00:08:22,400 --> 00:08:24,760
Unbelievable.
Un-be-lievable.

220
00:08:24,760 --> 00:08:27,433
Not a single bloody word.

221
00:08:28,520 --> 00:08:30,520
You get up at 5:30
in the morning

222
00:08:30,520 --> 00:08:32,320
so they can lounge around
in bed till midday

223
00:08:32,320 --> 00:08:33,400
and do you get so much
as a word of thanks?

224
00:08:33,400 --> 00:08:34,520
- What's that?
- Forgot the milk.

225
00:08:34,520 --> 00:08:37,360
Don't get talking to him,
you'll never get away.

226
00:08:37,360 --> 00:08:38,560
Would you believe it?

227
00:08:38,560 --> 00:08:40,880
I get him his breakfast,
I take it all the way upstairs,

228
00:08:40,880 --> 00:08:43,240
I lay it in front of him,
hand him his newspaper,

229
00:08:43,240 --> 00:08:46,118
I tidy the room, draw the curtains,
guess what he says?

230
00:08:48,120 --> 00:08:49,440
I said,
"Guess what he says?"

231
00:08:49,440 --> 00:08:50,600
Hmmm?

232
00:08:50,600 --> 00:08:52,033
Nothing!

233
00:08:53,480 --> 00:08:55,596
Your friend! The one in eight.
Nothing, not a word.

234
00:08:56,600 --> 00:09:00,480
Are you listening?
Hello, can anybody hear me?

235
00:09:00,480 --> 00:09:02,680
Have I ceased to exist?
Have I suddenly become invisible?

236
00:09:02,680 --> 00:09:04,360
Sybil, Sybil, Sybil,
can you see me?

237
00:09:04,360 --> 00:09:05,520
No.

238
00:09:05,520 --> 00:09:07,600
Good, I'll go
and lie down then.

239
00:09:07,600 --> 00:09:10,240
No I won't, I'll go
and hit some guests.

240
00:09:10,240 --> 00:09:14,200
Poor little toma-woma-boy.

241
00:09:14,200 --> 00:09:15,269
Oh, let me...

242
00:09:16,320 --> 00:09:18,470
Dr. Price's sausages.

243
00:09:21,680 --> 00:09:23,240
What is it, Polly?

244
00:09:23,240 --> 00:09:24,560
He's dead.

245
00:09:24,560 --> 00:09:27,040
- Dead, who?
- Number eight.

246
00:09:27,040 --> 00:09:30,480
Leeman?
But Basil just took him his breakfast.

247
00:09:30,480 --> 00:09:31,560
He's cold.

248
00:09:31,560 --> 00:09:32,629
Oh, no.

249
00:09:36,640 --> 00:09:38,480
What's the matter
with that dog?

250
00:09:38,480 --> 00:09:40,640
He is dead.

251
00:09:40,640 --> 00:09:42,520
He's certainly struggling
for life at the moment.

252
00:09:42,520 --> 00:09:44,120
A dead dog in
the breakfast room.

253
00:09:44,120 --> 00:09:46,400
Egon Ronay would knock off
a star for that.

254
00:09:46,400 --> 00:09:48,231
No, no,
Mr. Leeman dead.

255
00:09:49,480 --> 00:09:50,640
Well, that would
explain a lot.

256
00:09:50,640 --> 00:09:52,560
No, Mr. Fawlty.

257
00:09:52,560 --> 00:09:54,400
Really.
Poll just said so.

258
00:09:54,400 --> 00:09:57,360
What are you on about?
I just took him his kippers.

259
00:09:57,360 --> 00:09:58,475
Oh, my God!

260
00:10:02,000 --> 00:10:03,558
Leeman's dead,
I'm getting Dr. Price.

261
00:10:05,880 --> 00:10:08,640
I just put the milk down
on the tray...

262
00:10:08,640 --> 00:10:10,000
What are you doing?

263
00:10:10,000 --> 00:10:11,760
What are you doing?

264
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
I told her. I told her the sixth.
We could get 20 years for this.

265
00:10:13,920 --> 00:10:15,120
What?

266
00:10:15,120 --> 00:10:17,360
The kippers, the kippers!
Oh, my God!

267
00:10:17,360 --> 00:10:19,320
Mr. Fawlty, he's been dead
for hours.

268
00:10:19,320 --> 00:10:22,680
M. Fawlty, he's cold.
He's been dead for hours.

269
00:10:22,680 --> 00:10:24,880
He must have died
in his sleep.

270
00:10:24,880 --> 00:10:25,880
Mr. Fawlty!

271
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
What? What?

272
00:10:26,880 --> 00:10:30,873
He hasn't touched those kippers.
Well, look! Feel him.

273
00:10:31,880 --> 00:10:34,189
- What?
- Feel him.

274
00:10:37,720 --> 00:10:39,915
- He's stone cold.
- Yes.

275
00:10:41,360 --> 00:10:44,760
Oh, joy!
Thank you, God.

276
00:10:44,760 --> 00:10:47,991
Oh, isn't it wonderful?
I'm so happy! Hooray!

277
00:10:49,280 --> 00:10:51,350
Sad, isn't it?

278
00:10:55,600 --> 00:10:57,160
May I ask who?

279
00:10:57,160 --> 00:10:59,958
Bit stuffy, isn't it?
I'll open a window.

280
00:11:01,040 --> 00:11:02,640
Who?

281
00:11:02,640 --> 00:11:05,520
- Who found the body?
- Polly did.

282
00:11:05,520 --> 00:11:07,200
I was bringing him
up the milk,

283
00:11:07,200 --> 00:11:08,560
we'd forgotten it.

284
00:11:08,560 --> 00:11:10,600
You brought the milk
with the breakfast?

285
00:11:10,600 --> 00:11:12,989
No, the breakfast
was already up.

286
00:11:14,280 --> 00:11:15,280
Who brought
the breakfast?

287
00:11:15,280 --> 00:11:16,872
Who found him?

288
00:11:18,480 --> 00:11:20,038
Oh, I brought
the breakfast.

289
00:11:21,360 --> 00:11:23,960
- What's that?
- That's a bit of it.

290
00:11:23,960 --> 00:11:26,269
- Bit of what?
- A bit of the breakfast.

291
00:11:28,040 --> 00:11:29,040
You brought him
his breakfast?

292
00:11:29,040 --> 00:11:30,040
Yes.

293
00:11:30,040 --> 00:11:31,240
So you told her
he was dead?

294
00:11:31,240 --> 00:11:32,229
Yes.

295
00:11:33,720 --> 00:11:35,551
Then why did
you bring him...

296
00:11:38,240 --> 00:11:39,560
Why did you bring him
the milk then?

297
00:11:39,560 --> 00:11:41,960
- Why?
- Yes, why?

298
00:11:41,960 --> 00:11:45,040
When he said
"Mr. Leeman was dead,"

299
00:11:45,040 --> 00:11:47,160
I thought he said,
"He's still in bed."

300
00:11:47,160 --> 00:11:49,560
He didn't exactly say
he was dead, Doctor.

301
00:11:49,560 --> 00:11:50,640
I said he was pretty quiet.

302
00:11:50,640 --> 00:11:52,120
- Quiet?
- Exactly.

303
00:11:52,120 --> 00:11:55,520
What were you talking to him about?
Car strikes, was it?

304
00:11:55,520 --> 00:11:58,200
Thank you, Sybil.

305
00:11:58,200 --> 00:12:00,600
I don't understand.
He's been dead about 10 hours.

306
00:12:00,600 --> 00:12:01,640
It's so final, isn't it?

307
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Basil!

308
00:12:02,640 --> 00:12:05,280
Wouldn't you say it was final?
I'd say it was pretty bloody final.

309
00:12:05,280 --> 00:12:08,440
Do you mean to tell me
you didn't realize this man was dead?

310
00:12:08,440 --> 00:12:11,240
People don't talk that much in the morning.
I'm just delivering a tray, right?

311
00:12:11,240 --> 00:12:12,480
If the guest isn't singing,

312
00:12:12,480 --> 00:12:14,520
"Oh, what a beautiful morning,"
I don't immediately think,

313
00:12:14,520 --> 00:12:16,120
"There's another one
snuffed it in the night.

314
00:12:16,120 --> 00:12:18,560
Another name in the Fawlty Towers
Book of Remembrance."

315
00:12:18,560 --> 00:12:20,680
I mean, this is a hotel,
not a Burma railway.

316
00:12:20,680 --> 00:12:21,760
Basil!

317
00:12:21,760 --> 00:12:25,200
It does actually say "Hotel" outside.
Perhaps I should be more specific.

318
00:12:25,200 --> 00:12:27,880
"Hotel for people who have
a better than 50% chance

319
00:12:27,880 --> 00:12:29,359
of making it
through the night."

320
00:12:30,360 --> 00:12:32,555
What are you looking
at me like that for?

321
00:12:35,480 --> 00:12:36,640
Basil...

322
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
there's a kipper
sticking out of your jumper.

323
00:12:42,200 --> 00:12:44,200
There it is.
I've been looking for that.

324
00:12:44,200 --> 00:12:45,189
That's the other one.

325
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
We'll be downstairs, Doctor.

326
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Shall I ring
the undertaker?

327
00:12:49,480 --> 00:12:50,800
Would you, Polly?

328
00:12:50,800 --> 00:12:52,472
I've been up since 5:30,
you know?

329
00:12:55,760 --> 00:12:58,400
He was leaving today.
Some people are coming at lunchtime.

330
00:12:58,400 --> 00:13:00,960
- We'll put them in another room.
- We're full tonight.

331
00:13:00,960 --> 00:13:02,393
Oh, do put that away!

332
00:13:04,000 --> 00:13:06,280
Get the body into the office
until the undertakers come.

333
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
Now?

334
00:13:07,280 --> 00:13:08,315
When the doctor's finished.

335
00:13:12,480 --> 00:13:15,280
- What are you doing?
- Making up his bill.

336
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Who are you going
to give it to?

337
00:13:16,280 --> 00:13:18,360
We'll leave it in his wallet,
they're bound to look there.

338
00:13:18,360 --> 00:13:20,351
Better not charge him
for breakfast.

339
00:13:22,000 --> 00:13:24,280
Mr. Simkins?
Fawlty Towers here.

340
00:13:24,280 --> 00:13:26,480
I'm afraid somebody's died
during the night.

341
00:13:26,480 --> 00:13:29,240
When could you collect the body?

342
00:13:29,240 --> 00:13:31,120
Somebody, anybody, really.

343
00:13:31,120 --> 00:13:32,120
Good morning,
good morning.

344
00:13:32,120 --> 00:13:34,920
You're very cheerful
this morning.

345
00:13:34,920 --> 00:13:36,558
Well, one of the guests
has just died.

346
00:13:38,320 --> 00:13:40,072
You are wicked.

347
00:13:41,080 --> 00:13:42,593
Manuel, Manuel!

348
00:13:44,480 --> 00:13:46,720
Manuel,
we go and get the body.

349
00:13:46,720 --> 00:13:48,360
Polly! Polly!

350
00:13:48,360 --> 00:13:49,440
Yes, if you can.

351
00:13:49,440 --> 00:13:50,839
Would it be all right
to move the...

352
00:13:55,160 --> 00:13:57,160
Could I use the phone, please?
I have to call the coroner.

353
00:13:57,160 --> 00:13:58,280
The coroner?!

354
00:13:58,280 --> 00:14:00,480
I can't give him his death certificate,
I'm not his doctor.

355
00:14:00,480 --> 00:14:01,760
I have to report his death
to the coroner.

356
00:14:01,760 --> 00:14:03,751
I see, of course.
Come this way, Doctor.

357
00:14:05,120 --> 00:14:07,080
- All clear?
- All clear.

358
00:14:07,080 --> 00:14:08,440
Is heavy.

359
00:14:08,440 --> 00:14:09,714
Come on, come on!

360
00:14:10,880 --> 00:14:11,920
Good morning, Manuel.

361
00:14:11,920 --> 00:14:14,000
- Oh, good morning.
- Oh!

362
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
It's all right, leave it.
It's heavy.

363
00:14:16,040 --> 00:14:17,520
It's quite all right.
I'll put them like that.

364
00:14:17,520 --> 00:14:19,240
- Don't bother. We can manage.
- It's no bother.

365
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
No, no, leave it alone.

366
00:14:20,520 --> 00:14:21,960
I know,
if I fold them like this...

367
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
Yes, go away.
Move, Manuel!

368
00:14:22,960 --> 00:14:24,439
Move, move, move.

369
00:14:25,800 --> 00:14:28,320
- I'll do it, Miss Tibbs.
- No, it's all right.

370
00:14:28,320 --> 00:14:30,560
He's dead!

371
00:14:30,560 --> 00:14:32,200
- Serves you right.
- Shh! Shh!

372
00:14:32,200 --> 00:14:34,760
- O-oh, my God!
- It's all right, Miss Tibbs.

373
00:14:34,760 --> 00:14:36,800
- Shut up, shut up!
- Oh, my God!

374
00:14:36,800 --> 00:14:39,560
Slap her!
She's hysterical.

375
00:14:39,560 --> 00:14:41,198
- Murder! Murder!
- Slap her!

376
00:14:45,280 --> 00:14:47,680
Oh, spiffing!
Absolutely spiffing.

377
00:14:47,680 --> 00:14:52,560
Well done.
Two dead, 25 to go.

378
00:14:52,560 --> 00:14:53,675
Quick, Polly, Polly!

379
00:15:01,880 --> 00:15:03,240
I just dropped my ring.

380
00:15:03,240 --> 00:15:04,920
Oh, there it is.

381
00:15:04,920 --> 00:15:07,880
Oh, sorry,
I'm in your way.

382
00:15:07,880 --> 00:15:09,632
That's quite all right.

383
00:15:11,920 --> 00:15:14,640
- Oh, is this your room?
- Yes.

384
00:15:14,640 --> 00:15:15,720
It's lovely, isn't it?

385
00:15:15,720 --> 00:15:17,240
Yes.

386
00:15:17,240 --> 00:15:18,480
Did you enjoy
your breakfast?

387
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
Yes, thank you.
Excuse us,

388
00:15:20,560 --> 00:15:21,880
do you think we could
go inside and get our...

389
00:15:21,880 --> 00:15:23,880
Not really.

390
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Pardon?

391
00:15:25,120 --> 00:15:27,200
Well, it's being cleaned,
Mr. Fawlty's doing it.

392
00:15:27,200 --> 00:15:28,520
But we want
to get our things.

393
00:15:28,520 --> 00:15:29,640
We're going out,
you see?

394
00:15:29,640 --> 00:15:31,240
It'll only take
a couple of minutes.

395
00:15:31,240 --> 00:15:33,400
We're a little late,
excuse me.

396
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
Excuse me.
Mr. Fawlty?

397
00:15:36,040 --> 00:15:37,520
- Mr. Fawlty?
- All clear?

398
00:15:37,520 --> 00:15:40,400
- Mr. Fawlty?
- Anybody about?

399
00:15:40,400 --> 00:15:43,520
Mr. And Mrs. White
want to come into their room.

400
00:15:43,520 --> 00:15:45,112
Oh...

401
00:15:46,960 --> 00:15:48,757
Wait a minute!

402
00:15:49,760 --> 00:15:51,040
Hello.

403
00:15:51,040 --> 00:15:53,760
Can we come in?

404
00:15:53,760 --> 00:15:56,440
I was explaining that you
were doing the room.

405
00:15:56,440 --> 00:15:57,475
Yes, won't be five minutes.

406
00:15:58,760 --> 00:16:00,840
Couldn't you do it later?

407
00:16:00,840 --> 00:16:03,520
Pick that ashtray up,
will you, Manuel, please?

408
00:16:03,520 --> 00:16:05,720
The big one.
Could we do it later?

409
00:16:05,720 --> 00:16:07,240
When we've got our things.

410
00:16:07,240 --> 00:16:08,600
It'll only be
a couple of minutes.

411
00:16:08,600 --> 00:16:10,840
Look, Fawlty,
we want our things!

412
00:16:10,840 --> 00:16:13,593
Right, yes,
thank you so much.

413
00:16:15,480 --> 00:16:17,000
He's locked it.

414
00:16:17,000 --> 00:16:18,991
That's just a precaution.

415
00:16:20,000 --> 00:16:21,720
Have you locked this?

416
00:16:21,720 --> 00:16:23,711
Only slightly.

417
00:16:25,480 --> 00:16:27,869
- Will you let us in?
- In a minute.

418
00:16:30,240 --> 00:16:31,559
Get the coats,
get the coats.

419
00:16:33,840 --> 00:16:34,880
What's going on?

420
00:16:34,880 --> 00:16:37,189
He's a bit
of a perfectionist.

421
00:16:39,240 --> 00:16:41,560
Ready!

422
00:16:41,560 --> 00:16:42,840
What's been
going on in here?

423
00:16:42,840 --> 00:16:45,000
We tried rearranging
the furniture,

424
00:16:45,000 --> 00:16:47,120
but it didn't really work.
Manuel has your coats.

425
00:16:47,120 --> 00:16:48,520
Oh-hh...

426
00:16:48,520 --> 00:16:50,000
Oh-hh...

427
00:16:50,000 --> 00:16:51,558
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh...

428
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
It's all right,
he's from Barcelona.

429
00:16:55,480 --> 00:16:56,960
Oh-hh!

430
00:16:56,960 --> 00:16:58,040
What's that noise?

431
00:16:58,040 --> 00:16:59,480
Oh, it's just my back.

432
00:16:59,480 --> 00:17:00,640
No, no,
that moaning.

433
00:17:00,640 --> 00:17:01,920
Oh-hh...

434
00:17:01,920 --> 00:17:03,640
Oh, yes. That's odd.

435
00:17:03,640 --> 00:17:05,240
No, no, it's coming
from the cupboard.

436
00:17:05,240 --> 00:17:06,520
Well, we'll get
some oil.

437
00:17:06,520 --> 00:17:08,160
- Have a nice day.
- There's someone in there.

438
00:17:08,160 --> 00:17:09,600
- What?
- Yes, listen.

439
00:17:09,600 --> 00:17:10,600
No, no, no.

440
00:17:10,600 --> 00:17:12,920
Oh, please!

441
00:17:12,920 --> 00:17:14,440
Good Lord, so there is.

442
00:17:14,440 --> 00:17:15,560
- Let them out!
- Good idea.

443
00:17:15,560 --> 00:17:17,400
- Right, well, um...
- Well, go on.

444
00:17:17,400 --> 00:17:18,880
We're going to.
It's the next thing on the list.

445
00:17:18,880 --> 00:17:21,200
If you do get a chance
to visit the museum...

446
00:17:21,200 --> 00:17:22,800
Open it now, will you?

447
00:17:22,800 --> 00:17:24,552
All right.
Yes, right.

448
00:17:26,000 --> 00:17:28,720
Oh, it's locked.
Oh, damn.

449
00:17:28,720 --> 00:17:30,280
- Where's the key?
- Yes, where is the key?

450
00:17:30,280 --> 00:17:31,640
Do you have any idea,
Polly, Manuel?

451
00:17:31,640 --> 00:17:33,200
I expect we've left it
downstairs somewhere.

452
00:17:33,200 --> 00:17:34,240
Qué?

453
00:17:34,240 --> 00:17:35,720
- Where's the key?
- Key's in your pocket.

454
00:17:35,720 --> 00:17:36,914
- No, it isn't.
- Yes, it is.

455
00:17:41,080 --> 00:17:43,480
Well done, Manuel.
Thank you very much.

456
00:17:43,480 --> 00:17:45,280
Right, well,
we've got it now.

457
00:17:45,280 --> 00:17:47,560
- Give it to me...
- All right, all right, I will. I will.

458
00:17:47,560 --> 00:17:50,279
Oh, Miss Tibbs!

459
00:17:57,280 --> 00:17:58,840
Now, I've warned you
about this before.

460
00:17:58,840 --> 00:18:00,120
You can hide
in your own cupboard

461
00:18:00,120 --> 00:18:01,560
but not in other people's!

462
00:18:01,560 --> 00:18:03,160
I'm sorry about this,
you can't really blame her.

463
00:18:03,160 --> 00:18:05,400
She doesn't have much in her life.
She has to make her own entertainment.

464
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
She has trouble
with her arm.

465
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
That's why she goes
in the cupboard.

466
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
- Exactly.
- Are you feeling better?

467
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
Her arm gets stuck there.

468
00:18:12,640 --> 00:18:13,800
It's always
happening to her.

469
00:18:13,800 --> 00:18:15,400
He's dead.

470
00:18:15,400 --> 00:18:16,560
It's her husband.
She hasn't got over it.

471
00:18:16,560 --> 00:18:17,680
Died 30 years ago.

472
00:18:17,680 --> 00:18:20,480
She doesn't
mean any arm.

473
00:18:20,480 --> 00:18:22,400
In the cupboard!

474
00:18:22,400 --> 00:18:24,200
No more today,
you've had enough!

475
00:18:24,200 --> 00:18:25,474
Oh, my God, look at that!

476
00:18:38,920 --> 00:18:41,440
Thank you, Manuel.
Manuel, thank you.

477
00:18:41,440 --> 00:18:43,480
That's enough.
Thank you.

478
00:18:43,480 --> 00:18:45,516
Anything else
we can do for you?

479
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
It was so horrible,
Mrs. Fawlty.

480
00:18:50,360 --> 00:18:53,200
- You've no idea.
- Oh, I know.

481
00:18:53,200 --> 00:18:54,600
It was pitch black in there,

482
00:18:54,600 --> 00:18:57,520
and that thing...
with its hand.

483
00:18:57,520 --> 00:18:59,476
Oh, I know.

484
00:19:00,720 --> 00:19:02,200
Now you have
a little rest

485
00:19:02,200 --> 00:19:03,720
and try to think
of something else.

486
00:19:03,720 --> 00:19:05,400
But anything
could have happened.

487
00:19:05,400 --> 00:19:07,120
Well, he was dead, dear.

488
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
A man is a man,
Mrs. Fawlty.

489
00:19:09,080 --> 00:19:11,520
Oh, I know.

490
00:19:11,520 --> 00:19:12,720
I shall speak
to him about it.

491
00:19:12,720 --> 00:19:13,840
Speak to him?

492
00:19:13,840 --> 00:19:15,000
To Mr. Fawlty.

493
00:19:15,000 --> 00:19:16,480
We're his oldest residents.

494
00:19:16,480 --> 00:19:18,200
Have a little rest first.

495
00:19:18,200 --> 00:19:19,600
Frightening me like that.

496
00:19:19,600 --> 00:19:21,480
I shall speak to him.

497
00:19:21,480 --> 00:19:23,320
Have a word with him
in a little while

498
00:19:23,320 --> 00:19:25,920
when you're feeling better,
hmm?

499
00:19:25,920 --> 00:19:27,760
I see, yes, thank you.

500
00:19:27,760 --> 00:19:30,480
It's all right, dear.
They've got rooms at the Seaview.

501
00:19:30,480 --> 00:19:31,560
- Tonight?
- Yes.

502
00:19:31,560 --> 00:19:32,800
Well, let's have a look at it.

503
00:19:32,800 --> 00:19:34,000
Yes, and if that's no good,

504
00:19:34,000 --> 00:19:36,434
we'll try the one up by
the Prophylactic Emporium.

505
00:19:38,560 --> 00:19:39,595
Okay.

506
00:19:44,160 --> 00:19:45,832
Is... very heavy.

507
00:19:50,480 --> 00:19:51,680
Morning, Fawlty.

508
00:19:51,680 --> 00:19:52,680
Hello, Major.

509
00:19:52,680 --> 00:19:54,560
Any sign of the papers?

510
00:19:54,560 --> 00:19:56,560
You've got it, Major.

511
00:19:56,560 --> 00:19:59,160
Have I?
Oh, yes, so I have.

512
00:19:59,160 --> 00:20:01,520
Oh, I say, Fawlty,
he doesn't look...

513
00:20:01,520 --> 00:20:02,920
he doesn't look
quite the ticket.

514
00:20:02,920 --> 00:20:04,400
Well, Major,

515
00:20:04,400 --> 00:20:07,480
don't say anything to anybody,
but he's dead.

516
00:20:07,480 --> 00:20:09,630
Ah.
Shot, was he?

517
00:20:11,480 --> 00:20:12,600
No, no,
died in his sleep.

518
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
In his sleep?

519
00:20:13,600 --> 00:20:15,640
Ah, well, you're off
your guard, you see.

520
00:20:15,640 --> 00:20:17,040
Yes, yes.

521
00:20:17,040 --> 00:20:18,960
Oh, Fawlty...

522
00:20:18,960 --> 00:20:20,480
I shouldn't let him
lie around here.

523
00:20:20,480 --> 00:20:22,040
No, the undertakers
are coming to get him.

524
00:20:22,040 --> 00:20:24,759
Ah, 'cause they attract
the flies, you see.

525
00:20:28,040 --> 00:20:29,520
Look, I've been waiting
in there.

526
00:20:29,520 --> 00:20:31,640
- What?
- I haven't had any breakfast yet.

527
00:20:31,640 --> 00:20:34,279
Oh, right, sorry.
Coming, coming.

528
00:20:35,520 --> 00:20:37,112
It's only sausages.

529
00:20:40,560 --> 00:20:43,640
Mr. Fawlty! Mr. Fawlty!

530
00:20:43,640 --> 00:20:45,392
I want a word
with you, please.

531
00:20:52,160 --> 00:20:53,600
Sorry about the delay, Doctor,

532
00:20:53,600 --> 00:20:56,068
normal service has been
resumed as soon as possible.

533
00:20:57,640 --> 00:20:59,039
More coffee?

534
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
Tea? Tea?

535
00:21:02,600 --> 00:21:04,192
I'll turn the radio down.

536
00:21:10,520 --> 00:21:12,640
Oh!

537
00:21:12,640 --> 00:21:14,160
- Miss Tibbs.
- Oh, no.

538
00:21:14,160 --> 00:21:15,240
Would you believe it?

539
00:21:15,240 --> 00:21:16,680
What did you put him
there for?

540
00:21:16,680 --> 00:21:18,800
He wouldn't fit in the safe
and all the drawers were full.

541
00:21:18,800 --> 00:21:20,028
Come on, Manuel.

542
00:21:21,040 --> 00:21:22,360
Wonderful, isn't it,
our guests?

543
00:21:22,360 --> 00:21:24,351
They give us trouble
even when they're dead.

544
00:21:25,720 --> 00:21:28,154
- Where are you taking him?
- Kitchen.

545
00:21:30,360 --> 00:21:32,510
- Polly!
- Just a moment.

546
00:21:41,040 --> 00:21:42,189
Hello!

547
00:21:55,440 --> 00:21:56,720
He's seriously ill.

548
00:21:56,720 --> 00:21:57,835
Oh, dear.

549
00:21:58,200 --> 00:21:59,960
Don't just stand there.
Call a vet!

550
00:21:59,960 --> 00:22:01,280
Right.

551
00:22:01,280 --> 00:22:02,633
He's been poisoned.

552
00:22:04,680 --> 00:22:06,159
On the table.

553
00:22:14,160 --> 00:22:16,120
Sorry about that.
Bit overdone, I'm afraid.

554
00:22:16,120 --> 00:22:17,553
We'll send 'em down
the crematorium.

555
00:22:19,480 --> 00:22:21,280
You can't keep
a dead body in here,

556
00:22:21,280 --> 00:22:22,520
where there's food.

557
00:22:22,520 --> 00:22:24,040
- Can't we?
- Of course not.

558
00:22:24,040 --> 00:22:25,678
Oh, sorry.
Manuel.

559
00:22:26,920 --> 00:22:28,592
Put him in there,
in the basket.

560
00:22:29,760 --> 00:22:31,080
- Not in here.
- What?

561
00:22:31,080 --> 00:22:32,320
Not in the kitchen.

562
00:22:32,320 --> 00:22:34,197
Oh, right.

563
00:22:45,560 --> 00:22:47,120
Oh, um, Sybil!

564
00:22:47,120 --> 00:22:49,120
I'm looking after
Miss Tibbs, Basil.

565
00:22:49,120 --> 00:22:50,760
How are you feeling, dear?

566
00:22:50,760 --> 00:22:53,280
Won't be
two minutes, okay?

567
00:22:53,280 --> 00:22:54,600
Sorry about that, Doctor.

568
00:22:54,600 --> 00:22:56,520
Wash your hands
first, please.

569
00:22:56,520 --> 00:22:57,800
Oh, right.

570
00:22:57,800 --> 00:22:59,320
And make sure
this area is scrubbed

571
00:22:59,320 --> 00:23:00,840
before any more food
is prepared in here.

572
00:23:00,840 --> 00:23:02,160
Absolutely.

573
00:23:02,160 --> 00:23:03,280
Sausages excepted.
You may cook them immediately.

574
00:23:03,280 --> 00:23:04,320
I'll take the risk.

575
00:23:04,320 --> 00:23:05,673
But of course.
Toute suite.

576
00:23:09,480 --> 00:23:10,720
Leave it.

577
00:23:10,720 --> 00:23:12,560
- No, no, I take it.
- Leave it.

578
00:23:12,560 --> 00:23:14,600
Is no time, please.
No, no, no, please.

579
00:23:14,600 --> 00:23:15,600
I'm sitting here.

580
00:23:15,600 --> 00:23:16,840
Is no lunch till 12:00...

581
00:23:16,840 --> 00:23:18,000
I'm still having breakfast.

582
00:23:18,000 --> 00:23:21,720
Is finish, all gone,
breakfast kaput.

583
00:23:21,720 --> 00:23:23,000
I'm having sausages.

584
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Is not allowed.

585
00:23:25,000 --> 00:23:27,440
Put that back.
Look, I'm a doctor.

586
00:23:27,440 --> 00:23:28,840
I'm a doctor,
and I want my sausages.

587
00:23:28,840 --> 00:23:31,120
I tell you,
is finished.

588
00:23:31,120 --> 00:23:33,156
Bye, bye, please.
Bye, bye.

589
00:23:37,840 --> 00:23:39,240
Now look...

590
00:23:39,240 --> 00:23:40,400
Is finish.

591
00:23:40,400 --> 00:23:42,920
Give those to me.
Come on, come on.

592
00:23:42,920 --> 00:23:44,797
No, is no possible.

593
00:23:50,400 --> 00:23:52,480
- Is everything all right?
- He want to eat now.

594
00:23:52,480 --> 00:23:55,000
I've been trying to sit down
and he keeps moving things from my table.

595
00:23:55,000 --> 00:23:56,240
I'm so sorry.

596
00:23:56,240 --> 00:23:57,920
He doesn't understand
that I haven't finished breakfast.

597
00:23:57,920 --> 00:23:59,069
Manuel...

598
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
Manuel,
let me explain.

599
00:24:03,320 --> 00:24:05,280
- Ow-ww!
- All right?

600
00:24:05,280 --> 00:24:06,800
You understand?
Good.

601
00:24:06,800 --> 00:24:08,711
They'll be ready
in just a couple of minutes.

602
00:24:11,480 --> 00:24:14,160
There we are, Mr. Ingrams,
number eight.

603
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
Top of the stairs
on the right.

604
00:24:15,680 --> 00:24:17,200
Excuse me not
coming up with you,

605
00:24:17,200 --> 00:24:18,760
one of our guests
has been taken ill.

606
00:24:18,760 --> 00:24:19,749
Thank you.

607
00:24:26,640 --> 00:24:28,680
- Excuse me?
- In the office.

608
00:24:28,680 --> 00:24:30,720
- Excuse me?
- Yes?

609
00:24:30,720 --> 00:24:32,472
We have an appointment
with Mr. Leeman.

610
00:24:34,480 --> 00:24:35,840
Do you know
where he is?

611
00:24:35,840 --> 00:24:38,440
Where he is?

612
00:24:38,440 --> 00:24:39,509
Let me think.

613
00:24:41,480 --> 00:24:43,152
Would he be
in the dining room?

614
00:24:44,600 --> 00:24:46,000
Might he be
in his room?

615
00:24:46,000 --> 00:24:48,833
Let me think.
Where is he?

616
00:24:50,360 --> 00:24:52,240
We've come
to collect him.

617
00:24:52,240 --> 00:24:54,520
- We're taking him...
- I'm sorry?

618
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
We've come
to collect him.

619
00:24:55,520 --> 00:24:58,160
Oh, you've come
to collect him!

620
00:24:58,160 --> 00:24:59,240
Yes.

621
00:24:59,240 --> 00:25:01,600
I'm sorry,
I didn't realize.

622
00:25:01,600 --> 00:25:03,840
- Modern dress.
- What?

623
00:25:03,840 --> 00:25:05,432
Your dress is very modern.

624
00:25:07,560 --> 00:25:08,960
I didn't realize
women did it.

625
00:25:08,960 --> 00:25:10,439
- Did what?
- Shh-hh.

626
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
He's downstairs?

627
00:25:13,400 --> 00:25:14,992
No, no,
in the basket.

628
00:25:16,760 --> 00:25:18,000
I beg your pardon?

629
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
He's in the basket.

630
00:25:19,400 --> 00:25:22,840
- In the basket?
- Yes. Hello.

631
00:25:22,840 --> 00:25:25,673
What's he doing
in the basket?

632
00:25:28,280 --> 00:25:30,077
Well, not much.

633
00:25:31,840 --> 00:25:33,480
What are you
talking about?

634
00:25:33,480 --> 00:25:35,072
Don't you believe?
Look, look.

635
00:25:45,040 --> 00:25:46,840
Oh, my God, he's gone.
Where is he?

636
00:25:46,840 --> 00:25:50,196
- Fresh laundry.
- They've taken him!

637
00:25:52,640 --> 00:25:54,995
Stop! Stop!

638
00:26:03,560 --> 00:26:05,520
Basil!

639
00:26:05,520 --> 00:26:05,800
If you could just hang on
a couple of minutes.

640
00:26:05,800 --> 00:26:08,320
If you could just hang on
a couple of minutes.

641
00:26:08,320 --> 00:26:09,309
Sorry to keep you.

642
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
It's all right. It's all right.

643
00:26:13,480 --> 00:26:16,233
We've sorted it out.
He's in this one.

644
00:26:18,480 --> 00:26:20,440
The doctor didn't want him
in the kitchen,

645
00:26:20,440 --> 00:26:22,800
- so we put him in the basket.
- It's more hygienic.

646
00:26:22,800 --> 00:26:24,631
Basil!

647
00:26:27,080 --> 00:26:28,920
- Yes?
- You do work here?

648
00:26:28,920 --> 00:26:30,080
Yes.

649
00:26:30,080 --> 00:26:31,640
We'd like to speak
to the manager.

650
00:26:31,640 --> 00:26:33,437
I'm the manager.
Is there a problem?

651
00:26:35,480 --> 00:26:37,640
He is, really.

652
00:26:37,640 --> 00:26:40,440
There seems to be
some misunderstanding.

653
00:26:40,440 --> 00:26:42,720
We've come to collect
one of your guests,

654
00:26:42,720 --> 00:26:44,240
a Mr. Leeman,

655
00:26:44,240 --> 00:26:45,600
to take him into town
for a meeting.

656
00:26:45,600 --> 00:26:47,520
- Meeting?
- Yes, a meeting.

657
00:26:47,520 --> 00:26:49,397
With our managing director.

658
00:26:52,640 --> 00:26:54,600
Oh, I see.
Mr. Leeman.

659
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
Yes.

660
00:26:56,360 --> 00:26:58,800
We thought you said...
the linen.

661
00:26:58,800 --> 00:27:00,233
Brilliant!
Sorry, sorry, that's it.

662
00:27:01,480 --> 00:27:03,920
- Sorry to keep you.
- Hello, my sweet.

663
00:27:03,920 --> 00:27:06,160
- What are you doing, Basil?
- It's a bit involved, dear,

664
00:27:06,160 --> 00:27:07,880
but we thought that
these gentlemen thought

665
00:27:07,880 --> 00:27:09,840
- that we thought...
- No, no, no...

666
00:27:09,840 --> 00:27:12,440
No, they were coming
for Mr. Leeman,

667
00:27:12,440 --> 00:27:14,800
and we thought they
were coming to collect the linen.

668
00:27:14,800 --> 00:27:15,960
Mr. Leeman?

669
00:27:15,960 --> 00:27:18,240
So, if you just sort
that one out, dear,

670
00:27:18,240 --> 00:27:20,000
I'll take the linen
upstairs.

671
00:27:20,000 --> 00:27:21,600
I see.
Thank you, Basil.

672
00:27:21,600 --> 00:27:22,953
Not at all.

673
00:27:27,320 --> 00:27:29,914
Would you mind coming
into the office for a moment?

674
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
Another one, Fawlty?

675
00:27:37,600 --> 00:27:39,520
No, same one, Major.

676
00:27:39,520 --> 00:27:40,555
Ah.

677
00:27:44,880 --> 00:27:46,632
Oh, sorry, sorry.

678
00:27:48,600 --> 00:27:50,636
- They've gone into the town.
- In there.

679
00:27:56,160 --> 00:27:57,149
Oh!

680
00:28:01,000 --> 00:28:03,360
Sorry, wrong room.

681
00:28:03,360 --> 00:28:05,874
Estoy muy... cansado.

682
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
- Back in the basket.
- I can't lift.

683
00:28:14,440 --> 00:28:16,360
- Come on, come on.
- No, too tired.

684
00:28:16,360 --> 00:28:17,600
There's somebody coming.

685
00:28:17,600 --> 00:28:20,280
Mr. Fawlty, I no want
to work here anymore.

686
00:28:20,280 --> 00:28:21,760
- Open the basket.
- No.

687
00:28:21,760 --> 00:28:22,988
Open the basket!

688
00:28:26,040 --> 00:28:27,439
Now, inside.

689
00:28:28,760 --> 00:28:30,160
Not you.

690
00:28:30,160 --> 00:28:31,200
- I quit.
- Get out!

691
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
- I on strike.
- I'm warning you.

692
00:28:32,920 --> 00:28:34,114
I stay here, is nice.

693
00:28:35,680 --> 00:28:38,880
You see this? You're next!

694
00:28:38,880 --> 00:28:41,040
Really, I'm so sorry.

695
00:28:41,040 --> 00:28:42,480
- Thank you.
- Thank you.

696
00:28:42,480 --> 00:28:44,160
- Goodbye.
- Goodbye.

697
00:28:44,160 --> 00:28:46,680
- Goodbye.
- Goodbye.

698
00:28:46,680 --> 00:28:47,829
Goodbye.

699
00:28:49,720 --> 00:28:52,234
- Yes?
- Could I get my hat?

700
00:28:53,800 --> 00:28:55,360
Your hat?

701
00:28:55,360 --> 00:28:56,680
Yes, it's just there.

702
00:28:56,680 --> 00:28:57,800
Yes, I'll have it sent on.

703
00:28:57,800 --> 00:29:01,360
Do you have a card with your address?
I'll send it on.

704
00:29:01,360 --> 00:29:03,160
Well, could I just get it?

705
00:29:03,160 --> 00:29:05,549
Do you have to have it now?

706
00:29:07,040 --> 00:29:08,200
Well, yes.

707
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
Supposing you lose it?
It is windy today.

708
00:29:10,280 --> 00:29:11,793
I'd like to have it.

709
00:29:13,160 --> 00:29:14,960
Oh, right.

710
00:29:14,960 --> 00:29:18,680
- Manuel! Manuel!
- He's in the basket.

711
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
Polly, would you
get Manuel

712
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
out of the basket,
please?

713
00:29:21,520 --> 00:29:22,640
Manuel?

714
00:29:22,640 --> 00:29:23,920
Yes, come on, girl.
What's the matter?

715
00:29:23,920 --> 00:29:26,280
- He isn't in there.
- Yes, he is.

716
00:29:26,280 --> 00:29:29,280
- He isn't.
- He is. Look for him.

717
00:29:29,280 --> 00:29:30,280
Oh, sorry.

718
00:29:30,280 --> 00:29:32,560
You big scab.

719
00:29:32,560 --> 00:29:33,913
See?

720
00:29:35,920 --> 00:29:37,480
Manuel, will you get
this gentlemen his hat, please?

721
00:29:37,480 --> 00:29:39,040
- Where?
- There.

722
00:29:39,040 --> 00:29:40,920
On the rack.

723
00:29:40,920 --> 00:29:42,400
- Sorry. What color was it?
- Brown.

724
00:29:42,400 --> 00:29:44,040
- Brown.
- No, that's not it.

725
00:29:44,040 --> 00:29:45,800
Thank you.

726
00:29:45,800 --> 00:29:47,080
Mr. Fawlty,

727
00:29:47,080 --> 00:29:48,640
I want a word with you
in your office.

728
00:29:48,640 --> 00:29:50,080
When would be
convenient for you?

729
00:29:50,080 --> 00:29:52,200
I'm 79.

730
00:29:52,200 --> 00:29:53,800
What on earth
is going on here?

731
00:29:53,800 --> 00:29:55,520
Sorry about the eiderdown.
It got a bit caught.

732
00:29:55,520 --> 00:29:59,240
My baby, my baby's dying.
They've poisoned him!

733
00:29:59,240 --> 00:30:00,280
Your baby?

734
00:30:00,280 --> 00:30:02,240
- Sybil!
- He said he'd call for a vet.

735
00:30:02,240 --> 00:30:03,680
- A vet?
- Sybil!

736
00:30:03,680 --> 00:30:06,640
I've just cooked these sausages myself
and they're off.

737
00:30:06,640 --> 00:30:08,280
They should have been eaten
by the third.

738
00:30:08,280 --> 00:30:10,400
There you are, dear.
You do look nice.

739
00:30:10,400 --> 00:30:13,320
Ladies and gentlemen,
ladies and gentlemen.

740
00:30:13,320 --> 00:30:15,280
Laundry's ready!
Ladies and gentlemen,

741
00:30:15,280 --> 00:30:17,240
there have been a lot
of cock-ups this morning.

742
00:30:17,240 --> 00:30:19,760
You all deserve an explanation,
and I'm happy to say,

743
00:30:19,760 --> 00:30:21,955
that my wife will give it to you.
Thank you so much.

744
00:30:33,480 --> 00:30:35,436
What's going on,
old boy?

745
00:30:36,720 --> 00:30:38,200
Basil!

746
00:30:38,200 --> 00:30:40,480
Basil! Basil!

747
00:30:40,480 --> 00:30:42,630
Basil! Basil!

