1
00:00:00,934 --> 00:00:02,162
Anteriormente em Felicity.

2
00:00:02,235 --> 00:00:05,830
Se você for completar 
o próximo laboratório, resolva isso.

3
00:00:06,606 --> 00:00:09,006
Você tinha razão. Este cara é um bosta.

4
00:00:09,075 --> 00:00:11,839
Se você tiver um problema, 
ninguém está o forçando a ficar.

5
00:00:12,379 --> 00:00:17,874
Os próximos dias vão ser loucos
porque... Eu estou em um concurso de beleza.

6
00:00:17,951 --> 00:00:21,182
- O que você fez? 
- Todas as outras bolsas de estudos foram dadas.

7
00:00:21,254 --> 00:00:24,155
Melhor roupa da noite vai para...

8
00:00:24,224 --> 00:00:25,885
...Felicity Porter.

9
00:00:25,959 --> 00:00:29,122
Eu tenho uma solução a seu 
problema de instrução. É uma posição A.P..

10
00:00:31,598 --> 00:00:33,532
Professor May, eu apenas queria dizer

11
00:00:33,600 --> 00:00:39,266
que embora minha experiência seja
quase nenhuma como assistente de professor....

12
00:00:39,339 --> 00:00:42,069
um, de fato, experiência zero...

13
00:00:43,309 --> 00:00:46,244
Eu estou inacreditavelmente entusiásmada
e trabalharei duro,

14
00:00:46,312 --> 00:00:49,611
e, é o que vale,
eu penso que faria um ótimo trabalho.

15
00:00:49,682 --> 00:00:51,707
O que acha você desta echarpe?

16
00:00:53,620 --> 00:00:57,249
Eu vi isto na Bloomingdale
e apenas tive que ter isso.

17
00:00:59,559 --> 00:01:00,924
Isso é ótimo.

18
00:01:02,395 --> 00:01:04,886
Aqui. Pega isso.

19
00:01:04,964 --> 00:01:06,625
- Oh, não.
- Vá em frente.

20
00:01:06,699 --> 00:01:08,792
Eu tenho centenas iguais a essa.

21
00:01:10,570 --> 00:01:12,367
Obrigada.

22
00:01:13,373 --> 00:01:15,933
Como você acha que vai se sair com 
as críticas?

23
00:01:16,776 --> 00:01:18,903
- Críticas?
- Dê um chance para esse aqui.

24
00:01:19,612 --> 00:01:23,639
Ok. bem, em primeiro lugar,

25
00:01:23,716 --> 00:01:27,948
há uma óbvia delicadeza
que o artista tem para o assunto.

26
00:01:28,021 --> 00:01:29,113
mas?

27
00:01:31,491 --> 00:01:33,254
Mas, uh,

28
00:01:34,060 --> 00:01:37,621
Eu penso que é um pouco derivado
de um post-Impressionista,

29
00:01:37,697 --> 00:01:42,293
e eu provavelmente diria para o artista ele ou 
ela tentar achar eu próprio estilo.

30
00:01:42,368 --> 00:01:43,596
Ela.

31
00:01:45,071 --> 00:01:46,333
É seu?

32
00:01:48,741 --> 00:01:54,145
Também é meu teste para
achar um futuro A.P.

33
00:01:54,214 --> 00:01:55,613
e você passou.

34
00:01:55,682 --> 00:01:57,673
- Eu passei?
- Parabéns.

35
00:01:57,750 --> 00:02:00,480
- Você arrumou o emprego.
- Obrigada.

36
00:02:03,089 --> 00:02:05,080
E obrigada pela echarpe.

37
00:02:05,158 --> 00:02:07,592
Ela estava te paquerando?

38
00:02:07,660 --> 00:02:11,357
- Não. Ela é, como, uma velha de 70 anos.
- Ih?

39
00:02:11,431 --> 00:02:13,626
Talvez é assim que 
deveriamos ir. Senhoras velhas.

40
00:02:13,700 --> 00:02:18,330
Esta festa estará cheio de homens. Eu não
quero parecer velha. Eu quero parecer gostosa.

41
00:02:19,439 --> 00:02:22,203
Oi. Onde você quer que eu ponha 
este filhote de cachorro?

44
00:02:28,581 --> 00:02:30,879
- Todos os três.
- Eu ouvi isso.

45
00:02:32,652 --> 00:02:34,984
Richard, de que você
vem vestido?

46
00:02:35,054 --> 00:02:36,282
Não posso te contar.

47
00:02:36,356 --> 00:02:40,292
Tudo que eu poso dizer é para estar preparada
para ficar extremamente impressionada.

48
00:02:40,360 --> 00:02:42,260
- Olá. Alguém em casa?
- Nós estamos aqui.

49
00:02:42,328 --> 00:02:45,559
Sim, é completamente caseiro 
e totalmente doce.

50
00:02:45,632 --> 00:02:48,123
- O que é isso? Uma torta?
- Não, não é.

51
00:02:48,201 --> 00:02:50,499
- A porta esta totalmente aberta.
- Eu estou caindo fora.

52
00:02:50,570 --> 00:02:53,630
- Me pague de volta?
- Yeah. Obrigada.

53
00:02:53,706 --> 00:02:55,731
- Tchau.
- Tchau!

54
00:02:57,043 --> 00:03:00,843
Espero que as duas anfitriãs do Halloween
não notem, mas eu preciso de um esconderijo secreto.

55
00:03:00,914 --> 00:03:02,848
Por que? O que esta acontecendo?

56
00:03:02,916 --> 00:03:05,350
Vou dar uma lição no Samuel.

57
00:03:05,418 --> 00:03:07,613
Vamos ver com ele se sai sem mim.

58
00:03:07,687 --> 00:03:09,621
O que aconteceu? O que fez ele?

59
00:03:09,689 --> 00:03:13,022
Bem, eu experimentei minha fantasia
de Carmen Miranda.

60
00:03:13,092 --> 00:03:15,993
Eu tenho o vestido,
o turbante, a maioria da fruta,

61
00:03:16,062 --> 00:03:18,326
e você sabe o que ele falou para mim?

62
00:03:18,398 --> 00:03:21,458
- O que?
- ''Você não usou no ano passado?''

63
00:03:21,534 --> 00:03:24,526
Como se qualquer um pudesse esquecer
minha fantasia ano passado.

64
00:03:26,339 --> 00:03:30,173
Ok. bem, vocês podem esquecer,
mas não meu marido. Então eu saí.

65
00:03:31,411 --> 00:03:34,403
Ele não vai aguentar duas horas.
Eu sou a visa dele.

66
00:03:34,480 --> 00:03:39,315
- Tenho certeza que ele vai ligar e pedir desculpas.
- E se ele não fizer, eu chutarei o traseiro dele.

67
00:03:41,387 --> 00:03:43,116
Você dois são as melhores.

68
00:03:44,657 --> 00:03:46,420
Venha. Abraço de grupo.

69
00:03:46,492 --> 00:03:49,120
Vem, vem.
Eu preciso de um, por favor.

70
00:03:49,696 --> 00:03:53,132
Ok, tudo bem.ok, vocês realmente não 
estam abraçando, entretanto.

71
00:03:53,199 --> 00:03:55,429
- Então...
- Oh!

81
00:04:52,425 --> 00:04:58,022
Eu tomei uma grande decisão este ano. 
Eu estou no curso preparatório para Medicina.

82
00:04:59,032 --> 00:05:01,125
Foi um pouco difícil,

83
00:05:01,200 --> 00:05:05,637
porque eu nunca fui
aquele grande estudante.

84
00:05:07,907 --> 00:05:10,501
A maioria das pessoas não pensou que 
eu pudesse fazer isto.

85
00:05:10,576 --> 00:05:13,443
Talvez eu não pensei que eu pudesse fazer isto.

86
00:05:14,847 --> 00:05:19,079
Então semana passada esta coisa toda 
aconteceu na aula de química.

87
00:05:19,152 --> 00:05:23,452
E me fez perceber isso,
Eu não sei, talvez eu estava errado.

88
00:05:43,810 --> 00:05:46,108
- Que bosta.
- Sim, ele diz que não fez...

89
00:05:46,179 --> 00:05:49,615
- Totalmente.
- Que droga.

90
00:05:49,682 --> 00:05:53,118
Ele especificamente disse que não nos
preocupássemos sobre combinações de benzeno.

91
00:05:53,186 --> 00:05:55,746
É como se ele quisesse que gente falhasse.

92
00:05:58,858 --> 00:06:00,325
Você não falhou.

93
00:06:00,393 --> 00:06:04,159
Eu quero dizer, na verdade,
você apenas errou algumas perguntas.

94
00:06:04,230 --> 00:06:07,996
Eu errei a maioria das questões.
Eu errei a sessão toda.

95
00:06:08,534 --> 00:06:12,265
- Talvez você entendeu mal ele.
- Eu não entendi mal.

96
00:06:12,338 --> 00:06:16,399
- Eu não sou um completo idiota.
- Isso não foi o que eu quis dizer.

97
00:06:17,577 --> 00:06:22,037
No curso preparatório para Medicina. O-quimico 
é onde removem ervas daninhas para fora.

98
00:06:29,422 --> 00:06:31,822
O que eu posso fazer para ajudar?

99
00:06:33,760 --> 00:06:35,159
Nada.

100
00:06:38,431 --> 00:06:41,491
Porque nós precisamos retornar para cá?
São apenas toalhas de banho.

101
00:06:41,567 --> 00:06:44,900
- Não são apenas tolhas de banho.
- São de algodão Egípcio.

102
00:06:44,971 --> 00:06:47,371
você tem idéia de quanto tio Eliot
pagou por isto?

103
00:06:47,440 --> 00:06:49,340
Tio Eliot deveria ter 
começado com as iniciais certas.

104
00:06:49,409 --> 00:06:52,071
Eu sou a  Meghan Rotundi,
não Blumberg. ''M.R.''

105
00:06:52,145 --> 00:06:54,238
Eu estou indo escolher não
para ser ofendido por isso.

106
00:06:54,313 --> 00:06:57,874
Serio, sinta esse.
Eles são tão aconchegantes e macios.

107
00:06:57,950 --> 00:07:00,316
- O que inferno?
- Olá.

108
00:07:00,386 --> 00:07:02,718
Barb Jones, observadora de tendências
para a revista Teeny-Bop.

109
00:07:02,789 --> 00:07:04,848
- Teeny o que?
- Meu trabalho é identificar

110
00:07:04,924 --> 00:07:07,791
a próxima tendência antes
de se transformar na grande tendência,

111
00:07:07,860 --> 00:07:09,122
e essa blusa, ótima.

112
00:07:09,195 --> 00:07:11,186
- Acredite.
- Serio?

113
00:07:11,264 --> 00:07:13,494
Ela fez essa blusa.

114
00:07:13,566 --> 00:07:16,694
E estes são na verdade 
tubo de meias como manga.

115
00:07:16,769 --> 00:07:20,535
Isso é ótimo. Se você assinasse
o contrato de liberação, 

116
00:07:20,606 --> 00:07:22,301
Nós podemos publicar estas fotos.

117
00:07:22,375 --> 00:07:24,707
- Obrigada.
- Não quero isso.

118
00:07:25,445 --> 00:07:28,710
- Isso é serio?
- Você é irritante? Vamos logo.

119
00:07:28,781 --> 00:07:31,375
- Você disse grande tendência, de que forma?
- Sean!

120
00:07:44,397 --> 00:07:48,834
Espera, galera. Eu tenho certeza que o professor May
pode chegar aqui a qualquer minuto.

121
00:07:48,901 --> 00:07:51,802
- Quem é você?
- Felicity Porter. Eu sou a A.P.

122
00:07:51,871 --> 00:07:54,704
Oh, Nós temos um A.P agora?
Para que?

123
00:07:54,774 --> 00:07:58,471
para ajudar na aula.

124
00:07:58,544 --> 00:08:00,171
Eu ja te vi antes.

125
00:08:01,047 --> 00:08:04,983
Eu estou na faculdade a 4 anos,
então isso é possível.

126
00:08:05,051 --> 00:08:09,454
Nah, não é daqui.
É do concurso de Beleza Sunrise.

127
00:08:09,522 --> 00:08:12,923
Eu trabalhei na direção.
Você ganhou Miss vestido de noite, certo?

128
00:08:13,493 --> 00:08:18,055
Um... Não, quero dizer, eu não...
Não, aquela não era eu.

129
00:08:18,731 --> 00:08:21,461
Oh, com licença.
Quem esta tomando conta aqui? 

130
00:08:21,534 --> 00:08:24,332
- Oh, a Miss vestido de noite bem aqui.
- Eu sou a P.A.

131
00:08:24,737 --> 00:08:25,897
Ah.

132
00:08:25,972 --> 00:08:27,940
Kathy Lindstrom da administração.

133
00:08:28,007 --> 00:08:31,568
- Você acha que eu e você podemos conversa?
- Claro.

134
00:08:36,249 --> 00:08:39,912
Eu tenho noticias ruins.
Eu recebi uma ligação da policia.

135
00:08:39,986 --> 00:08:43,888
Professora May foi
presa por furto em uma loja.

136
00:08:45,558 --> 00:08:46,786
Você esta zuando?

137
00:08:46,859 --> 00:08:48,793
Eles pegaram ela na Bloomingdale

138
00:08:48,861 --> 00:08:51,796
colocando um chapéu e um cachecol
dentro da bolsa.

139
00:08:52,532 --> 00:08:56,662
- Sério?
- Aparentemente ela está doente de verdade.

140
00:08:56,736 --> 00:09:02,038
Eu soube disso de última hora, mas você
poderia dar algumas aulas dela.

141
00:09:02,108 --> 00:09:05,134
Eu não sei se isso é uma boa idéia.
Eu não sou qualificada.

142
00:09:05,211 --> 00:09:06,838
Até eu encontrar um substituto.

143
00:09:08,981 --> 00:09:11,643
A coisa é, quero dizer, eu poderia começar a falar

144
00:09:11,717 --> 00:09:14,811
mas esses alunos
não vão me escutar.

145
00:09:15,688 --> 00:09:17,656
Apenas os matenha ocupados.

146
00:09:17,723 --> 00:09:22,023
Eu prometo. Eu vou encontrar alguém
os mais rápido que eu puder.

147
00:09:35,942 --> 00:09:38,570
Anel, coisa estúpida.

148
00:09:40,546 --> 00:09:44,175
O que ele esta esperando?
Isso aconteceu a dias já.

149
00:09:45,384 --> 00:09:48,478
Eu preciso de distração.
Se não, vou acabar ligando para ele.

150
00:09:48,554 --> 00:09:50,249
- Que tal um filme?
- Não.

151
00:09:50,323 --> 00:09:52,689
Filmes me lembram o Samuel.

152
00:09:52,758 --> 00:09:55,318
Ok, que tal um bar?

153
00:09:56,495 --> 00:09:59,430
- Eu conheci o Samuel em um bar.
- Certo.

154
00:10:04,003 --> 00:10:07,734
Lionel Richie!
Na cidade de Atlantic. Vamos fazer isso.

155
00:10:07,807 --> 00:10:10,298
Nós não vamos.
São 2horas dirigindo.

156
00:10:10,376 --> 00:10:12,310
Você conhece algum outro lugar melhor ?

157
00:10:12,378 --> 00:10:15,040
Aqui. Vai ter
a festa de Halloween aqui hoje a noite.

158
00:10:15,114 --> 00:10:19,710
Ninguém ama Halloween mais do que eu,
mas é o Lionel.

159
00:10:19,785 --> 00:10:21,309
e o seu ponto é?

160
00:10:21,387 --> 00:10:25,323
Eu vi o concerto dele no Central Park
no meu primeiro verão na América.

161
00:10:25,391 --> 00:10:28,554
E eu era jovem... bem, mais jovem...

162
00:10:28,628 --> 00:10:33,429
e cheio de esperança e...
tinha festas todas as noite. 

163
00:10:36,202 --> 00:10:39,603
Eu quero me sentir assim de novo. Hey

164
00:10:39,672 --> 00:10:43,506
Se você não ver o Lionel ao vivo,
você não viveu.

165
00:10:43,576 --> 00:10:46,340
Sem ofender,
mas você poderia usar a viagem também.

166
00:10:46,412 --> 00:10:50,439
- O quer quer dizer?
- Eu sei tudo sobre você e Felicity.

167
00:10:52,485 --> 00:10:54,749
Não se preocupe.
Seu segredo esta a salvo comigo.

168
00:10:54,820 --> 00:10:57,084
Mas o que você vai fazer
nesta festa?

169
00:10:57,156 --> 00:11:00,387
Encarar a  Felicity e o Benjamin
olhar finamente em seus trajes?

170
00:11:00,459 --> 00:11:04,896
- Sim. Eu me sinto bem com isso.
- É. E eu sou bom em encarar este telefone.

171
00:11:04,964 --> 00:11:08,695
- Nós podemos fazer o late show.
- Eu não quero ir.

172
00:11:08,768 --> 00:11:11,635
- Sim, você vai!
- Lionel Richie. Eu não sou fã.

173
00:11:11,704 --> 00:11:14,104
Você será. Todo o mundo é um fã de Lionel.

174
00:11:14,173 --> 00:11:15,299
Oh!

175
00:11:41,367 --> 00:11:43,198
Como você foi?

176
00:11:46,372 --> 00:11:47,839
eu também.

177
00:11:54,780 --> 00:11:57,374
- O que você esta fazendo?
- Sr., eu posso falar com você?

178
00:11:57,450 --> 00:11:59,714
Horas de expediente são
segunda a sexta, de 3 às 5.

179
00:11:59,785 --> 00:12:01,912
Yeah, eu sei. É sobre o meio-termo.

180
00:12:01,987 --> 00:12:03,750
- Nós pensamos que é injusto.
- Injusto?

181
00:12:03,823 --> 00:12:05,723
Havia perguntas sobre benzeno...

182
00:12:05,791 --> 00:12:08,419
Isso é a beleza de ciência.
Há respostas certas e erradas.

183
00:12:08,494 --> 00:12:11,930
- Justiça não tem nada que ver com isto.
- Mas você especificamente disse...

184
00:12:11,997 --> 00:12:15,433
Sr., nós não estávamos esperando isso,
nós poderíamos refazer o teste.

185
00:12:15,501 --> 00:12:19,460
Nem todo mundo falhou. A maioria de seus
colegas passaram. E alguns com A.

186
00:12:19,538 --> 00:12:22,530
Você disse que benzenos
não estaria no teste.

187
00:12:22,608 --> 00:12:26,738
Vocês estão no curso preparatório de Medicina. 
O que farão quando tiver um paciente morrendo?

188
00:12:26,812 --> 00:12:30,873
- Dizer "não estava no programa.''?
- Olhe, nós não podemos reprovar nessa aula.

189
00:12:30,950 --> 00:12:34,010
Isso é muito ruim.
Você dois estão bem perto.

190
00:12:37,656 --> 00:12:40,181
Sr., nós dê a chance
de refazer o teste.

191
00:12:40,259 --> 00:12:41,624
Esta conversa acabou.

192
00:12:42,862 --> 00:12:45,160
- Você está sendo injusto...
- Você me ouviu?

193
00:12:45,231 --> 00:12:47,665
Esta conversa acabou.

194
00:12:47,733 --> 00:12:51,362
Por que você tem que ser
tão idiota sobre isso?

195
00:12:53,005 --> 00:12:56,964
Eu quero vocês dois fora dessa aula agora.
Eu estou o expulsando ambos.

196
00:12:57,042 --> 00:12:58,703
Não, nós precisamos dessa aula.

197
00:12:58,778 --> 00:13:01,838
Você deveria ter pensado disso
antes de abrir sua boca.

198
00:13:21,133 --> 00:13:23,124
Meu pai vai me matar.

199
00:13:27,373 --> 00:13:29,364
Talvez eu apenas não fale para ele.

200
00:13:35,281 --> 00:13:38,307
- Seu pai é medico?

201
00:13:38,384 --> 00:13:40,944
Não, meu pai não é medico.

202
00:13:42,421 --> 00:13:44,412
O meu é um cirurgião vascular.

203
00:13:46,258 --> 00:13:51,218
O tempo que ele fala comigo é sobre
como H.M.O. estão arruinando medicina,

204
00:13:51,297 --> 00:13:53,561
ou como estúpida as enfermeiras são.

205
00:13:54,433 --> 00:13:57,300
Não tão estúpida, se não, não
dormia com elas.

206
00:14:01,440 --> 00:14:05,774
Ele pensa que eu deveria ser um patologista.
Fazer as autópsias.

207
00:14:07,313 --> 00:14:09,645
Desse jeito eu não posso matar ninguém.

208
00:14:17,690 --> 00:14:21,285
Cara, eu sinto muito
por fazer você ser expulso da aula.

209
00:14:21,360 --> 00:14:24,693
Sobre o que você esta falando?
Você não fez isto. Hodges fez.

210
00:14:24,763 --> 00:14:26,697
Eu ainda sinto muito.

211
00:14:28,567 --> 00:14:31,695
- Você quer outro?
- Oh, yeah.

212
00:14:31,770 --> 00:14:33,761
Ve mais dois, por favor?

213
00:14:42,348 --> 00:14:44,248
Jackie, oh, você esta parecendo bem!

214
00:14:44,316 --> 00:14:45,783
Yeah, que seja.

215
00:14:46,151 --> 00:14:48,745
O que sobre mim? Preparada?

216
00:14:48,821 --> 00:14:50,686
Ari, Ari, Ari.

217
00:14:50,756 --> 00:14:54,817
A única coisa para temer, Ari,
é medo disto, Ari.

218
00:14:54,894 --> 00:14:56,555
É F.D.R., não J.F.K.

219
00:14:56,629 --> 00:14:58,460
- Serio?
- Serio.

220
00:14:58,530 --> 00:15:00,191
Tem certeza?

221
00:15:00,266 --> 00:15:03,531
Eu falei com um amigo que administra uma fábrica
especializanda em tecidos de baixo custo.

222
00:15:03,602 --> 00:15:06,833
- Você quer dizer uma loja que explora os empregados?
- Não.

223
00:15:06,906 --> 00:15:08,897
Tipo. Ele é um cara legal, entretanto.

224
00:15:08,974 --> 00:15:11,534
Ele poderia fazer
as blusas de meia por $3.50 cada.

225
00:15:11,610 --> 00:15:13,237
- Desculpa?
- $3.50.

226
00:15:13,312 --> 00:15:16,213
Eu estou pensando que nós pudéssemos vender 
por atacado.

227
00:15:16,282 --> 00:15:18,682
- Isto é como imprimir dinheiro.
- Você não está vendendo meu visual.

229
00:15:21,720 --> 00:15:24,086
Você ouviu a observadora de tendências.
Isto poderia ser grande.

231
00:15:26,358 --> 00:15:30,055
- Seu pai estará me pedindo dinheiro.
- Primeiro, não, ele não vai.

232
00:15:30,129 --> 00:15:32,063
Segundo de tudo, você não vai vende-las.

233
00:15:32,131 --> 00:15:33,928
Eu não estou entendo
qual é o problema.

234
00:15:33,999 --> 00:15:35,830
Então você não me entende.

235
00:15:37,736 --> 00:15:39,727
Vejo você na festa.

236
00:15:40,406 --> 00:15:43,842
Jackie tratou o Jack
com muito mais respeito que isso.

237
00:15:51,116 --> 00:15:54,552
- Isso foi a  pior viagem de ônibus.
- Você vai reclamar o tempo inteiro?

238
00:15:54,620 --> 00:15:57,453
Você checou suas mensagens de voz a 5 minutos.

239
00:15:57,523 --> 00:16:01,482
Nós estamos fora de área. Como saberei 
se alguém se alguém ligou se não checar?

241
00:16:02,795 --> 00:16:07,129
- Oh, não, não. Isso não pode estar acontecendo.
- Lionel Richie está esgotado?

242
00:16:07,199 --> 00:16:10,066
Eu te falei.
O povo americano ama o Lionel.

243
00:16:10,135 --> 00:16:13,195
O que eu vou fazer?
Eu estou quase ligando para o Samuel.

244
00:16:13,272 --> 00:16:15,001
Eu preciso do Lionel!

245
00:16:15,074 --> 00:16:18,168
- Ei você procuram por ingressos?
- Oh, sim, obrigado.

246
00:16:18,243 --> 00:16:21,337
- Dois por $400 cada.
- Não, isso é 800 dolares.

247
00:16:21,413 --> 00:16:25,349
Oh, calma ae um segundo.
Quanto você tem?

248
00:16:25,417 --> 00:16:27,351
Javier, eu não tenho 800 dolares.

249
00:16:27,419 --> 00:16:29,387
Ok, eu também não tenho.

250
00:16:29,455 --> 00:16:32,219
Nós vamos ter que ganhar isto
como todo o mundo faz.

251
00:16:32,291 --> 00:16:33,815
Nas máquinas de caça-niquel.

252
00:16:33,892 --> 00:16:37,157
Todo o mundo perde dinheiro nas maquinas
de caça-niquel. Nós não vamos fazer isso.

253
00:16:37,229 --> 00:16:40,323
Eu não estou brincando, Noel.
Lionel é a minha única esperança.

254
00:16:40,399 --> 00:16:44,836
Então segura o telefone. Não importa o que
aconteça, não me deixe ligar para o Samuel.

255
00:16:44,903 --> 00:16:48,361
Mr. Scalper, já volto já,
por favor. OK.

256
00:16:58,650 --> 00:17:02,177
Ele continuou contando na aula
que eu era Miss Vestido de Noite.

257
00:17:02,254 --> 00:17:04,586
Fale tudo para eles,
e para tomarem conta da suas vidas.

258
00:17:04,656 --> 00:17:06,180
Rompa este navio separadamente,

259
00:17:06,258 --> 00:17:09,193
até que você achou esses planos,
e traz os passageiros para mim.

260
00:17:09,261 --> 00:17:11,456
Eu quero eles vivos!

261
00:17:11,530 --> 00:17:14,124
É este o vencedor
para o prêmio de dinheiro ou o que?

263
00:17:16,935 --> 00:17:21,895
Eu sou sério o ganhador do prêmio em dinheiro.
Quanto vocês arrecadaram?

264
00:17:22,975 --> 00:17:26,502
- Amadores.
- Você está ótimo!

265
00:17:29,281 --> 00:17:31,374
Aposto que ela aprecia uma boa fantasia.

266
00:17:31,450 --> 00:17:33,077
- Vá pega-la.
- Senhoras.

267
00:17:39,825 --> 00:17:41,690
Você notou? Eu quero falar com a minha esposa.

268
00:17:41,760 --> 00:17:45,594
Eu sou a esposa dele. É verdade,
Por enquanto.

269
00:17:47,166 --> 00:17:49,634
Ainda esta vendendo mais de minhas coisas?

270
00:17:55,307 --> 00:17:58,708
Uh, desculpa. Eu sei.

271
00:17:58,777 --> 00:18:01,337
Eu sei como é importante
sua individualidade.

272
00:18:01,413 --> 00:18:05,213
Eu sei. Apenas... essa coisa toda
com seus pais me odiando,

273
00:18:05,284 --> 00:18:07,582
está me deixando "fora de mim".

274
00:18:07,653 --> 00:18:11,453
Eu preciso conseguir, certamente. Mas não vai 
ser com a sua blusa de meia.

275
00:18:12,558 --> 00:18:15,925
De qualquer forma, eu não acho que a blusa de
meia seja a chave para do coração do meu pai.

276
00:18:16,762 --> 00:18:19,925
- Você sabe o que a chave para meu coração é?
- O que?

277
00:18:19,998 --> 00:18:22,057
- Esse pequeno chapéus dos anos 60.
- Oh.

278
00:18:22,134 --> 00:18:24,034
- Eles realmente voltam.
- Serio?

279
00:18:24,103 --> 00:18:25,593
Mm-hm.

280
00:18:27,139 --> 00:18:29,733
Você esta ficando adorável em
em seu papel, Jack.

281
00:18:29,808 --> 00:18:31,173
Oh, serio?

282
00:18:37,249 --> 00:18:40,912
- Oi!
- Oi!

283
00:18:40,986 --> 00:18:43,216
- Você está ótima.
- Obrigada.

284
00:18:43,288 --> 00:18:45,085
vocês estão bebandos?

285
00:18:45,157 --> 00:18:46,784
Sim, um pouco.

286
00:18:48,660 --> 00:18:51,390
Este é o Trevor.
Esta é a minha namorada, Felicity.

287
00:18:51,463 --> 00:18:52,452
Oi.

288
00:18:52,531 --> 00:18:55,967
- Onde esta o barril?
- Esta na cozinha.

289
00:18:56,034 --> 00:18:57,467
O que?

290
00:18:59,705 --> 00:19:02,936
- O que esta acontecendo?
- Oh, nós fomos expulsados do o-quimico.

291
00:19:03,709 --> 00:19:05,336
- O que?
- Eu não quero falar sobre isso.

292
00:19:05,410 --> 00:19:08,106
Yeah, realmente não quero
falar sobre isso,

293
00:19:08,180 --> 00:19:11,445
so, uh, onde está o barril?

294
00:19:12,551 --> 00:19:16,078
- Eu acho que ainda está na cozinha.
- certo.

295
00:19:16,155 --> 00:19:17,713
Vamos pegar um litro, cara.

296
00:19:17,789 --> 00:19:19,814
- Até mais.
- Beleza.

297
00:19:19,892 --> 00:19:22,019
Eu falo com você depois sobre isso.

298
00:19:27,466 --> 00:19:31,425
- Um beijo para você.
- Isso é seu ritual de jogo?

299
00:19:31,503 --> 00:19:32,868
Funciona. Olha.

300
00:19:35,807 --> 00:19:37,934
A idéia é conseguir três de um tipo.

301
00:19:43,515 --> 00:19:45,540
Você tem que pôr
três dólares, não um.

302
00:19:45,617 --> 00:19:47,778
Por que três?
Portanto eu perco três vezes mais.

303
00:19:47,853 --> 00:19:50,947
Ponha em um e bata em jackpot,
você ganha qualquer coisa.

304
00:19:51,023 --> 00:19:52,684
Você vai maximizar suas chances.

305
00:19:54,159 --> 00:19:57,890
Aquela senhora sabe jogar.
Cinco dolares e puxe. Mulher inteligente.

306
00:19:57,963 --> 00:20:00,363
Faça novamente.
Você vai ganhar desta vez.

307
00:20:00,432 --> 00:20:01,865
Isto é como amor.

308
00:20:01,934 --> 00:20:05,370
Você põe seu coração na linha,
e sobe os olhos da cobra.

309
00:20:05,437 --> 00:20:07,371
Isso é que é ótimo no Lionel.

310
00:20:07,439 --> 00:20:10,704
Para ele, está dançando amor
no teto. Sempre há esperança.

311
00:20:12,177 --> 00:20:13,804
Ok.

312
00:20:13,879 --> 00:20:15,938
Certo, essa é a hora põe no três.

313
00:20:16,014 --> 00:20:20,280
- Põe no três.
- Um, dois, três.

314
00:20:20,352 --> 00:20:23,014
Esse beijo me faz lembrar do Samuel.
Me dê o telefone.

315
00:20:23,088 --> 00:20:25,181
- Você não vai ligar para ele.
- Eu não posso levar isso.

316
00:20:25,257 --> 00:20:27,748
- Me dê o telefone!
- Eu não vou te dar o telefone.

317
00:20:27,826 --> 00:20:31,057
- Eu quero ver se ele vai ligar.
- Hey, qual é!

318
00:20:31,129 --> 00:20:32,653
Olha, eu consegui 21 .

319
00:20:32,731 --> 00:20:34,892
Isso não é 21 . Isso é um jackpot!

320
00:20:36,401 --> 00:20:37,698
Aqui. Segura o telefone.

321
00:20:37,769 --> 00:20:39,634
Oh, meu Deus! Ok.

322
00:20:39,705 --> 00:20:42,265
Segura o telefone.
Não toque no meu dinheiro!

323
00:20:44,643 --> 00:20:48,340
"Sua Alteza, nós discutiremos
o local de sua base rebelde escondida.''

324
00:20:50,482 --> 00:20:52,313
- Então, Darth...
- Me chame de Richard.

325
00:20:52,384 --> 00:20:56,013
Então, Richard, você deve estar com sede.
Quer beber alguma coisa?

326
00:20:56,088 --> 00:20:57,521
Yeah, seria ótimo.

327
00:21:10,435 --> 00:21:13,836
Você pode esperar um minuto?

328
00:21:14,239 --> 00:21:15,536
Sim, claro.

330
00:21:27,519 --> 00:21:30,750
- Minha mascara! Não consigo tirar!
- Está presa?

331
00:21:30,822 --> 00:21:32,289
Isso é o que eu disse.

332
00:21:35,627 --> 00:21:37,822
- Tim Tim, rapazes.

335
00:22:20,272 --> 00:22:21,705
Não.

336
00:22:23,175 --> 00:22:24,870
Não.

337
00:22:35,387 --> 00:22:37,617
Você quer falar sobre isto?

338
00:22:41,426 --> 00:22:43,360
Não sei.

339
00:22:45,263 --> 00:22:48,926
Ne sinto como se tivesse 10 anos de idade.

340
00:22:49,000 --> 00:22:51,992
Como se eu soubesse que tinha razão,
mas isso não importa.

341
00:22:55,140 --> 00:22:59,372
Ele apenas não vai
admitir que está errado.

342
00:23:04,416 --> 00:23:07,715
Me lembra as merda do meu pai.

343
00:23:14,760 --> 00:23:19,026
- Vai com calma!
- Como você conseguiu está coisa?

344
00:23:19,097 --> 00:23:23,557
Escuta, lá fora tem uma gostosa a fim de mim. 
Ela é praticamente uma coisa certa.

345
00:23:23,635 --> 00:23:26,604
Eu tenho que ter meus lábios acessível
se eu vou fazer isto acontecer.

346
00:23:26,671 --> 00:23:29,936
- Talvez nós podessemos cortar isto.
- O que, você está doida?

347
00:23:30,008 --> 00:23:32,875
Este não é algum Wal-Mart especial.
Este bebê é feito sob-medida.

348
00:23:32,944 --> 00:23:35,037
Vale muito dinheiro.
Não se corta.

349
00:23:35,113 --> 00:23:38,207
Agora, tente de novo. vamos. Tire.

350
00:23:39,484 --> 00:23:42,009
Ow! Ow! Deus, oh!

352
00:23:44,556 --> 00:23:46,615
Oh, merda!

353
00:23:46,691 --> 00:23:51,025
Estou faminto. Você consegue algo para comer?
Vamos pegar algo para comer.

354
00:23:51,096 --> 00:23:52,461
Ok.

355
00:24:08,980 --> 00:24:12,108
- O que você esta fazendo?
- Ele apagou, cara.

356
00:24:12,184 --> 00:24:14,675
- Trevor!
- Eu estava construindo isso!

357
00:24:14,753 --> 00:24:17,984
Cala boca, cara! Acorda, Trevor.

358
00:24:19,024 --> 00:24:21,151
Liga pro 911 agora mesmo.

359
00:24:36,975 --> 00:24:40,843
- Você veio com o Trevor O'Donnell?
- Sim. Como ele está?

360
00:24:40,912 --> 00:24:43,176
- Ele está em coma.
- Meu Deus.

361
00:24:43,248 --> 00:24:48,618
O nível de álcool de sangue dele era 38.
O limite legal é 08.

362
00:24:48,687 --> 00:24:51,451
Foi bom você ter ligado como você fez.
Caso contrário, ele estaria morto.

363
00:24:53,124 --> 00:24:57,288
- Isso vai acontecer?
- Nós não saberemos durante algum tempo.

364
00:24:57,362 --> 00:25:02,629
Você deveriam ir para casa. Tentar dormir.
Tudo que podemos fazer é agora esperar.

365
00:25:26,191 --> 00:25:28,182
- O que você esta fazendo?
- Esfriando minha cabeça.

366
00:25:28,260 --> 00:25:31,229
- Frio causa encolhimento.
- Isso nunca vai funcionar.

367
00:25:31,296 --> 00:25:34,663
Você esta brincando?
Este bebé vai deslizar direto para fora.

368
00:25:36,801 --> 00:25:37,790
Oi.

369
00:25:39,404 --> 00:25:44,273
Ah. Oh, hey. Apenas esfriando ai dentro.

370
00:25:45,143 --> 00:25:47,509
Foi ótimo te conhecer.

371
00:25:47,579 --> 00:25:50,776
Foi ótimo te conhecer também.

372
00:25:51,816 --> 00:25:55,752
É tão estranho. Eu tomei com tequila
um caras, Trevor

373
00:25:55,820 --> 00:25:59,051
Ele parecia perdido,
mas eu não tinha idéia de como estava mal.

374
00:25:59,124 --> 00:26:01,820
Kinda fez o Halloween
paracer estúpido, não fez?

375
00:26:02,460 --> 00:26:04,655
Com certeza.

376
00:26:08,099 --> 00:26:09,794
Ok.

377
00:26:10,835 --> 00:26:12,166
Bem, até.

378
00:26:12,237 --> 00:26:13,727
Yeah.

379
00:26:20,812 --> 00:26:22,609
Estúpido, estúpido, estúpido!

380
00:26:25,684 --> 00:26:28,847
Tudo bem.
Não é como se nós perdêssemos tudo.

381
00:26:28,920 --> 00:26:31,150
Eu consegui alguns centavos quando sai.

382
00:26:31,222 --> 00:26:35,989
Eu acho meus lábios não são tão 
sortudos como eu pensei.

383
00:26:36,061 --> 00:26:39,588
Agora eu não tenho dinheiro, amor,
Lionel, nada.

384
00:26:41,132 --> 00:26:42,963
Exclua muitas pústulas.

385
00:26:43,034 --> 00:26:45,468
Javier, Eu tenho certeza que
Samuel vai ligar pra você.

386
00:26:45,537 --> 00:26:46,799
Isso não importa.

387
00:26:46,871 --> 00:26:50,830
A única coisa que esta composição extravagante 
me ensinou, não jogue com o coração.

388
00:26:50,909 --> 00:26:54,208
Esse é o ponto.
Se você não jogar, você não pode ganhar.

389
00:26:54,279 --> 00:26:56,611
Mas é certo! A casa sempre ganha.

390
00:27:01,419 --> 00:27:02,852
- O que?
- É ele.

391
00:27:02,921 --> 00:27:05,515
- Quem?
- É ele. Lionel Richie.

392
00:27:05,590 --> 00:27:08,150
Ok, apenas fique calmo.
Aja como se nos fossemos iguais a ele.

393
00:27:08,226 --> 00:27:09,625
Ok.

394
00:27:09,694 --> 00:27:12,857
Com lincença. Eu odeio aborrecer você,
Mr. Richie,

395
00:27:12,931 --> 00:27:17,664
enquanto você está cuidando de seus
negócio, mas eu sou seu fã maior.

396
00:27:19,371 --> 00:27:22,067
muito obrigado.

397
00:27:22,140 --> 00:27:27,043
Nós viemos da Big Apple para ver
seu concerto, mas está lotado.

398
00:27:27,112 --> 00:27:29,171
Noel não pode acreditar que estava lotado,

399
00:27:29,247 --> 00:27:32,341
mas eu disse, "claro que está 
lotado. É Lionel Richie.

401
00:27:39,157 --> 00:27:43,787
- Você pode autografar o meu tórax?
- Poderíamos fazer isso em um pedaço de papel?

402
00:27:43,862 --> 00:27:45,989
Oh! Me consiga algum papel!

403
00:27:46,064 --> 00:27:51,559
Yeah, então, um...
Eu posso lhe perguntar algo?

404
00:27:52,303 --> 00:27:55,272
- Claro.
- Quero dizer, você é tão inteligente

405
00:27:55,340 --> 00:28:00,368
e sabe tanto sobre os modos de amor
e dançar no teto,

406
00:28:00,445 --> 00:28:04,711
e assim eu estava desejando saber
se eu posso lhe pedir um conselho.

407
00:28:04,783 --> 00:28:09,618
Como quando Lionel briga com a mulher,
o que faz o Lionel?

408
00:28:12,590 --> 00:28:15,957
- Bem, minha teoria é que...
- Eu deveria esta escrevendo isso?

409
00:28:16,695 --> 00:28:19,664
- Yeah? Você tem uma caneta?
- Não.

410
00:28:19,731 --> 00:28:21,494
- Me dê sua caneta!
- Gente, Gente.

411
00:28:21,566 --> 00:28:25,024
Você tem uma caneta!

412
00:28:26,304 --> 00:28:29,273
Não importa o que isso é,
não importa como bravo você ficou,

413
00:28:29,340 --> 00:28:33,003
você apenas fala para ela,
" querida, você esta certa".

414
00:28:34,646 --> 00:28:37,615
- Isso funciona?
- Todo o tempo.

415
00:28:40,585 --> 00:28:43,019
Um, você me pediu...

416
00:28:43,088 --> 00:28:44,680
Oh, sim.

417
00:28:44,756 --> 00:28:46,986
para Javier. Um, com ''J.''

418
00:28:47,058 --> 00:28:49,458
- Javier com ''J.''
- Sim.

419
00:28:51,863 --> 00:28:54,297
Muito obrigado.
Obrigado por tudo.

420
00:28:54,365 --> 00:28:56,492
Obrigado.

421
00:29:11,015 --> 00:29:14,348
- Oi. O que você conseguiu?
- Uh, nada.

422
00:29:15,120 --> 00:29:16,417
Sean?

423
00:29:20,358 --> 00:29:22,622
Elas são... Elas são blusas de meia.

424
00:29:22,694 --> 00:29:25,288
Ok? Mas eu dei a ordem
antes de ontem a noite.

425
00:29:25,363 --> 00:29:27,763
mas eu achei elas ótimas.

426
00:29:27,832 --> 00:29:29,959
Ok, claramente, você não me está ouvindo.

427
00:29:30,034 --> 00:29:32,025
É apenas roupa. 
Não é nada pessoal.

428
00:29:32,103 --> 00:29:35,595
Isso é pessoal. Pra mim.
Faz parte de meu visual.

429
00:29:35,673 --> 00:29:38,403
Se você vender isso para todo mundo,
eu vou parecer como todo mundo.

430
00:29:38,476 --> 00:29:40,808
- Sejamos honesto. Você já parece.
- O que?

431
00:29:40,879 --> 00:29:45,077
A blusa de meia é ótima,
mas o seu visual todo? por favor.

432
00:29:45,150 --> 00:29:47,243
Isso não é como você
desbravando terras novas.

433
00:29:47,919 --> 00:29:50,911
O que você sabe sobre moda?
Você usa meias de cano.

435
00:29:52,724 --> 00:29:55,090
O que eu estou pensando
é fantastico. Por favor!

436
00:29:56,394 --> 00:29:59,192
- Você não quer ver as blusas?

437
00:30:13,111 --> 00:30:17,480
Ok. Comecemos com...
Comecemos com esse aqui.

438
00:30:23,021 --> 00:30:26,616
Eu vou prosseguir.
O que eu gosto sobre este desenho

439
00:30:26,691 --> 00:30:29,956
é como o artista usa preto e branco
para explorar luz.

440
00:30:30,028 --> 00:30:31,655
Como, aqui mesmo.

441
00:30:31,729 --> 00:30:34,596
Realmente se parece com luz
refletindo fora do vidro.

442
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
De quem isto é?

443
00:30:37,869 --> 00:30:41,896
- Esta muito bom, Max.
- Eu estava inspirado por você. É uma tiara.

444
00:30:46,344 --> 00:30:48,676
Por que nós não voltamos a este aqui?

445
00:30:48,746 --> 00:30:51,977
Você não gostaria de saber
em que você me inspira?

446
00:30:52,050 --> 00:30:54,746
O empacotamento e objetivação
da forma feminina.

447
00:30:54,819 --> 00:30:59,756
- Você conseguiu uma bolsa de estudos por isso?
- Não, não consegui.

448
00:30:59,824 --> 00:31:01,917
Bem, você conseguiu a posição de A.P.

449
00:31:04,362 --> 00:31:07,695
Eu estou aqui porque eu sou uma grande artista,
não porque eu ganhei um prêmio.

450
00:31:07,765 --> 00:31:08,959
Oh.

451
00:31:09,033 --> 00:31:12,434
- Senhoria Porter?
- Sim. Felicity.

452
00:31:12,503 --> 00:31:16,337
Não vou julgar você
por entrar em um concurso de beleza,

453
00:31:16,407 --> 00:31:19,342
mas eu tenho que dizer que nós, como artistas,

454
00:31:19,410 --> 00:31:22,208
estamos combatendo as pressões 
de preocupações comerciais

455
00:31:22,280 --> 00:31:26,307
a toda volta, 
e você comercializou sua aparencia.

456
00:31:26,751 --> 00:31:28,685
Você se vendeu.

457
00:31:28,753 --> 00:31:33,019
Não é uma lição que eu quero ter
para aprender aqui ou qualquer aula.

458
00:31:40,365 --> 00:31:41,992
Obrigada.

459
00:31:53,311 --> 00:31:57,577
Eu já o expulsei desta aula.
Não me faça fazer de novo.

460
00:31:58,750 --> 00:32:01,810
Eu apenas pensei
você deveria saber o que aconteceu.

461
00:32:01,886 --> 00:32:03,945
Trevor O'Donnell está em coma.

462
00:32:07,992 --> 00:32:10,051
Ele conseguiu um coma alcoolico.

463
00:32:11,162 --> 00:32:14,154
Depois que você nos expulsasse,
nos fomos beber.

464
00:32:22,874 --> 00:32:28,039
Nós viemos a você pedir ajudar. Esse é seu
trabalho, não é? Ajudar seus alunos?

465
00:32:28,112 --> 00:32:30,137
Não, meu trabalho é ensinar química.

466
00:32:30,214 --> 00:32:33,672
Tudo que nos pedimos era que você fosse justo,
que nos deixa-se refazer o teste.

467
00:32:33,751 --> 00:32:36,117
Se vir aqui é sua tentativa
pode voltar...

468
00:32:36,187 --> 00:32:40,453
Eu não me importo com sua estúpida aula.
Ele está em coma.

469
00:32:43,995 --> 00:32:49,228
Teria sido que grande problema
para você admitir que você estava errado?

470
00:33:04,749 --> 00:33:07,547
A tolha de papel autografada
pelo Lionel Richie. Nada mal.

471
00:33:08,252 --> 00:33:09,583
Que seja.

472
00:33:10,254 --> 00:33:14,486
Olha, por que você apenas não liga para o 
Samuel? Você vai se sentir bem melhor.

473
00:33:16,194 --> 00:33:20,722
Talvez esteja certo.
Por que estou me contendo? Eu amo o cara.

474
00:33:21,899 --> 00:33:24,834
- Eu não sei como você faz isto.
- O que?

475
00:33:24,902 --> 00:33:27,097
Viver sem estar 
com quem você ama.

476
00:33:33,678 --> 00:33:37,011
Olá? É ele!

477
00:33:41,786 --> 00:33:47,224
Ele disse que ele sente muito.
Oh, Eu sinto tanta falta de você também!

478
00:33:47,291 --> 00:33:50,192
Oh, os últimos dois dias
tem sido terríveis!

479
00:33:50,261 --> 00:33:51,660
Oh!

480
00:33:52,430 --> 00:33:56,799
Oh, nós fomos para a Atlantic City,
e nós conhecemos  Lionel Richie.

481
00:33:58,169 --> 00:34:00,637
Yes, claro que estou falando sério.

482
00:34:00,705 --> 00:34:03,503
Yeah, eu consegui o autografo dele
e tudo mais.

483
00:34:07,111 --> 00:34:09,443
Por que eu mentiria sobre isso?

484
00:34:12,116 --> 00:34:14,607
Eu conheci o Lionel Richie.

485
00:34:14,685 --> 00:34:19,213
No banheiro masculino do cassino.
Aqui nós vamos de novo.

486
00:34:19,290 --> 00:34:22,885
Javier, Javier.
lembra da teoria do Lionel. Ok?

487
00:34:25,430 --> 00:34:28,263
Ok, quer saber do que mais? Quer saber do que mais?

488
00:34:28,332 --> 00:34:30,596
Querido, você está certo.

489
00:34:38,843 --> 00:34:41,368
Oh, eu te amo também

490
00:34:41,446 --> 00:34:44,210
Oh, isso é tão doce.

491
00:34:45,583 --> 00:34:48,450
Oh, você é tão mau. Oh!

492
00:34:48,519 --> 00:34:50,646
Não, eu... Não.

493
00:34:51,789 --> 00:34:54,553
- Eu sou alérgico a couro.
- Javier, vamos.

494
00:34:54,625 --> 00:34:57,822
Eu ligo depois.
Certo, eu me apressarei...

495
00:34:57,895 --> 00:34:59,886
- Látex é certo, mas...
- Vamos.

496
00:34:59,964 --> 00:35:02,057
Ok, estou indo. Ok, tchau.

497
00:35:03,101 --> 00:35:06,662
Você continua na cama? É meio-dia.

498
00:35:08,372 --> 00:35:10,533
Eu não quero ser a A.P.

499
00:35:11,976 --> 00:35:15,707
Eles cantam o tema da Miss América
toda vez eu entro na sala.

500
00:35:15,780 --> 00:35:20,843
Viu? Isso me deixa furiosa.
Você não tem que aturar isso.

501
00:35:20,918 --> 00:35:22,818
Yeah,mas eles têm razão.

502
00:35:22,887 --> 00:35:27,017
Eu estava em um concurso de beleza,
e eu não sou uma boa A.P.

503
00:35:27,091 --> 00:35:29,491
- Desculpa, mas eu posso dizer algo?
- O que?

504
00:35:29,560 --> 00:35:34,463
Você tem que deixar de se desculpar
sobre quem é você e o que você fez.

505
00:35:34,532 --> 00:35:39,697
Você não é a primeira a surtar com
o modo deles para resolver quem eles são.

506
00:35:42,240 --> 00:35:46,574
Você tem os seus proprios erros
e obtenha proveito deles.

507
00:35:47,612 --> 00:35:49,705
Você esta entendo o que eu estou falando?

508
00:36:07,765 --> 00:36:12,134
Sim, eu estava em um concurso de beleza,
e este é o vestido que eu usei.

509
00:36:13,404 --> 00:36:15,599
Alguma pergunta?

510
00:36:15,673 --> 00:36:17,971
Ótimo. Vamos começar.

511
00:36:18,042 --> 00:36:20,135
Quem quer começar?

512
00:36:21,512 --> 00:36:22,740
Professor Cavallo.

513
00:36:23,848 --> 00:36:26,578
Senhorita Porter. O que está fazendo?

514
00:36:26,651 --> 00:36:29,484
Eu sou... Eu sou a A.P.

515
00:36:29,554 --> 00:36:32,114
Eu sou o novo professor.

516
00:36:32,190 --> 00:36:36,627
Você vem para a aula assim, ou isso 
é a celebração do meu primeiro dia?

525
00:37:29,513 --> 00:37:31,276
- O que você esta fazendo?
- Isso é seu.

526
00:37:32,783 --> 00:37:35,547
Hey, você sabe, que o Halloween acabou.

527
00:37:35,620 --> 00:37:37,815
Não é uma fantasia.

528
00:37:38,356 --> 00:37:39,983
Uh, eu não entendo.

529
00:37:40,057 --> 00:37:43,356
É o meu novo visual. Acostume-se a isto.

530
00:37:45,196 --> 00:37:46,686
Sério?

531
00:37:46,764 --> 00:37:48,288
- Mm-hm.
- Eu gostei.

532
00:37:49,267 --> 00:37:51,428
Eu sei. Apenas não o roube.

533
00:38:18,262 --> 00:38:21,060
Uh, eles não estão aceitando visitas ainda.

534
00:38:24,001 --> 00:38:26,299
- Mas ele acordou.
- Ele acordo?

535
00:38:32,743 --> 00:38:35,234
Eu ouvi que você controlou
a situação muito bem.

536
00:38:37,281 --> 00:38:38,748
Yeah.

537
00:38:45,089 --> 00:38:47,216
Você pode ter tido razão.

538
00:38:52,229 --> 00:38:54,561
Talvez eu poderia ter sido mais útil.

539
00:39:03,107 --> 00:39:08,545
E eu posso ter dito que benzeno 
não cairia no teste.

540
00:39:13,551 --> 00:39:15,485
Erro meu.

541
00:39:18,556 --> 00:39:20,751
Melhor eu ir.

542
00:39:25,796 --> 00:39:28,287
Te vejo na aula.

543
00:39:29,900 --> 00:39:32,630
Obrigado, sr.

544
00:39:44,515 --> 00:39:47,541
Você sabe, eu tenho um filho da sua idade.

545
00:40:07,571 --> 00:40:11,132
Olha, quando eu era pequeno,
meu pai começou a beber, 

546
00:40:11,208 --> 00:40:14,268
e ele apenas
desaparecia por alguns dias.

547
00:40:15,980 --> 00:40:19,848
e então quando ele
finalmente resolveu aparecer,

548
00:40:19,917 --> 00:40:22,715
ele apenas fingia
que nós não existiamos.

549
00:40:25,923 --> 00:40:28,983
Eu acho que quando você é criança,
você quer consertar as coisas.

550
00:40:29,059 --> 00:40:32,392
Você quer ajudar.

551
00:40:32,463 --> 00:40:36,559
É por isso que eu quero 
ser medico, então eu vou poder ajudar.

552
00:40:38,436 --> 00:40:42,304
É apenas engraçado como coisas boas
vem depois das coisas ruins.

553
00:40:52,416 --> 00:40:55,180
- Oi.
- Oi.

554
00:41:03,427 --> 00:41:04,689
Como está o programa da natureza?

555
00:41:04,762 --> 00:41:07,026
- Oh, esta ótimo.
- Parece ótimo.

556
00:41:07,097 --> 00:41:11,727
Yeah, eu estou pensando que talvez eu poderia 
começar a trabalhar como guarda florestal.

557
00:41:17,274 --> 00:41:20,072
Bem, Hodges deixou a gente voltar.

558
00:41:22,146 --> 00:41:25,115
- Sério?
- Sim.

559
00:41:25,182 --> 00:41:28,583
Eu ainda preciso de um pareceiro de laboratório.

560
00:41:31,655 --> 00:41:36,820
Vou pensar sobre isso. Eu acho que não.

561
00:41:36,894 --> 00:41:38,384
Eu estou muito ocupado.

562
00:42:02,786 --> 00:42:06,984
Eu não sei. Eu suponho que eu estou pensando 
no que eu posso fazer agora.

563
00:42:09,793 --> 00:42:13,354
Que talvez isso não seja  sobre a pessoa
que é o melhor estudante.

564
00:42:15,966 --> 00:42:17,957
Que talvez..

565
00:42:20,471 --> 00:42:23,702
Que talvez isso seja sobre 
a pessoa que se importa mais.

