1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Anteriormente en Studio 60...

2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
El lunes voy a empezar a construir
una ciudad en China.

3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Es un Consorcio Americano,...

4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
...que incluye TMG,
Steve Wynn, MGM Grand.

5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
Invertiremos 20.000 millones en
Macao para que sea Las Vegas de Asia.

6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
Estamos tan cerca...

7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
Yo he hecho 99 yardas
del campo. Gana tú la última.

8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
¡Marca el maldito tanto!

9
00:00:32,391 --> 00:00:35,175
EL PROGRAMA DE NAVIDAD

10
00:00:42,832 --> 00:00:44,176
Es raro que estés aquí.

11
00:00:44,605 --> 00:00:45,199
No lo creo.

12
00:00:45,497 --> 00:00:46,068
¿De verdad?

13
00:00:47,269 --> 00:00:48,077
Hay montones de hombres aquí.

14
00:00:48,494 --> 00:00:49,552
Ellos son los padres.

15
00:00:50,147 --> 00:00:51,443
¿Todos?

16
00:00:52,299 --> 00:00:53,346
Perdónenme.

17
00:00:53,811 --> 00:00:56,808
¿Hay algún hombre aquí que no sea
ni el marido ni el padre?

18
00:00:58,140 --> 00:00:59,091
Baja el brazo.

19
00:01:01,953 --> 00:01:04,055
"A las 12 semanas un bebé
saludable debería medir...

20
00:01:04,056 --> 00:01:07,055
...unos 5 cms y pesar menos
de 28 gramos."

21
00:01:08,470 --> 00:01:11,039
- Si tienes menos de 35...
- Tengo menos de 35.

22
00:01:11,943 --> 00:01:14,155
- Este no es el momento para ser vanidosa.
- Tengo menos de 35.

23
00:01:14,262 --> 00:01:15,796
De acuerdo, tienes menos de 35.

24
00:01:16,071 --> 00:01:19,250
Entonces, no eres madre de alto
riesgo y por tanto...

25
00:01:19,300 --> 00:01:19,913
¿Qué pone aquí?

26
00:01:20,020 --> 00:01:21,221
Amniocentesis.

27
00:01:21,518 --> 00:01:25,110
Bien. No es necesaria la amniocentesis.
Si tienes menos de 35...

28
00:01:25,361 --> 00:01:26,645
...entonces lo que vamos a hacer es...

29
00:01:26,646 --> 00:01:30,784
...clavar una aguja de 15 cm. en tu estómago
y sacarte un poco de líquido

30
00:01:30,785 --> 00:01:31,497
¿Por qué estás aquí?

31
00:01:31,545 --> 00:01:33,008
- Para darte ánimos.
- En realidad, no necesito ayuda.

32
00:01:33,411 --> 00:01:35,309
Ahora no, pero dentro de poco si...

33
00:01:35,310 --> 00:01:37,740
...porque aquí dice que
vas a hacer un viaje de casi 2.000 kms....

34
00:01:37,741 --> 00:01:39,357
...para enterrar tus huevos en
en el barro caliente.

35
00:01:39,358 --> 00:01:40,903
- Danny.
- Espera, esa no eres tú.

36
00:01:41,201 --> 00:01:41,688
No.

37
00:01:41,689 --> 00:01:43,829
Es un Cangrejo Rey de Alaska
el que hace eso.

38
00:01:43,830 --> 00:01:44,285
Si.

39
00:01:44,523 --> 00:01:45,938
¿Por qué no me dices quién
es el padre?

40
00:01:46,045 --> 00:01:47,687
- No lo conoces.
- No quiero conocerlo.

41
00:01:47,996 --> 00:01:48,590
¿Cómo lo sabes?

42
00:01:48,591 --> 00:01:50,517
Porque si fuera alguien que quisiera
conocer, estarÃ­a aquÃ­.

43
00:01:53,634 --> 00:01:54,847
Â¿QuÃ© te hace pensar que se lo dije?

44
00:01:54,978 --> 00:01:56,000
Porque te conozco.

45
00:01:57,915 --> 00:01:58,498
¿Jordan?

46
00:02:00,163 --> 00:02:01,221
Gracias.

47
00:02:03,385 --> 00:02:04,503
Si, se lo dije.

48
00:02:07,738 --> 00:02:09,641
"Bueno, estoy contigo al 100%, gatita..."

49
00:02:09,642 --> 00:02:10,331
Si.

50
00:02:10,640 --> 00:02:13,173
" yo lo pagaré todo; no te
preocupes por eso"

51
00:02:16,392 --> 00:02:18,223
Puede ir detrás de la mampara
y ponerse esta bata.

52
00:02:18,378 --> 00:02:19,758
- Gracias.
- Muchas gracias.

53
00:02:23,064 --> 00:02:24,301
Entonces, ¿quién es?

54
00:02:26,174 --> 00:02:27,470
Mi ex-novio.

55
00:02:28,505 --> 00:02:29,052
¡Vaya!

56
00:02:29,564 --> 00:02:30,230
Si.

57
00:02:30,433 --> 00:02:30,969
Espera.

58
00:02:31,278 --> 00:02:32,003
Es irónico.

59
00:02:32,217 --> 00:02:35,393
¿El tipo de la Great Western Mutual
que te dijo lo de mi test de drogas?

60
00:02:35,394 --> 00:02:36,142
Si.

61
00:02:38,284 --> 00:02:41,317
¿Valió la pena acostarse con él
para conseguir esa información?

62
00:02:41,685 --> 00:02:43,826
No me acosté con él
para conseguir esa información.

63
00:02:43,827 --> 00:02:46,193
Me dio la información para ver
si podía acostarse conmigo.

64
00:02:46,194 --> 00:02:48,369
No obstante, la integridad
está por todos sitios.

65
00:02:49,000 --> 00:02:50,332
¿Este es momento para una bronca?

66
00:02:50,333 --> 00:02:52,080
No, eso fue hace unas 12 semanas.

67
00:02:52,081 --> 00:02:55,600
Por cierto, tú y "El Ultimo Hombre Honrado"
estabais borrachos...

68
00:02:55,601 --> 00:02:58,086
...y olvidasteis que hay unos 500 tipos
de anticonceptivos?

69
00:02:59,651 --> 00:03:00,567
Jordan.

70
00:03:00,865 --> 00:03:01,471
¿Cómo está?

71
00:03:01,614 --> 00:03:03,172
- Daniel Tripp.
- Ah, el marido.

72
00:03:03,173 --> 00:03:04,123
No estamos casados.

73
00:03:04,444 --> 00:03:05,669
El novio, entonces.

74
00:03:05,670 --> 00:03:07,037
No, soy el Productor Ejecutivo.

75
00:03:07,465 --> 00:03:09,475
- Oh, usted es Danny Trip.
- Si, señor.

76
00:03:09,697 --> 00:03:11,195
- El programa es fabuloso.
- Muchas gracias.

77
00:03:11,397 --> 00:03:12,111
Simplemente...

78
00:03:12,884 --> 00:03:15,524
...me encanta Nicolas Cage haciendo
todos esos trabajos...

79
00:03:15,750 --> 00:03:18,830
Ah, consejero de parejas,
asesor personal de compras...

80
00:03:18,831 --> 00:03:19,758
Gracias, se lo diré a todos.

81
00:03:19,759 --> 00:03:21,686
¡Hey chicos!. Que estoy medio desnuda...

82
00:03:22,269 --> 00:03:23,161
Empecemos.

83
00:03:24,410 --> 00:03:26,420
No estarás pensando
quedarte y mirar, ¿no?

84
00:03:26,717 --> 00:03:29,119
No, estas cosas me marean un poco.

85
00:03:29,226 --> 00:03:32,318
Esperaré por allí, pero
estoy a tu lado.

86
00:03:32,936 --> 00:03:34,530
No se cómo tengo tanta suerte.

87
00:03:35,934 --> 00:03:38,693
Hay una pequeña posibilidad de que...

88
00:03:38,812 --> 00:03:42,380
...podamos determinar el sexo
por ultrasonido.

89
00:03:43,094 --> 00:03:44,485
- ¿Te interesa?
- No.

90
00:03:44,866 --> 00:03:45,520
¡Si!

91
00:03:45,627 --> 00:03:46,317
¡No!

92
00:03:46,686 --> 00:03:47,268
¡Si!

93
00:03:47,435 --> 00:03:48,041
¡NO!

94
00:03:48,136 --> 00:03:49,195
Ella se quedará con el "si".

95
00:03:49,643 --> 00:03:52,500
Y doctor... si no detecta
ninguna masculinidad en el primer paso,...

96
00:03:52,501 --> 00:03:55,162
...no asuma necesariamente
que es una chica.

97
00:03:55,399 --> 00:03:58,670
El padre biológico es
sólo una fracción de hombre.

98
00:03:58,730 --> 00:04:00,324
- ¿Es eso verdad?
- Para ya...

99
00:04:00,419 --> 00:04:03,083
Es un ejecutivo de la compañía
de seguros de mi Estudio.

100
00:04:03,084 --> 00:04:05,593
Le dijo información privilegiada
solo para acostarse con ella.

101
00:04:05,594 --> 00:04:08,292
Es un hombre sincero y honrado, que
se ha ofrecido a pagarlo todo.

102
00:04:08,471 --> 00:04:09,410
Qué gilipollas.

103
00:04:09,577 --> 00:04:10,350
Gracias señor.

104
00:04:12,943 --> 00:04:13,847
¿Se lo ha dicho a alguien?

105
00:04:14,358 --> 00:04:16,071
Solo a mí ayudante Kevin.

106
00:04:16,439 --> 00:04:17,605
Y al Sr. Tripp.

107
00:04:17,736 --> 00:04:18,842
Tuve que decírselo.

108
00:04:18,937 --> 00:04:19,769
Ella quiso.

109
00:04:19,836 --> 00:04:23,415
Estaba semi consciente. Tuve que
asegurarme de que no me inyectara B-12.

110
00:04:23,475 --> 00:04:26,139
Acaba de describir el comienzo
toda gran historia de amor.

111
00:04:26,258 --> 00:04:27,138
¿Nadie más lo sabe?

112
00:04:27,233 --> 00:04:30,527
No se le dice a nadie hasta la semana 12
y ésta es la que hace 12.

113
00:04:30,655 --> 00:04:32,141
Bueno, ¿adivine qué?

114
00:04:32,439 --> 00:04:33,022
¿Qué?

115
00:04:33,699 --> 00:04:34,877
Empiece a decírselo a la gente.

116
00:04:35,341 --> 00:04:36,435
¿Vamos a tener un bebé?

117
00:04:37,196 --> 00:04:38,611
Yo voy a tener un bebé.

118
00:04:38,890 --> 00:04:40,707
Tranquila, contaremos contigo.

119
00:04:42,924 --> 00:04:46,883
Subtítulos: Trinity15, Mrs Greenway,
Soui y Enigma132000

120
00:04:46,884 --> 00:04:49,384
www.tusseries.com

121
00:05:02,116 --> 00:05:03,615
Buenos días.

122
00:05:06,136 --> 00:05:07,492
¿Todo el mundo ha tenido
un buen fin de semana?

123
00:05:07,682 --> 00:05:08,360
Si.

124
00:05:08,503 --> 00:05:09,050
¿Matt?

125
00:05:09,192 --> 00:05:10,263
- ¿Si?
- ¿Qué es eso?

126
00:05:10,363 --> 00:05:11,481
Un árbol de navidad.

127
00:05:11,790 --> 00:05:12,837
- ¿De verdad?
- Si.

128
00:05:12,956 --> 00:05:14,038
¿Qué eres tú?... ¿Linus?

129
00:05:14,680 --> 00:05:15,513
Si.

130
00:05:15,624 --> 00:05:16,302
Si. Lo soy.

131
00:05:16,873 --> 00:05:18,621
Traigo conmigo el
verdadero espíritu de la Navidad.

132
00:05:18,622 --> 00:05:20,143
Lo que traes contigo es un árbol
de Navidad muerto.

133
00:05:20,274 --> 00:05:21,273
De acuerdo, Ebenezer.

134
00:05:21,368 --> 00:05:24,603
1º: todos los árboles de Navidad están
muertos, los han cortado. 2º:

135
00:05:24,819 --> 00:05:26,200
Te perdono por burlarte de mi árbol...

136
00:05:26,201 --> 00:05:28,683
...porque traigo
el verdadero espíritu de la Navidad.

137
00:05:28,684 --> 00:05:29,398
Andy

138
00:05:29,755 --> 00:05:30,611
¿Qué tenemos?

139
00:05:30,682 --> 00:05:32,538
Tenemos "El Resumen del Año".

140
00:05:32,539 --> 00:05:33,013
De acuerdo.

141
00:05:33,251 --> 00:05:33,727
Lucy.

142
00:05:34,133 --> 00:05:38,164
Algo de los yugoslavos honrando
a los que han muerto en 2006...

143
00:05:38,165 --> 00:05:40,602
...y sólo salen una serie de fotos
glamurosas de Milosevic.

144
00:05:40,603 --> 00:05:41,185
Quizá.

145
00:05:41,566 --> 00:05:42,957
- El juicio de las Espinacas Asesinas.
- Está bien.

146
00:05:43,045 --> 00:05:44,984
Un día sin mejicanos...,
"Brokeback Mountain"

147
00:05:45,055 --> 00:05:46,494
...Kim Jong Il

148
00:05:46,495 --> 00:05:47,779
De acuerdo, ¿pero que hay sobre...

149
00:05:48,100 --> 00:05:48,849
...la Navidad?

150
00:05:49,099 --> 00:05:49,800
¿Qué pasa con ella?

151
00:05:50,252 --> 00:05:51,323
Es nuestro programa de Navidad.

152
00:05:51,418 --> 00:05:53,000
Si, creo que la hemos ignorado.

153
00:05:53,242 --> 00:05:54,788
- ¿Por qué?
- Porque Wes siempre la ignoraba.

154
00:05:54,990 --> 00:05:56,441
Ya sé que lo hacía, pero,
¿sabéis por qué?

155
00:05:56,442 --> 00:05:58,867
Porque estamos en Los Angeles
y estamos a 30º grados ahí fuera.

156
00:05:58,868 --> 00:06:00,104
Vamos a hacer un programa de Navidad.

157
00:06:00,105 --> 00:06:01,841
Los Angeles, simplemente no
siente la Navidad.

158
00:06:01,842 --> 00:06:03,256
Vamos a hacer
que sienta la Navidad.

159
00:06:03,257 --> 00:06:06,623
Podemos poner tu árbol en el plató
y será como el Londres de Dickens.

160
00:06:06,624 --> 00:06:10,298
Hey, se convertirá en un noble abeto.
¡Crecen hasta los 60 metros de alto!

161
00:06:10,299 --> 00:06:11,939
Si, no creo que éste lo haga.

162
00:06:12,011 --> 00:06:14,949
¿Cómo es que yo soy judío y soy
el único con espíritu navideño?

163
00:06:15,353 --> 00:06:18,136
Venga pensadlo, ¿Cómo es que soy
el único judío en una sala de guionistas?

164
00:06:18,196 --> 00:06:21,443
Buena pregunta, pero acepta un
consejo de tus hermanos protestantes:

165
00:06:21,565 --> 00:06:24,158
Hagamos el Resumen del Año
y que se joda la Navidad.

166
00:06:24,181 --> 00:06:25,751
¿Que se joda la Navidad?

167
00:06:25,752 --> 00:06:27,571
- Oh.
- ¡No ante mis ojos!

168
00:06:27,737 --> 00:06:29,795
Mirad, odio Los Angeles
como el que más,...

169
00:06:29,796 --> 00:06:31,030
...pero tengo que trabajar aquí porque...

170
00:06:31,031 --> 00:06:32,865
...en cualquier otra parte
estaría en paro

171
00:06:33,066 --> 00:06:36,326
Así que, vamos a adornar los
pasillos con ramas de acebo.

172
00:06:36,327 --> 00:06:38,526
Y quiero oír ideas de sketches
con Santa Claus...

173
00:06:38,527 --> 00:06:41,071
...y Rudolph y castañas y
chimeneas.

174
00:06:41,072 --> 00:06:42,391
- Eh, podríamos poner el árbol en...
- ¡Cállate!

175
00:06:46,556 --> 00:06:47,079
Hey

176
00:06:47,080 --> 00:06:47,722
¿Cómo estás?

177
00:06:47,793 --> 00:06:49,827
Bien. ¿Sabes de alguien herido
por el terremoto?

178
00:06:50,005 --> 00:06:50,730
¿Ha habido un terremoto?

179
00:06:50,731 --> 00:06:53,335
De 4.1, a unos 16 kms
al noroeste de Fontana.

180
00:06:53,336 --> 00:06:55,378
Una docena de heridos y algunas
casas derrumbadas...

181
00:06:55,379 --> 00:06:57,178
...pero el peor daño ha
sido en la autopista.

182
00:06:57,179 --> 00:06:58,249
- ¿La 10?
- Si.

183
00:06:58,284 --> 00:06:59,117
¿Qué ha pasado?

184
00:06:59,118 --> 00:07:02,078
Casi se ha partido dos.
Tiene una grieta de 4,5 metros.

185
00:07:02,079 --> 00:07:04,172
Es un milagro que ningún coche
se haya caído por ahí.

186
00:07:04,173 --> 00:07:05,457
Un milagro navideño.

187
00:07:05,458 --> 00:07:06,289
¡Eso es!

188
00:07:06,348 --> 00:07:07,880
¿Sabes?, Wes no hizo nunca
un programa de Navidad.

189
00:07:07,883 --> 00:07:10,023
Lo sé, siempre creyó que era
cursi hacerlo en Los Angeles.

190
00:07:10,024 --> 00:07:12,010
- ¡No tiene por que serlo!
- ¡No tiene por que serlo!

191
00:07:12,268 --> 00:07:14,725
Esto es un estudio de TV.
Podemos hacer la magia que queramos.

192
00:07:14,726 --> 00:07:15,948
Podríamos hacer la magia
de la Navidad.

193
00:07:15,949 --> 00:07:17,327
Desde luego que podemos.

194
00:07:17,767 --> 00:07:20,074
No tengo nada escrito aún,
pero necesitaremos mucha nieve.

195
00:07:20,075 --> 00:07:21,145
Eso puede ser un problema.

196
00:07:21,342 --> 00:07:23,721
- ¿Por qué?
- Porque nuestro almacén está en Fontana.

197
00:07:23,722 --> 00:07:25,148
- ¿Y?
- Se ha hundido.

198
00:07:25,291 --> 00:07:25,873
¿De verdad?

199
00:07:25,874 --> 00:07:27,848
Bueno, no del todo.
Pero casi.

200
00:07:28,787 --> 00:07:30,381
Gracias dejarnos ver como trabajas.

201
00:07:30,797 --> 00:07:31,511
¿Qué haces?

202
00:07:31,971 --> 00:07:34,492
Intento averiguar si alguno de los que
trabajan aquí está herido o muerto.

203
00:07:34,611 --> 00:07:35,527
Todo el mundo está bien.

204
00:07:35,622 --> 00:07:36,871
Un par de almacenes se han derrumbado.

205
00:07:36,872 --> 00:07:39,630
Son como de juguete.
Estarán en pie al final de la semana.

206
00:07:39,631 --> 00:07:41,259
Pero, mientras tanto,
necesitamos nieve.

207
00:07:41,260 --> 00:07:42,057
¿De qué está hablando?

208
00:07:42,058 --> 00:07:45,221
Nosotros tres vamos a traer el
encanto navideño a esta ciudad.

209
00:07:45,222 --> 00:07:47,000
Soy el milagro de "Sunset Strip"...

210
00:07:47,001 --> 00:07:48,764
...y vosotros sois...
bueno, los otros dos tipos.

211
00:07:48,765 --> 00:07:49,478
Gracias.

212
00:07:49,919 --> 00:07:50,442
Excelente.

213
00:07:50,443 --> 00:07:51,370
- En serio..
- Estoy contigo.

214
00:07:51,371 --> 00:07:52,976
Nuestra nieve está en uno
de esos almacenes.

215
00:07:52,977 --> 00:07:53,868
¿Podemos hacerla nosotros?

216
00:07:53,869 --> 00:07:54,950
- ¡Claro!
- ¿Cómo?

217
00:07:56,532 --> 00:07:57,550
¿Con pompas de jabón?

218
00:07:57,860 --> 00:08:00,762
Vale, si fuera navidad en la bañera.
¿De verdad necesitamos nieve?

219
00:08:00,763 --> 00:08:03,700
Si. ¡Necesitamos nieve!. Montones de nieve,
muñecos de nieve, bolas de nieve

220
00:08:03,701 --> 00:08:04,485
¡Bolas de nieve!

221
00:08:05,055 --> 00:08:05,579
¿Qué pasa con ellas¿

222
00:08:05,580 --> 00:08:07,077
Las... mm, ¡esas cosas!

223
00:08:07,078 --> 00:08:11,229
Nubes rosas... con coco por encima.
¡Les quitamos el coco!

224
00:08:11,230 --> 00:08:12,811
Muy bonito. Y es típico de
Los Angeles.

225
00:08:12,812 --> 00:08:13,393
No es verdad.

226
00:08:13,394 --> 00:08:14,476
¡Crecen en las palmeras!

227
00:08:14,477 --> 00:08:15,415
No en las nuestras.

228
00:08:15,522 --> 00:08:16,842
- ¿Qué dan las nuestras?
- Nada.

229
00:08:17,383 --> 00:08:18,394
Esta ciudad me necesita.

230
00:08:18,643 --> 00:08:20,630
Sí, a todos. Escuchad...
cierra la puerta, ¿quieres?

231
00:08:23,353 --> 00:08:26,326
He llegado tarde esta mañana
porque estaba en el médico.

232
00:08:26,754 --> 00:08:28,669
- ¿Qué te pasa?
- Nada, estoy bien.

233
00:08:28,978 --> 00:08:31,071
Yo estoy bien.
Era un ginecólogo.

234
00:08:32,130 --> 00:08:33,236
Jordan está embarazada.

235
00:08:33,973 --> 00:08:35,031
- Estás de coña.
- Estás de coña.

236
00:08:35,186 --> 00:08:36,530
- No.
- ¿Quién es el padre?

237
00:08:37,589 --> 00:08:39,658
El tipo de la compañía de seguros
que me delató.

238
00:08:39,789 --> 00:08:40,467
¡Vaya!

239
00:08:41,478 --> 00:08:44,487
Sí. Quiere pagar los gastos,
pero eso es todo, así que

240
00:08:44,843 --> 00:08:48,197
Voy a tener que dejárselo todo
muy clarito.

241
00:08:48,239 --> 00:08:49,024
- ¿Danny?
- Sí.

242
00:08:49,190 --> 00:08:50,415
¿Por qué estabas tú en el médico?

243
00:08:51,058 --> 00:08:53,091
- ¿Hm?
- ¿Por qué estabas tú en el médico?

244
00:08:56,267 --> 00:08:57,420
Quería estar.

245
00:09:04,404 --> 00:09:05,522
¿Cómo está de humor?

246
00:09:05,712 --> 00:09:07,365
¡Hijo de la gran puta!

247
00:09:08,152 --> 00:09:08,901
No importa.

248
00:09:08,902 --> 00:09:12,374
¡Hijo de la gran puta consagrada!

249
00:09:13,599 --> 00:09:14,538
Voy a coger una pistola.

250
00:09:14,919 --> 00:09:16,358
¡Juro por Dios que lo haré!

251
00:09:16,359 --> 00:09:18,641
- Tómate tu medicina.
- ¡No hay medicina!

252
00:09:18,853 --> 00:09:20,363
¡No hay justicia!

253
00:09:20,506 --> 00:09:21,648
¿Qué ha pasado?

254
00:09:22,837 --> 00:09:24,276
Emitimos las noticias.

255
00:09:24,692 --> 00:09:27,975
Lo cual, por cierto, nos exigió el gobierno federal,
ése era el trato.

256
00:09:28,107 --> 00:09:31,250
Tenemos libertad para emitir
tus programas...

257
00:09:31,251 --> 00:09:35,218
...a cambio de que demos al público
programas informativos.

258
00:09:35,219 --> 00:09:38,418
Llamamos a eso las
"Noticias Nocturnas de la NBS ".

259
00:09:38,657 --> 00:09:41,262
Actualmente tenemos dos guerras,
así que la sección de noticias...

260
00:09:41,263 --> 00:09:42,973
...cree que debemos cubrirlas,
y yo estoy de acuerdo con ellos!

261
00:09:42,974 --> 00:09:44,068
¿Qué ha pasado, Jack?

262
00:09:45,591 --> 00:09:48,563
Un corresponsal hizo una crónica
en directo anoche...

263
00:09:48,564 --> 00:09:52,476
...sobre la reconstrucción
de una escuela en Charikar, Afganistán.

264
00:09:52,477 --> 00:09:54,094
Nuestro chico estaba
entrevistando a un soldado...

265
00:09:54,499 --> 00:09:56,794
...cuando un RPG pasó sobre su cabeza.

266
00:09:56,795 --> 00:09:57,627
¿Qué es un RPG?

267
00:09:57,628 --> 00:09:59,292
Una granada propulsada por cohete.

268
00:09:59,293 --> 00:10:02,777
Estalló contra las rocas,
y el soldado gritó una palabra.

269
00:10:03,026 --> 00:10:03,787
¿Qué palabra?

270
00:10:04,215 --> 00:10:05,488
Una palabra que no uso con las mujeres.

271
00:10:05,749 --> 00:10:07,141
- Dijo "J..."
- Sí.

272
00:10:07,557 --> 00:10:08,770
La misma palabra que cualquiera utilizaría.

273
00:10:08,771 --> 00:10:10,220
La misma palabra que el Sr. Rogers usaría...

274
00:10:10,221 --> 00:10:13,052
...si una granada propulsada por cohete
le explotara al lado.

275
00:10:13,053 --> 00:10:13,872
No me digas.

276
00:10:13,873 --> 00:10:16,656
La FCC dice que fue indecente.

277
00:10:17,001 --> 00:10:19,987
¡Nos van a poner una multa
de 325,000 dólares...

278
00:10:19,988 --> 00:10:22,483
...por cada filial
que emitió el reportaje!

279
00:10:22,484 --> 00:10:23,494
- ¡Es una barbaridad!
- No es broma.

280
00:10:23,495 --> 00:10:25,205
¡Era un reportaje en directo!

281
00:10:25,206 --> 00:10:26,240
Tienes que comprender...

282
00:10:26,490 --> 00:10:29,570
...que los grupos pro-familia apoyan
a nuestros soldados en tiempo de guerra

283
00:10:30,034 --> 00:10:31,514
Mientras no tengamos que ver o escuchar...

284
00:10:31,515 --> 00:10:33,965
...lo que dicen nuestros soldados
en la guerra.

285
00:10:36,498 --> 00:10:37,307
¿Qué querías?

286
00:10:39,091 --> 00:10:40,447
Bueno, quería decirte...

287
00:10:41,541 --> 00:10:42,837
...que estoy embarazada.

288
00:10:44,884 --> 00:10:47,417
Estoy embarazada;
daré a luz a mediados de mayo.

289
00:10:47,834 --> 00:10:48,262
¿Qué?

290
00:10:48,809 --> 00:10:49,772
Estoy embarazada...

291
00:10:52,356 --> 00:10:53,224
¿Vas a tener un bebé?

292
00:10:53,462 --> 00:10:54,092
Sí.

293
00:10:55,757 --> 00:10:56,780
Eso es fantástico.

294
00:10:56,935 --> 00:10:57,839
- ¿De verdad?
- Sí.

295
00:10:57,840 --> 00:10:58,707
¿Quién es el padre?

296
00:10:58,873 --> 00:11:01,180
Un antiguo novio con el que pasé una noche.

297
00:11:01,771 --> 00:11:04,245
- Eso no es muy, ya sabes, 
- Siento haber gritado.

298
00:11:05,042 --> 00:11:06,445
- Siéntate.
- ¡Dales caña, Jack!

299
00:11:06,862 --> 00:11:08,788
Llévalos al tribunal federal;
es un caso de Primera Enmienda!

300
00:11:08,789 --> 00:11:10,925
La Primera Enmienda no es aplicable
a las emisiones de televisión.

301
00:11:10,926 --> 00:11:13,491
Se sentirán ridículos en público
y claudicarán.

302
00:11:13,492 --> 00:11:14,900
- Eso lo dices tú.
- Lo harán.

303
00:11:16,099 --> 00:11:18,261
Si no es así, nos quitarán
la licencia del transpondedor....

304
00:11:18,262 --> 00:11:21,193
...el que usamos para transmitir
nuestros programas a las filiales.

305
00:11:21,194 --> 00:11:23,161
Y después quitarán
las licencias a las filiales

306
00:11:24,023 --> 00:11:25,334
...y acabarán con la emisora.

307
00:11:26,439 --> 00:11:28,369
Son las noticias, Jack.
Ve al abogado.

308
00:11:31,244 --> 00:11:33,005
Felicidades por el bebé.

309
00:11:41,473 --> 00:11:42,672
¡Feliz Navidad!

310
00:11:53,963 --> 00:11:56,061
- Oh, Dios, ¡lo siento!
- ¿Qué haces?

311
00:11:56,267 --> 00:11:58,234
Iba a poner mis cosas de playa
en la ropa sucia.

312
00:11:58,365 --> 00:12:00,426
- ¿Cuándo estuviste en la playa?
- Ayer.

313
00:12:00,913 --> 00:12:02,411
¿No está la arena en el suelo ahora?

314
00:12:02,524 --> 00:12:04,285
Eso es mejor que una lavadora estropeada.

315
00:12:04,446 --> 00:12:08,904
Lo mejor sería volver a la playa
a sacudir la toalla, y quitar...

316
00:12:09,167 --> 00:12:10,403
..."Diversión caliente en verano"

317
00:12:10,404 --> 00:12:11,733
Claro. ¿Qué te gustaría escuchar?

318
00:12:11,845 --> 00:12:14,112
Al Sr. Bing Crosby, al Sr. Burl Ives 

319
00:12:14,113 --> 00:12:16,922
- Perry Como.
- El Sr. Perry Como, espera. ¿Era una....

320
00:12:17,222 --> 00:12:17,990
...indirecta sobre la Navidad?

321
00:12:18,196 --> 00:12:19,077
Sobre ti.

322
00:12:19,303 --> 00:12:21,514
Está bien. ¿Todavía tengo lo del racquetball
durante el almuerzo?

323
00:12:21,515 --> 00:12:23,649
No, ya no. Zane está
enfermo toda la semana.

324
00:12:23,650 --> 00:12:25,242
- Oh, vaya.
- ¿Quieres que te busque a otro?

325
00:12:25,243 --> 00:12:28,424
No es el racquetball, es su trompeta.
¿No vamos a tener su trompeta?

326
00:12:28,757 --> 00:12:29,851
- ¡Hey!
- ¿Qué sabes?

327
00:12:30,017 --> 00:12:31,483
Adelante, pon toda la nieve que quieras...

328
00:12:31,484 --> 00:12:33,370
...acabamos de comprar un camión de cocos.

329
00:12:33,371 --> 00:12:34,192
Excelente.

330
00:12:34,275 --> 00:12:36,000
Hey, ¿sabías que Zane ha estado
enfermo toda la semana?

331
00:12:36,130 --> 00:12:38,176
Sí, pero Willy dice
que tiene un buen sustituto.

332
00:12:38,449 --> 00:12:39,805
- Hey, ¿querías vernos?
- Sí.

333
00:12:39,806 --> 00:12:41,055
- ¡Hasta luego!
- Sí.

334
00:12:42,887 --> 00:12:43,577
Apágalo.

335
00:12:43,767 --> 00:12:44,481
¿Qué querías?

336
00:12:45,051 --> 00:12:46,859
Cualquier idea de Navidad que tengáis.

337
00:12:46,990 --> 00:12:49,107
No hay nada como la Estrella de Belén.

338
00:12:49,243 --> 00:12:51,336
Jesús nació en el Norte de Africa.

339
00:12:51,681 --> 00:12:54,250
¿Por qué siempre parece en los cuadros
uno de los Bee Gees?

340
00:12:54,512 --> 00:12:57,057
Vale, ideas de Navidad
que no rayen en la crueldad.

341
00:12:57,058 --> 00:12:59,090
Hey, tu gente le robó a Jesús a mi gente.

342
00:12:59,240 --> 00:13:02,368
Quizás, pero esto va sobre todos levantando
una copa de ponche.

343
00:13:02,915 --> 00:13:03,450
¿De qué?

344
00:13:03,558 --> 00:13:05,413
Ponche. "Hagamos un ponching"

345
00:13:05,508 --> 00:13:06,507
Era un cometa.

346
00:13:07,696 --> 00:13:08,779
- ¿Qué?
- La estrella.

347
00:13:08,910 --> 00:13:12,050
De Belén; vieron un cometa y
fueron al portal con un cordero...

348
00:13:12,383 --> 00:13:13,156
...un camello

349
00:13:13,358 --> 00:13:14,785
- Y un niño con un pífano.
- ¡Un tambor!

350
00:13:14,868 --> 00:13:17,616
¡Un niño con un tambor!.
Un pequeño tamborilero, hay una canción.

351
00:13:18,775 --> 00:13:20,892
No importa; bajad y ayudad
a esos tipos a encumbrarme.

352
00:13:21,058 --> 00:13:23,235
Esta podría ser una buena oportunidad
para dejar que Lucy me conozca.

353
00:13:23,520 --> 00:13:24,614
Ahora le gusta Lucy.

354
00:13:24,615 --> 00:13:26,279
Con los ojos y la cara y todo.

355
00:13:26,280 --> 00:13:27,124
Tiene una cara genial.

356
00:13:27,254 --> 00:13:27,980
Hey, para.

357
00:13:27,981 --> 00:13:28,824
¿Por qué?. ¡Me gusta su cara!

358
00:13:28,825 --> 00:13:30,287
¿No tienes unos cien años?

359
00:13:30,288 --> 00:13:31,739
¿Tú no eres un tipo casi sin talento?

360
00:13:31,740 --> 00:13:33,535
Muy bien, ¿los ayudantes de Santa?.
Largo de aquí.

361
00:13:33,761 --> 00:13:34,986
Es una cara genial, ¿pero y la boca?

362
00:13:34,987 --> 00:13:36,045
Te daré una paliza.

363
00:13:36,046 --> 00:13:38,399
Ja, ja, muy bueno, Tommy.
Eres monísimo.

364
00:13:38,615 --> 00:13:41,516
Los lunes, son como si la locura
creciera

365
00:13:41,517 --> 00:13:44,180
Ni siquiera estoy hablando con alguien.
¡Suzanne!

366
00:13:44,181 --> 00:13:44,644
Sí

367
00:13:46,142 --> 00:13:47,350
He llamado a K-Earth 101...

368
00:13:47,351 --> 00:13:50,435
...les he dicho que Matthew Albie
quiere escuchar a Perry Como.

369
00:13:50,436 --> 00:13:52,600
-¡No!.
- Nah, una broma de Navidad.

370
00:13:53,909 --> 00:13:54,920
¿Puedes pedirle a Harriet que venga?

371
00:13:55,075 --> 00:13:56,978
Está fuera, almorzando con Luke Scott.

372
00:13:56,979 --> 00:13:57,537
Muy bien.

373
00:13:57,787 --> 00:13:58,512
Espera, ¿qué?

374
00:13:58,845 --> 00:14:01,687
¿Qué clase de idiota deja que su agente
le prepare un almuerzo?

375
00:14:01,688 --> 00:14:03,886
Bueno, no sé, Harriet,
¿qué clase de idiotas hay por aquí?

376
00:14:03,887 --> 00:14:04,849
Quiero decir...
¿Tengo alguna oportunidad?

377
00:14:04,850 --> 00:14:05,967
Debería haber dicho que no.

378
00:14:05,968 --> 00:14:07,632
- Pero no lo has hecho.
- Es Navidad.

379
00:14:08,560 --> 00:14:09,285
¿Qué planes tienes?

380
00:14:09,500 --> 00:14:11,415
Bueno, paramos hasta
la segunda semana de enero

381
00:14:11,416 --> 00:14:14,200
...así que Jeannie y Samantha y yo
hemos alquilado una cosa en Idaho

382
00:14:14,201 --> 00:14:16,230
...y voy a aprender a esquiar.

383
00:14:16,231 --> 00:14:18,539
No quiero decir para las vacaciones,
quiero decir para el futuro.

384
00:14:19,336 --> 00:14:20,097
¿Qué quieres decir?

385
00:14:20,782 --> 00:14:22,637
¿Cuáles son tus planes para el futuro?

386
00:14:23,375 --> 00:14:28,310
Pues el programa del viernes, y luego esquiar,
y luego el próximo programa.

387
00:14:28,964 --> 00:14:29,737
¿Y una película?

388
00:14:30,654 --> 00:14:35,006
Me encantaría. No puedo entre semana,
pero los Sábados o los Domingos sí.

389
00:14:35,137 --> 00:14:36,671
Sí, o podríamos hacer una película.

390
00:14:40,739 --> 00:14:42,118
¿Estás ofreciéndome un trabajo?

391
00:14:42,294 --> 00:14:44,007
Bienvenida al almuerzo. Sí.

392
00:14:45,707 --> 00:14:47,777
¿Estás hablando de la película
de los Rolling Stones, o de otra cosa?

393
00:14:47,778 --> 00:14:51,071
No es de los Rolling Stones,
es de Brian Jones, que era de los Rolling.

394
00:14:51,072 --> 00:14:53,023
Su novia, Anita Pallenberg...

395
00:14:53,451 --> 00:14:54,783
...se fugó con Keith Richards.

396
00:14:55,520 --> 00:14:56,852
Heath Ledger interpretará el papel.

397
00:14:56,971 --> 00:14:58,577
¿Y tú quieres que yo haga de Tammy Wynette?

398
00:14:58,743 --> 00:14:59,254
No

399
00:15:00,087 --> 00:15:01,800
Quiero que hagas de Anita Pallenberg.

400
00:15:07,946 --> 00:15:10,800
Sabes, a veces es difícil saber, Luke,
cuándo estás bromeando.

401
00:15:10,801 --> 00:15:12,667
Creo que puedes hacer mucho
más que comedia.

402
00:15:14,036 --> 00:15:17,545
Te he preparado 20 días de rodaje
que harías en las semanas de descanso y

403
00:15:17,546 --> 00:15:20,137
...tendrías una nominación al Oscar
como mejor actriz secundaria.

404
00:15:23,602 --> 00:15:26,076
¿Todavía estás enfadada porque tu agente
te preparó el almuerzo?

405
00:15:29,334 --> 00:15:30,904
Esto es lo que tenemos hasta ahora:

406
00:15:31,237 --> 00:15:34,722
Uno de los renos de Santa,
traumatizado por un accidente del año pasado,

407
00:15:34,723 --> 00:15:39,302
...no quiere tirar del trineo,
así que Santa trae a un susurrador de renos.

408
00:15:40,658 --> 00:15:44,404
¡Eso es fantástico! Lucy,
me encanta la idea, quiero hacerlo.

409
00:15:44,405 --> 00:15:46,326
Voy a ir con vosotros
a ver a Matt y a Danny.

410
00:15:46,327 --> 00:15:47,635
Ha sido cosa de Darius.

411
00:15:47,636 --> 00:15:51,425
Déjame decirte lo que falla.
El susurrador de caballos fue hace 10 años.

412
00:15:51,426 --> 00:15:53,970
Y te diré más, Rudolph, el reno de la nariz roja,
se equivoca de nombres

413
00:15:53,971 --> 00:15:55,932
No es Donner, es Dunder.

414
00:15:56,277 --> 00:15:58,001
Y Blixum, no Blixen.

415
00:15:58,002 --> 00:16:01,831
Nosotros somos los Reyes Magos.
Los personajes de "GoodFellas" en camello.

416
00:16:01,832 --> 00:16:03,330
Espera. No es Dunder.

417
00:16:04,721 --> 00:16:07,786
"Y silbó y gritó y los llamó por su nombre...

418
00:16:08,226 --> 00:16:11,389
...Dasher, Dancer, Prancer y Vixen.

419
00:16:11,390 --> 00:16:14,196
...Comet, Cupid, Dunder y Blixen."

420
00:16:14,660 --> 00:16:16,408
Eso era "La noche antes de Navidad,

421
00:16:16,409 --> 00:16:17,375
Un tipo blanco que escribía una canción...

422
00:16:17,376 --> 00:16:19,239
...para Montgomery Ward cambió los nombres.

423
00:16:19,240 --> 00:16:22,237
¿Y "La noche antes de Navidad"
la escribió Jesse Jackson?

424
00:16:22,344 --> 00:16:23,617
Los Reyes Magos...

425
00:16:23,618 --> 00:16:26,150
En ningún sitio de la Biblia
dice que fueran tres.

426
00:16:26,493 --> 00:16:29,621
No hubieron camellos, no venían de lejos,
sólo fueron seis millas.

427
00:16:29,835 --> 00:16:31,239
Y todo lo de la canción
estaba equivocado.

428
00:16:31,631 --> 00:16:32,987
Eso ha sido cosa de Lucy.

429
00:16:33,165 --> 00:16:34,509
Buen trabajo, cariño.

430
00:16:34,997 --> 00:16:35,651
Simon

431
00:16:36,116 --> 00:16:40,694
Cuéntale a Lucy la vez que fuiste arrestado
por 43 hurtos en el instituto.

432
00:16:40,695 --> 00:16:43,406
Ok, ¿por qué no le cuentas cuando todos
creían que eras gay en el instituto?

433
00:16:43,407 --> 00:16:45,547
Es una gran ayuda teneros aquí.

434
00:16:45,856 --> 00:16:46,581
Ya lo he consultado.

435
00:16:46,763 --> 00:16:48,155
De verdad, tenemos que trabajar.

436
00:16:48,156 --> 00:16:49,487
Vamos a hacer un poco de nieve de prueba.

437
00:16:49,488 --> 00:16:50,474
Excelente.

438
00:16:50,866 --> 00:16:51,960
¿Cómo se abre un coco?

439
00:16:52,091 --> 00:16:54,958
En realidad es muy difícil, lo hacen con,
algo así como un machete.

440
00:16:55,053 --> 00:16:55,838
Nah.

441
00:16:56,276 --> 00:16:57,025
Apartaos...

442
00:16:57,382 --> 00:16:58,690
¡Podrían volar pedazos!

443
00:17:14,683 --> 00:17:17,800
El Presidente iraní
Mahmoud Ahmadinejad quiere duplicar...

444
00:17:17,801 --> 00:17:21,378
...la población de su país
hasta 120 millones de personas.

445
00:17:21,379 --> 00:17:23,936
<i>En un reciente discurso en el Parlamento,
Ahmadinejad..."</i>

446
00:17:23,937 --> 00:17:26,096
Tiene los dientes un poco separados.

447
00:17:26,097 --> 00:17:27,618
Se salen del encuadre.

448
00:17:27,619 --> 00:17:28,581
¿No es bonito?

449
00:17:28,688 --> 00:17:30,211
Howie podría haberse equivocado en el monólogo.

450
00:17:30,212 --> 00:17:31,673
¿Quieres jugar al racquetball?

451
00:17:31,959 --> 00:17:33,469
Tengo una reunión con gente
para lo de los anuncios.

452
00:17:34,274 --> 00:17:35,404
Hey, ¿cuándo lo tendrá Jordan?

453
00:17:35,689 --> 00:17:36,676
A mitad de mayo.

454
00:17:37,354 --> 00:17:38,924
¿Qué va a hacer con
las reuniones de publicidad?

455
00:17:39,424 --> 00:17:41,112
¿Qué va a hacer con
las reuniones de publicidad?

456
00:17:42,767 --> 00:17:44,789
La cadena tendrá
que hacerlas mas pronto.

457
00:17:45,265 --> 00:17:47,132
O más tarde. No pueden hacer eso.

458
00:17:47,608 --> 00:17:49,606
Tendrán que dejar que otra persona
vaya a las reuniones.

459
00:17:49,677 --> 00:17:51,411
Tampoco pueden hacer eso.
Es su primera programación;

460
00:17:51,412 --> 00:17:52,851
...es el día más importante
del año para ella.

461
00:17:52,852 --> 00:17:53,661
- ¿Danny?
- ¿Sí?

462
00:17:53,720 --> 00:17:55,980
Te estás preocupando más por los demás
de lo que lo haces normalmente.

463
00:17:56,063 --> 00:17:57,966
Has sido tu el que ha dicho:
"¿Qué va a hacer con las reuniones?".

464
00:17:57,967 --> 00:18:00,702
Lo mío era una pregunta casual,
ahora ya pienso en otra cosa

465
00:18:00,703 --> 00:18:01,495
Entonces he sido yo.

466
00:18:01,496 --> 00:18:03,017
No. Era auténtico interés.

467
00:18:03,018 --> 00:18:05,014
Si no te has dado cuenta,
ella está haciendo un buen trabajo.

468
00:18:05,015 --> 00:18:06,419
Y tú sólo la has defendido.

469
00:18:06,420 --> 00:18:07,358
¿Qué hay de malo en eso?

470
00:18:07,359 --> 00:18:08,678
Para empezar, nadie la está atacando.

471
00:18:08,679 --> 00:18:10,058
- ¡Vete a escribir!
- Está bien.

472
00:18:15,852 --> 00:18:16,375
¿Qué?

473
00:18:16,578 --> 00:18:17,600
- Nada.
- Dilo.

474
00:18:17,636 --> 00:18:18,944
- Nada.
- ¡Dilo bien fuerte!

475
00:18:18,945 --> 00:18:20,145
- Nada.
- Está bien.

476
00:18:34,719 --> 00:18:35,385
Hola.

477
00:18:35,444 --> 00:18:36,990
- Hola.
- ¿Cómo está Luke?

478
00:18:37,371 --> 00:18:38,572
- Bien.
- Lucas.

479
00:18:38,953 --> 00:18:40,094
- Bien.
- Almuerzo con Luke.

480
00:18:40,297 --> 00:18:41,783
- ¿Cuál es tu problema?
- Es Luke.

481
00:18:43,295 --> 00:18:44,318
Tengo que ver a Danny.

482
00:18:44,484 --> 00:18:45,174
¿Para qué?

483
00:18:45,376 --> 00:18:48,005
Para una conversación privada
entre Danny y yo.

484
00:18:48,006 --> 00:18:49,444
Yo también soy productor ejecutivo.

485
00:18:49,551 --> 00:18:51,656
Sí, pero tengo que hablar
con el más importante.

486
00:18:51,657 --> 00:18:52,667
¿Sobre Luke?

487
00:18:53,609 --> 00:18:54,310
Vale.

488
00:18:55,191 --> 00:18:57,141
¿Por qué no acabamos
con esto ahora?

489
00:18:57,605 --> 00:19:00,209
Me ha ofrecido un papel en su película
sobre los Rolling Stones.

490
00:19:01,696 --> 00:19:02,671
¿Anita Pallenberg?

491
00:19:02,814 --> 00:19:03,694
Exacto.

492
00:19:04,740 --> 00:19:05,644
¿Cómo lo sabes?

493
00:19:05,894 --> 00:19:07,785
No lo sé, pero eres
la elección perfecta.

494
00:19:07,999 --> 00:19:09,806
- ¿De verdad?
- Sí, es un gran papel.

495
00:19:09,937 --> 00:19:13,400
Brian, Keith, Mick Jagger,
todos la consideraban su confidente musical.

496
00:19:13,401 --> 00:19:14,742
"Paint it Black" iba sobre ella.

497
00:19:14,743 --> 00:19:17,797
¿No vas a criticar la idea
porque Luke sea el director?

498
00:19:18,023 --> 00:19:21,020
Harry, no creo que te des cuenta
de lo importante que es esto para ti.

499
00:19:21,115 --> 00:19:21,864
No

500
00:19:22,078 --> 00:19:24,683
Yo me doy cuenta.
Pero creo que tú no.

501
00:19:24,684 --> 00:19:28,145
Claro que sí. Prepararemos el programa
de manera que nos vaya bien.

502
00:19:30,702 --> 00:19:32,795
Me ha dicho que puedo rodar
mis escenas en 20 días.

503
00:19:33,486 --> 00:19:35,377
Y las ha programado todas
en mis semanas de pausa.

504
00:19:35,378 --> 00:19:37,197
Pues claro, ¡es Anita Pallenberg!

505
00:19:37,328 --> 00:19:39,445
Cualquiera de esos tipos
habría dejado la banda por ella.

506
00:19:39,552 --> 00:19:41,490
No me esperaba esto de ti.

507
00:19:41,777 --> 00:19:42,622
¿Por qué no?

508
00:19:42,740 --> 00:19:44,893
Pase lo que pase, siempre
he sido tu principal admirador.

509
00:19:48,069 --> 00:19:49,817
Gracias, Matthew.

510
00:19:51,732 --> 00:19:52,897
¿Sabes qué más es genial?

511
00:19:53,421 --> 00:19:57,167
Que Luke pueda gastarse 60 millones
de la Paramount para salir contigo.

512
00:19:59,308 --> 00:20:00,105
¡Ow!

513
00:20:00,449 --> 00:20:02,483
Puro granito , baby.
Duro como una piedra.

514
00:20:02,484 --> 00:20:04,926
¿Crees que me lo ha propuesto
para poder acostarse conmigo?

515
00:20:04,927 --> 00:20:06,800
No, creo que lo ha hecho
para casarse contigo...

516
00:20:06,801 --> 00:20:08,481
...y acostarse con otras.

517
00:20:08,482 --> 00:20:10,706
¡Ow! ¿Qué le ha pasado a tu panza?

518
00:20:10,707 --> 00:20:11,753
Abdominales con Jeannie.

519
00:20:12,638 --> 00:20:15,005
No te hagas daño, Anita.

520
00:20:15,707 --> 00:20:18,858
Me voy al despacho de Danny
porque él si que es un hombre auténtico.

521
00:20:19,040 --> 00:20:19,762
Está bien.

522
00:20:21,775 --> 00:20:22,370
Danny...

523
00:20:22,703 --> 00:20:23,357
¿Sí?

524
00:20:23,392 --> 00:20:24,843
Volveré después.

525
00:20:24,844 --> 00:20:25,616
Está bien.

526
00:20:29,264 --> 00:20:30,525
¿Por qué te hablo siquiera?

527
00:20:30,727 --> 00:20:32,273
Una cosita llamada "Macho".

528
00:20:33,772 --> 00:20:35,984
- ¡Dilo!
- ¡Vete!

529
00:20:45,339 --> 00:20:45,957
Hola.

530
00:20:48,395 --> 00:20:49,097
Lo siento.

531
00:20:50,644 --> 00:20:51,632
Estoy comiendo por dos.

532
00:20:51,633 --> 00:20:52,559
Por lo menos.

533
00:20:52,749 --> 00:20:54,724
Hey, ¿estáis haciendo un programa de Navidad?

534
00:20:54,866 --> 00:20:55,532
Sí.

535
00:20:55,711 --> 00:20:58,839
Sí, Matt tiene grandes ideas para ello.

536
00:20:58,941 --> 00:21:01,046
Vamos a comprar todos los cocos
que podamos encontrar.

537
00:21:01,047 --> 00:21:02,830
¿Necesitáis cocos para hacer
el programa de Navidad?

538
00:21:02,831 --> 00:21:04,459
No te he entendido
con eso en la boca.

539
00:21:05,173 --> 00:21:07,349
¿Necesitáis cocos para hacer
el programa de Navidad?

540
00:21:07,350 --> 00:21:08,384
Para hacer nieve.

541
00:21:09,849 --> 00:21:11,347
Me alegro de que lo hagáis.
Echo de menos mi casa.

542
00:21:11,348 --> 00:21:12,572
¿Charlottesville, Virginia?

543
00:21:12,573 --> 00:21:14,879
Exacto. La mayoría de la gente
cree que soy de Massachusetts.

544
00:21:14,880 --> 00:21:16,319
No, fuiste al colegio en Massachusetts.

545
00:21:16,320 --> 00:21:17,103
Sí.

546
00:21:21,256 --> 00:21:22,910
¿Has pensado en
las reuniones de publicidad?

547
00:21:22,911 --> 00:21:25,624
Podrías ponerte de parto
en medio de la presentación...

548
00:21:25,625 --> 00:21:27,774
...de la programación de otoño
ante 3000 anunciantes.

549
00:21:27,775 --> 00:21:29,237
Sí, será mi truco.

550
00:21:29,689 --> 00:21:30,509
En serio.

551
00:21:30,614 --> 00:21:31,732
Ya pensaré algo.

552
00:21:32,612 --> 00:21:33,433
Está bien.

553
00:21:36,252 --> 00:21:37,881
¿Has quedado con alguien
del edificio para comer?

554
00:21:38,132 --> 00:21:40,925
No, no; sólo he venido
porque me he dado cuenta de que...

555
00:21:40,926 --> 00:21:42,757
...la presentación será más o menos
cuando salgas de cuentas.

556
00:21:42,758 --> 00:21:43,709
¿Por qué no me has llamado?

557
00:21:43,710 --> 00:21:44,934
Sólo estás al otro lado de la calle

558
00:21:45,309 --> 00:21:49,840
Y no estoy en contra del ejercicio.
Estoy en buena forma.

559
00:21:50,994 --> 00:21:51,815
Está bien.

560
00:21:54,018 --> 00:21:54,898
Está bien.

561
00:22:26,475 --> 00:22:28,033
De eso estaba hablando.

562
00:22:28,034 --> 00:22:30,804
¡Hey, milagro!.
Compruébalo. ¡Rodney!

563
00:22:33,397 --> 00:22:34,432
Excelente.

564
00:22:36,344 --> 00:22:37,747
Es un mundo de invierno maravilloso.

565
00:22:37,748 --> 00:22:39,733
Sí, y luego te puedes tomar
unas piñas coladas.

566
00:22:39,734 --> 00:22:40,910
¡Cuidado con eso!

567
00:22:48,971 --> 00:22:49,994
- ¿Cal?
- ¿Sí?

568
00:22:50,196 --> 00:22:51,279
Qué, uh....

569
00:22:51,956 --> 00:22:52,825
¿Qué pasa con esto?

570
00:22:53,170 --> 00:22:53,919
¿Qué quieres decir?

571
00:22:54,061 --> 00:22:54,906
¿Qué está haciendo?

572
00:22:55,025 --> 00:22:57,403
Habrá renos en el palco;
les está saludando con la mano.

573
00:22:57,404 --> 00:22:59,004
Está haciendo el saludo nazi.

574
00:22:59,005 --> 00:23:00,967
Nah. ¡Está saludando
con la mano a los renos!

575
00:23:00,968 --> 00:23:02,560
¿Por qué no están los renos con él?

576
00:23:02,858 --> 00:23:05,106
Bueno, cuando empiezas a aplicar
la lógica a Santa Claus, Matt 

577
00:23:05,107 --> 00:23:08,614
Vale, dejemos la lógica.
Está diciendo "Heil Hitler."

578
00:23:08,615 --> 00:23:09,696
Creo que estás haciendo
una lectura demasiado profunda.

579
00:23:09,697 --> 00:23:11,718
Está haciendo el saludo nazi.

580
00:23:14,342 --> 00:23:16,067
Bueno, ahora que lo has dicho,
no puedo ver otra cosa.

581
00:23:16,068 --> 00:23:17,506
Es lo que todos van a ver.

582
00:23:17,507 --> 00:23:19,385
- Además tiene ojos de loco, ¿no?.
- Sí.

583
00:23:19,527 --> 00:23:22,239
- ¡Vamos a quitar al Santa Claus demente!
- Gracias.

584
00:23:26,024 --> 00:23:26,702
Buenos días.

585
00:23:26,703 --> 00:23:28,462
Buenos días.
Gracias por el sombrero.

586
00:23:28,712 --> 00:23:30,920
Viene con una minifalda
de terciopelo rojo y ligas.

587
00:23:30,921 --> 00:23:32,993
¿Te sentirías mejor si me las pusiera?

588
00:23:32,994 --> 00:23:33,874
No me importaría.

589
00:23:34,241 --> 00:23:36,940
Sólo intento ahorrarme 25 centavos
de la lavandería si la lavo aquí.

590
00:23:36,941 --> 00:23:37,963
Comprendo.

591
00:23:39,355 --> 00:23:40,651
¡Ah!. Mira esto.

592
00:23:40,652 --> 00:23:42,318
¡Qué bonito!...Todos trabajando juntos...

593
00:23:42,319 --> 00:23:45,483
...escribiendo los sketches de Navidad
para nuestro programa de Navidad.

594
00:23:45,484 --> 00:23:46,400
A ver lo que tenéis.

595
00:23:46,495 --> 00:23:47,851
La Navidad es una farsa, Matt.

596
00:23:47,852 --> 00:23:48,683
Es un truco.

597
00:23:48,684 --> 00:23:50,788
- ¡Lo es!
- Jesús nació el 5 antes de Cristo.

598
00:23:50,789 --> 00:23:52,144
Y no nació en Diciembre.

599
00:23:52,145 --> 00:23:55,640
Es imposible, según describe Lucas
al pastor sería primavera u otoño.

600
00:23:55,641 --> 00:23:58,733
Y eso nos lleva a que la imagen
de Santa Claus que conocemos...

601
00:23:58,935 --> 00:24:02,400
...fue inventada en 1931 por un artista
llamado Hayden Sunbloom

602
00:24:02,401 --> 00:24:05,072
...al que se le había encargado
un retrato de San Nicolás...

603
00:24:05,073 --> 00:24:06,132
...por la empresa Coca Cola.

604
00:24:06,133 --> 00:24:08,570
¿Vosotros lo habéis llevado
todo al lado oscuro?

605
00:24:08,571 --> 00:24:10,495
Sólo he dicho que no hubo
ninguna estrella de Belén...

606
00:24:10,496 --> 00:24:12,566
...y han estado buscándola en Internet
durante dos días.

607
00:24:12,567 --> 00:24:13,458
Jesús era africano.

608
00:24:13,755 --> 00:24:14,635
Era un cometa.

609
00:24:14,720 --> 00:24:17,574
O puede que la Osa Mayor
en el Norte...

610
00:24:17,575 --> 00:24:20,297
¡Me es igual!.
¡No importa!

611
00:24:20,464 --> 00:24:22,319
¿Qué coño le habéis hecho a mi árbol?

612
00:24:22,320 --> 00:24:23,853
Estoy secando mis calcetines.

613
00:24:25,031 --> 00:24:25,804
Muy bien.

614
00:24:26,317 --> 00:24:27,803
El contexto solía importar.

615
00:24:27,993 --> 00:24:29,623
No vivimos en el país del "solía".

616
00:24:29,908 --> 00:24:31,740
Lo comprendo.
Se lo estoy explicando a Jack.

617
00:24:31,741 --> 00:24:32,655
Yo también lo comprendo.

618
00:24:32,786 --> 00:24:36,116
La Radio Pública Nacional podía emitir
a John Gotti diciendo palabrotas...

619
00:24:36,345 --> 00:24:38,022
...porque se sabía que era un criminal.

620
00:24:38,200 --> 00:24:40,674
Todo lo contrario de un soldado,
que es un modelo a imitar.

621
00:24:42,065 --> 00:24:44,051
Sí. Uh, espera.

622
00:24:46,977 --> 00:24:48,047
¿Qué quieres?

623
00:24:48,332 --> 00:24:49,486
¿Puedo estar en la reunión?

624
00:24:49,545 --> 00:24:51,519
No. ¿Cómo has eludido a mi secretaria?

625
00:24:51,520 --> 00:24:53,506
Diciéndole que me habían invitado
a la reunión.

626
00:24:53,791 --> 00:24:56,122
Es una reunión de empresa,
no un espectáculo.

627
00:24:56,123 --> 00:24:57,395
Déjame asistir.

628
00:24:58,488 --> 00:25:00,308
Sólo miraré,
no diré ni una palabra.

629
00:25:00,569 --> 00:25:01,342
¿Jack?

630
00:25:01,533 --> 00:25:02,579
Sí.

631
00:25:03,459 --> 00:25:04,066
Siéntate.

632
00:25:07,774 --> 00:25:10,414
Jordan McDeere, sólo escuchará.

633
00:25:11,770 --> 00:25:15,290
Has de evitar una guerra con
las agencias federales a toda costa.

634
00:25:15,385 --> 00:25:16,503
Bueno .

635
00:25:17,105 --> 00:25:18,472
- ¿Por qué?
- Ganarán ellos.

636
00:25:18,615 --> 00:25:21,077
Bloquearán cualquier fusión de medios
de comunicación, o sea, Macao.

637
00:25:21,267 --> 00:25:22,483
Pueden sacarte de las ofertas...

638
00:25:22,484 --> 00:25:25,085
...y tus competidores tendrán
mas poder en las ondas.

639
00:25:25,086 --> 00:25:26,928
Existe una posibilidad de que nos
marginen por...

640
00:25:27,035 --> 00:25:27,892
¿Necesitas el menú?

641
00:25:27,893 --> 00:25:28,570
No.

642
00:25:29,210 --> 00:25:30,197
Pastelitos de albaricoque.

643
00:25:30,352 --> 00:25:32,885
Bien. Existe una posibilidad
de que nos marginen por...

644
00:25:32,886 --> 00:25:35,192
Tratamiento especial de la indecencia,
puedes contar con eso.

645
00:25:35,276 --> 00:25:36,429
Sí, Ian tiene razón.

646
00:25:36,430 --> 00:25:38,987
Has tenido programas donde
los jóvenes hablan de sexo,

647
00:25:38,988 --> 00:25:42,531
practican sexo, sexo homosexual,
sexo con desconocidos, tríos 

648
00:25:42,532 --> 00:25:44,398
...de repente querrán estudiarlo
más de cerca.

649
00:25:44,399 --> 00:25:46,017
Hey, si sabes de alguno
de esos programas, envíamelos...

650
00:25:46,018 --> 00:25:47,806
Estamos preparando la temporada.

651
00:25:49,707 --> 00:25:50,563
Ni siquiera estoy aquí.

652
00:25:50,896 --> 00:25:52,478
Ofrecen una buena opción:
noticias en diferido.

653
00:25:52,479 --> 00:25:53,263
¡No!

654
00:25:53,453 --> 00:25:55,059
Un retardo de cinco segundos,
¿a quién le importa?

655
00:25:55,060 --> 00:25:56,926
A nuestros productores de noticias
y periodistas, por ejemplo.

656
00:25:56,927 --> 00:26:00,209
Las cadenas por cable
ya están en entredicho.

657
00:26:00,210 --> 00:26:01,458
Qué va a pasar cuándo nosotros...

658
00:26:01,459 --> 00:26:02,588
No quiere noticias en diferido.

659
00:26:02,636 --> 00:26:03,302
Está bien.

660
00:26:03,450 --> 00:26:04,651
Volamos a Washington,

661
00:26:04,652 --> 00:26:07,600
Nos reunimos con los jefes de la FCC
y vemos si nos rebajan la multa...

662
00:26:07,601 --> 00:26:10,026
...si aceptamos dar mas publicidad
institucional gratis.

663
00:26:10,027 --> 00:26:11,489
Es un gesto para salvar
las apariencias de todos.

664
00:26:11,490 --> 00:26:12,547
¿Las noticias de la NBS deben disculparse...

665
00:26:12,548 --> 00:26:14,993
...porque dispararon a uno de sus reporteros?

666
00:26:18,162 --> 00:26:19,625
Bueno, eso es.

667
00:26:19,626 --> 00:26:21,565
¡Obviamente no es eso!

668
00:26:22,017 --> 00:26:23,753
Así que vuelvo a lo que he dicho al principio:

669
00:26:23,754 --> 00:26:27,012
Pasa de la FCC y sabrás
lo que te cuesta perder.

670
00:27:02,675 --> 00:27:03,662
¿Qué estás haciendo aquí?

671
00:27:03,817 --> 00:27:05,470
He venido a escuchar a ese tipo.

672
00:27:06,124 --> 00:27:09,406
Es un sustituto; el habitual
está enfermo esta semana.

673
00:27:09,860 --> 00:27:11,739
El que toca el trombón normalmente...

674
00:27:12,143 --> 00:27:14,486
...y su sustituto me han dijo
que escuchara tocar a ese tipo.

675
00:27:15,021 --> 00:27:16,092
Es bueno.

676
00:27:16,603 --> 00:27:19,029
Por eso me sorprende verlo tocar
en tu orquesta.

677
00:27:20,595 --> 00:27:22,652
Quita tus pies de la silla,
esto no es un talk show

678
00:27:33,766 --> 00:27:34,861
Gracias, chicos.

679
00:27:35,170 --> 00:27:38,750
El viernes a las 4:30 para el ensayo de las 5:30.
Muchas gracias.

680
00:27:40,569 --> 00:27:41,965
- Perdón.
- ¿Sí?.

681
00:27:41,966 --> 00:27:43,832
Soy Danny,
el productor ejecutivo.

682
00:27:43,833 --> 00:27:46,556
- Gracias por venir hoy.
- Bueno, me ha gustado tocar.

683
00:27:47,079 --> 00:27:48,340
¿Te gustaría un puesto fijo?

684
00:27:48,459 --> 00:27:49,791
No, no puedo aceptarlo.

685
00:27:49,995 --> 00:27:50,697
¿Por qué no?

686
00:27:50,935 --> 00:27:53,028
El tipo al que sustituyo
me hizo un favor.

687
00:27:53,029 --> 00:27:55,823
Vale. Bueno, deberías saber
que Kevin Eubanks está ahí abajo.

688
00:27:56,144 --> 00:27:58,844
Y creo que tendrías trabajo
en "The Tonight Show" si quisieras.

689
00:27:58,972 --> 00:28:02,695
No, ya tienen sección de viento.
Gracias por decírmelo, te lo agradezco.

690
00:28:03,052 --> 00:28:04,848
Eh, eh, espera...

691
00:28:07,856 --> 00:28:08,662
¿De dónde eres?

692
00:28:09,185 --> 00:28:11,956
No quiero poner en aprietos a nadie, tío.
El tipo me está haciendo un favor.

693
00:28:12,075 --> 00:28:13,086
Nadie está en apuros.

694
00:28:13,629 --> 00:28:14,926
Soy de Nueva Orleans.

695
00:28:21,016 --> 00:28:24,192
¿Cómo pudo nacer Jesús 4 años
antes del nacimiento de Cristo?

696
00:28:24,193 --> 00:28:26,273
¿Por qué decidieron los europeos
que se parecía a Doug Henning?

697
00:28:26,274 --> 00:28:27,641
¡No importa!

698
00:28:27,642 --> 00:28:29,092
Los pastores no trabajan en diciembre.

699
00:28:29,093 --> 00:28:30,852
Otro experto en teología ha hablado.

700
00:28:30,853 --> 00:28:33,660
Los evangelios dicen que nació durante
el reinado de Herodes El Grande

701
00:28:33,661 --> 00:28:36,385
Y según el historiador Flavius Josephson...

702
00:28:36,386 --> 00:28:37,953
...Herodes murió el 4 antes de Cristo.

703
00:28:37,954 --> 00:28:39,142
Flavius Josephson.

704
00:28:39,143 --> 00:28:42,459
La Inmaculada Concepción no tiene nada
que ver con el nacimiento de Jesús.

705
00:28:42,460 --> 00:28:43,993
Creo que puede que si.

706
00:28:43,994 --> 00:28:45,397
Al describir a María

707
00:28:45,551 --> 00:28:48,400
el texto hebreo original
utiliza la palabra "alma"...

708
00:28:48,401 --> 00:28:50,973
...que significa
"una joven en edad casadera",

709
00:28:50,974 --> 00:28:53,103
No la palabra "bethela",
que significa "virgen".

710
00:28:53,104 --> 00:28:54,139
Y esto nos lleva a 

711
00:28:54,140 --> 00:28:55,424
Nacimientos-virginales-ridiculizados 

712
00:28:55,425 --> 00:28:56,839
- Ok.
- Esto funciona.

713
00:28:59,099 --> 00:29:00,038
Perdonad.

714
00:29:01,430 --> 00:29:02,333
Mira, Lucy...

715
00:29:03,306 --> 00:29:04,947
Soy un poco aficionado
a la astronomía.

716
00:29:05,185 --> 00:29:06,933
Fracasado. La palabra es fracasado.

717
00:29:07,028 --> 00:29:12,238
Calcularon el número casas con hijos y
el peso medio de 2 regalos por niño.

718
00:29:12,511 --> 00:29:13,629
¿Y qué les salió?

719
00:29:14,049 --> 00:29:18,005
Necesitaría 214.200 renos
para tirar de un trineo...

720
00:29:18,006 --> 00:29:23,360
...que pesaría 321.000 toneladas
a 3000 veces la velocidad del sonido.

721
00:29:23,361 --> 00:29:25,775
Zane no ha estado enfermo
esta semana.

722
00:29:26,645 --> 00:29:27,572
¿Qué pasa?

723
00:29:27,751 --> 00:29:30,140
Los músicos de toda la ciudad
aquí, el The Tonight Show...

724
00:29:30,141 --> 00:29:34,160
...concertistas, acompañantes... lo están
haciendo a escondidas...

725
00:29:34,161 --> 00:29:35,101
...llaman para decir que están enfermos.

726
00:29:35,102 --> 00:29:35,566
¿Por qué?

727
00:29:35,567 --> 00:29:40,156
Se han enterado de que han llegado
músicos sin techo de Nueva Orleans.

728
00:29:40,597 --> 00:29:42,250
Que están durmiendo
en los sofás de la gente.

729
00:29:42,251 --> 00:29:44,495
Por cierto, si nuestro trompetista hace una señal,

730
00:29:44,496 --> 00:29:47,329
...pueden soplar hasta derribar cualquier puerta.

731
00:29:47,330 --> 00:29:49,560
Los chicos de L.A. intentan conseguirles
un carné del sindicato...

732
00:29:49,561 --> 00:29:53,087
...y un cheque para que puedan
enviar algunos regalos a casa.

733
00:29:53,288 --> 00:29:55,120
Deberíamos pagar a los que llaman
diciendo que están enfermos.

734
00:29:55,121 --> 00:29:58,332
Tengo otra idea. ¿Hay algún sketch
que puedas quitar?

735
00:29:58,416 --> 00:29:59,165
Claro.

736
00:29:59,166 --> 00:30:02,721
Podría quitar "¿Inmaculada?, ¡y una mierda!"
y "Jo Jo Jo y Putas en el Polo".

737
00:30:02,722 --> 00:30:04,933
Vale. Podríamos necesitar 4 minutos
en medio del show.

738
00:30:04,934 --> 00:30:05,577
¿Para qué?

739
00:30:05,969 --> 00:30:07,527
Ya te lo diré antes de
acabar...

740
00:30:08,550 --> 00:30:10,619
¿Has hablado con Jordan
desde el lunes?

741
00:30:11,214 --> 00:30:12,070
- ¿Yo?
- Sí.

742
00:30:12,439 --> 00:30:13,581
No... en realidad no.

743
00:30:13,973 --> 00:30:15,495
¿Sabes que va a hacer con
las reuniones de publicidad?

744
00:30:16,054 --> 00:30:16,637
No.

745
00:30:17,813 --> 00:30:19,407
¿Que has querido decir
con "en realidad no"?

746
00:30:19,942 --> 00:30:21,512
La he llevado a su casa
un par de veces.

747
00:30:21,666 --> 00:30:22,689
- ¿De verdad?
- Sí.

748
00:30:22,690 --> 00:30:24,782
¿Bueno, te sales un poco
de tu ruta, eh, chavalote?

749
00:30:24,783 --> 00:30:26,102
Su casa está camino del trabajo.

750
00:30:26,103 --> 00:30:27,664
Si vas para Tijuana.

751
00:30:27,665 --> 00:30:28,652
Déjame en paz.

752
00:30:40,826 --> 00:30:42,705
¡15 minutos, a todos, 15 minutos!

753
00:30:42,706 --> 00:30:44,852
La última vez que estuve
en este teatro fue hace 15 años...

754
00:30:44,853 --> 00:30:49,085
...para escuchar a Caruso cantar
"Vesti la giubba" de Pagliacci.

755
00:30:49,086 --> 00:30:49,942
¿De verdad?

756
00:30:50,180 --> 00:30:51,179
No.

757
00:30:51,528 --> 00:30:54,394
Caruso murió 15 años antes
de que yo naciera.

758
00:30:54,751 --> 00:30:57,011
¿Por qué los jóvenes no tienen
sentido del tiempo?

759
00:30:57,012 --> 00:30:58,235
¿Caruso está muerto?

760
00:30:58,580 --> 00:30:59,437
Sí.

761
00:30:59,710 --> 00:31:02,517
Deja a esta pobre chica en paz.
¿Cómo estás?

762
00:31:02,518 --> 00:31:03,623
No puedo dejar de comer.

763
00:31:03,624 --> 00:31:05,657
- Oh, disfrútalo.
- Lo hago.

764
00:31:05,882 --> 00:31:07,203
¿Dónde está Jack?

765
00:31:07,476 --> 00:31:10,247
No lo sé. Debería estar por aquí.

766
00:31:10,617 --> 00:31:14,138
Siga el pasillo, baje las escaleras,
camerino D.

767
00:31:14,828 --> 00:31:15,862
Ya lo sé.

768
00:31:16,409 --> 00:31:18,017
"Buenas noches, soy Simon Styles."

769
00:31:18,018 --> 00:31:19,073
Y yo soy Harriet Hayes...

770
00:31:19,074 --> 00:31:21,520
Justo después de que un hombre
comprara un cuadro de Picasso...

771
00:31:21,521 --> 00:31:24,331
...por 139 millones, el vendedor,

772
00:31:24,332 --> 00:31:25,894
...el magnate de La Vegas, Steve Wynn...

773
00:31:25,895 --> 00:31:29,522
...golpeó accidentalmente la pintura,
haciendo un agujero en el lienzo.

774
00:31:29,523 --> 00:31:33,170
Wynn se disculpó, y le echó
la culpa a la Retinitis Pigmentosa,

775
00:31:33,171 --> 00:31:36,076
...una enfermedad de los ojos
que afecta a la visión periférica.

776
00:31:36,077 --> 00:31:37,826
El comprador le dio un puñetazo
a Wynn en la cara...

777
00:31:37,827 --> 00:31:42,070
...y se disculpó echándole la culpa
a la Reflexive Affluentis Magoo,

778
00:31:42,071 --> 00:31:45,675
un trastorno emocional que hace
querer dar un puñetazo a los ciegos ricos.

779
00:31:45,834 --> 00:31:49,604
"Un nuevo estudio del Instituto
Kinsey de la Universidad de Indiana...

780
00:31:49,605 --> 00:31:53,160
...dice que la mayoría de los hombres
piensa casi siempre en el sexo."

781
00:31:53,316 --> 00:31:55,373
"En un estudio que se publicará próximamente,

782
00:31:55,374 --> 00:31:59,048
los investigadores esperan poder demostrar,
con experimentos controlados...

783
00:31:59,049 --> 00:32:01,462
...que el agua quita la sed."

784
00:32:01,688 --> 00:32:03,496
"El Pentágono anunció hoy que..."

785
00:32:03,497 --> 00:32:05,142
- ¡Hey!
- No os paréis.

786
00:32:06,165 --> 00:32:07,913
- ¿Que tal, tío?
- Styles...

787
00:32:09,876 --> 00:32:11,505
- ¿Tienes las entradas?
- Primera fila.

788
00:32:11,743 --> 00:32:13,443
Podré abuchear a Danny.

789
00:32:13,955 --> 00:32:14,728
Esto es para ti.

790
00:32:14,850 --> 00:32:16,218
Son hermosas.

791
00:32:17,324 --> 00:32:18,929
Voy a ponerlas en mi camerino.

792
00:32:19,726 --> 00:32:21,308
El chiste sobre Steve Wynn es gracioso.

793
00:32:21,309 --> 00:32:23,556
Es muy buena persona.
¿Crees que le molestará?

794
00:32:23,557 --> 00:32:25,197
Sólo si lo ve.

795
00:32:25,484 --> 00:32:27,696
- Me alegro de que hayas cerrado el trato.
- Yo también.

796
00:32:27,850 --> 00:32:29,480
No ha sido difícil,
tú me has ayudado mucho.

797
00:32:29,587 --> 00:32:30,431
Eso cambiará.

798
00:32:30,657 --> 00:32:32,072
¿Todos los de aquí
se han alegrado por ti?

799
00:32:32,382 --> 00:32:33,297
- Sí.
- ¿Matt?

800
00:32:33,833 --> 00:32:34,998
Sí, bueno...

801
00:32:35,723 --> 00:32:36,841
Ya sabes, sí.

802
00:32:37,864 --> 00:32:39,993
Cree que intentas salir conmigo
otra vez, pero sólo es...

803
00:32:39,994 --> 00:32:40,825
Es verdad.

804
00:32:43,275 --> 00:32:43,786
¿Huh?

805
00:32:43,977 --> 00:32:45,606
Estoy intentando salir contigo otra vez.

806
00:32:46,572 --> 00:32:48,070
- ¿De verdad?
- Sí.

807
00:32:51,294 --> 00:32:53,256
Pero no me elegiste por eso, ¿verdad?.

808
00:32:53,257 --> 00:32:54,112
No.

809
00:32:54,600 --> 00:32:56,432
Te elegí porque lo harás bien.

810
00:32:58,001 --> 00:32:59,012
Por las dos cosas.

811
00:33:01,129 --> 00:33:01,974
Está bien.

812
00:33:04,341 --> 00:33:06,113
¿Lo que he dicho te ha molestado?

813
00:33:06,362 --> 00:33:06,874
No.

814
00:33:07,778 --> 00:33:10,834
<i>5 minutos, por favor.
¡5 minutos para la emisión!</i>

815
00:33:12,536 --> 00:33:13,916
Debes irte arriba.

816
00:33:14,867 --> 00:33:15,652
Cómetelos.

817
00:33:27,403 --> 00:33:30,888
En cinco, cuatro, tres

818
00:33:48,080 --> 00:33:48,948
"Hola, amigo."

819
00:33:54,792 --> 00:33:57,444
¿Quiere venir aquí un segundo?.

820
00:33:58,455 --> 00:34:00,310
Oh. ¿Quién eres tú?.

821
00:34:00,679 --> 00:34:03,640
Soy Chris Hansen de Dateline.

822
00:34:04,797 --> 00:34:10,565
¿Puedo saber que está haciendo,
viniendo a ver a una niña de 12 años...

823
00:34:10,957 --> 00:34:12,843
... a medianoche?.

824
00:34:14,080 --> 00:34:15,496
Me escribió una carta.

825
00:34:15,912 --> 00:34:17,327
¿Dónde está la nieve?

826
00:34:17,328 --> 00:34:18,362
La quemamos accidentalmente.

827
00:34:18,600 --> 00:34:19,955
- ¿Las luces?
- Sí.

828
00:34:20,099 --> 00:34:21,253
¿La tendremos para el final?

829
00:34:21,312 --> 00:34:23,465
Están rallando más cocos
ahora mismo.

830
00:34:23,845 --> 00:34:29,578
...y se dijo: "Voy a ir a casa
de una menor... a medianoche."

831
00:34:31,081 --> 00:34:33,043
A eso es a lo que me dedico.

832
00:34:33,495 --> 00:34:35,136
Un giro inquietante:

833
00:34:35,291 --> 00:34:39,477
El caballero dice que ha estado visitando
a niños pequeños en sus casas...

834
00:34:39,597 --> 00:34:42,618
...durante lo que él describe
como muchos años."

835
00:34:44,249 --> 00:34:48,482
Y ahora Noticias 60.
Atenta, Harriet; atento, Simon.

836
00:34:48,483 --> 00:34:50,266
30 segundos y volvemos.

837
00:34:52,217 --> 00:34:54,393
Espera, tengo una nota
para ti del ensayo.

838
00:35:12,143 --> 00:35:15,640
Usa la mano fuera del encuadre
para coger el vaso en "Nancy Grace".

839
00:35:15,641 --> 00:35:18,811
En cinco, cuatro, tres 

840
00:35:24,698 --> 00:35:26,636
Hey, Luke. ¿Cómo te va?

841
00:35:28,443 --> 00:35:30,300
<i>"Desde Los Angeles, California,</i>

842
00:35:30,301 --> 00:35:33,805
<i>...Noticias 60 con Harriet Hayes
y Simon Styles."</i>

843
00:35:33,806 --> 00:35:35,412
<i>"Buenas noches, soy Simon Styles."</i>

844
00:35:35,567 --> 00:35:36,530
<i>"Y yo soy Matt".</i>

845
00:35:36,853 --> 00:35:37,697
<i>Harriet.</i>

846
00:35:37,840 --> 00:35:39,505
<i>Soy Harriet Hayes.</i>

847
00:35:40,159 --> 00:35:42,860
<i>"Justo después de que un hombre
comprara un cuadro de Picasso...</i>

848
00:35:42,861 --> 00:35:46,958
<i>...por 139 millones, el vendedor,
el magnate de La Vegas, Steve Wynn...</i>

849
00:35:57,101 --> 00:36:00,383
Siento molestarle.
Sé que está con sus nietos.

850
00:36:00,597 --> 00:36:02,060
Me gustaría que te conocieran.

851
00:36:03,523 --> 00:36:07,616
¿Sabes?... Debe ser la primera vez
que te veo sin corbata.

852
00:36:10,411 --> 00:36:12,980
¿Qué te pasa, chico?.
No tienes buena pinta.

853
00:36:15,705 --> 00:36:18,654
El pasado domingo por la noche,
hubo un incidente en las noticias.

854
00:36:19,095 --> 00:36:22,250
Durante una emisión en directo
desde Afganistán a un marine...

855
00:36:22,251 --> 00:36:25,374
y el periodista que lo estaba entrevistando,

856
00:36:25,375 --> 00:36:28,514
...les explotó una RPG muy cerca
y el marine dijo "j"

857
00:36:30,477 --> 00:36:31,168
...bueno, dijo 

858
00:36:31,169 --> 00:36:32,049
Mmm hmm.

859
00:36:32,310 --> 00:36:33,595
He esperado para decírselo...

860
00:36:34,197 --> 00:36:36,801
...a poder hablar con algunos abogados
y aconsejarle bien.

861
00:36:36,802 --> 00:36:38,311
Sí, estoy al tanto de lo que ocurrió.

862
00:36:39,061 --> 00:36:40,964
- ¿Sabe lo de la FCC.?
- Sí.

863
00:36:43,223 --> 00:36:44,044
Bueno....

864
00:36:45,289 --> 00:36:48,893
He sopesado todo esto,
de cada manera posible, dentro mi cabeza

865
00:36:49,773 --> 00:36:52,484
Y creo que:

866
00:36:53,947 --> 00:36:55,243
Tengo que dimitir.

867
00:36:56,437 --> 00:36:59,220
Sé que el acuerdo de Macao es el
que ha estado esperando toda su vida,

868
00:36:59,221 --> 00:37:02,431
Y la FCC. puede bloquear las fusiones.
Por otro lado....

869
00:37:03,405 --> 00:37:05,590
No quiero ser parte de la gente
que cruce la línea...

870
00:37:05,591 --> 00:37:07,914
...si les permitimos que ganen en esto.

871
00:37:09,102 --> 00:37:12,753
No pagaré una multa de 73 millones.

872
00:37:14,020 --> 00:37:16,624
No pagaré una multa ni de 73 centavos.

873
00:37:16,755 --> 00:37:20,037
No quiero noticias en diferido,
y no diré que lo siento.

874
00:37:20,907 --> 00:37:24,939
No acepto la autoridad de la FCC
en esta cuestión;

875
00:37:24,940 --> 00:37:27,436
Me van a tener que obligar
con una orden judicial federal.

876
00:37:28,126 --> 00:37:30,302
Y si llegan a quitarme mi transpondedor,

877
00:37:30,303 --> 00:37:32,806
...será mejor que envíen un  jodido grupo
que dé mas miedo que...

878
00:37:32,807 --> 00:37:35,429
...la Fundación de Familias Amigas...

879
00:37:35,430 --> 00:37:37,154
...o como demonios se llamen.

880
00:37:37,744 --> 00:37:41,466
Deja que convivan con
la 2ª división de marines un tiempo;

881
00:37:41,549 --> 00:37:45,962
...les cambiará su idea de lo que es obsceno
antes de que se den cuenta.

882
00:37:46,962 --> 00:37:52,885
Jack, esto lo que he esperado
toda mi vida.

883
00:37:54,016 --> 00:37:58,535
Tú eres el Presidente de la NBS.

884
00:38:00,307 --> 00:38:03,127
Por eso quería que
mis nietos te conocieran.

885
00:38:05,672 --> 00:38:06,885
Sí, señor.

886
00:38:09,706 --> 00:38:12,263
Preparados....15 segundos.

887
00:38:22,866 --> 00:38:26,576
Volvemos en cinco, cuatro, tres 

888
00:38:29,129 --> 00:38:32,268
Damas y caballeros,
la ciudad de Nueva Orleans.

889
00:40:40,286 --> 00:40:42,546
¿Puedo hablar contigo un segundo?

890
00:40:50,151 --> 00:40:53,897
He estado casado dos veces,
y me recupero de una adicción a la cocaína

891
00:40:53,898 --> 00:40:56,715
...y sé que no soy el sueño
de ninguna mujer...

892
00:40:57,120 --> 00:41:00,569
O de ningún padre; pero,
creo que me estoy enamorando de ti.

893
00:41:01,524 --> 00:41:03,118
Si quieres echar a correr,
lo entiendo,

894
00:41:03,498 --> 00:41:06,638
...pero será mejor que cojas ventaja
porque voy a por ti, Jordan.

895
00:41:11,057 --> 00:41:13,269
Sigue masticando ese bocadillo.

896
00:41:33,672 --> 00:41:34,933
¿A dónde has ido?

897
00:41:35,432 --> 00:41:39,155
¡A un lugar llamado,
"¡Díselo, Díselo, Díselo!"

898
00:41:41,355 --> 00:41:43,198
Lo he dicho, ¿no?

899
00:41:44,019 --> 00:41:45,482
- Está bien.
- Está bien.

900
00:41:47,801 --> 00:41:49,062
Tenías razón, ¿sabes?.

901
00:41:49,883 --> 00:41:50,905
¿Sobre qué?

902
00:41:51,226 --> 00:41:52,839
Ahora vivimos aquí.

903
00:41:55,824 --> 00:41:56,894
Feliz Navidad.

904
00:41:57,889 --> 00:41:59,459
Feliz Navidad.

905
00:42:31,167 --> 00:42:35,280
Subtítulos: Trinity15, Mrs. Greenway,
Soui y Enigma132000

906
00:42:35,681 --> 00:42:38,681
www.tusseries.com

