1
00:00:11,906 --> 00:00:14,215
Prends garde, Fair Oaks.
J'arrive.

2
00:00:21,929 --> 00:00:22,932
Merci.

3
00:00:24,003 --> 00:00:27,666
Maintenant, je suis mon propre patron.
Je ne sais pas quand je vais rentrer.

4
00:00:28,287 --> 00:00:32,250
Tu es comptable, Andy Barker !
Tu vas là où les chiffres te mènent.

5
00:00:32,578 --> 00:00:36,542
Ne rentre pas trop tard.
On a enregistré un épisode de <i>Amy</i>.

6
00:00:38,142 --> 00:00:41,143
Tu l'as regardé
après que je me sois couchée ?

7
00:00:41,539 --> 00:00:43,228
J'étais trop nerveux !

8
00:00:43,472 --> 00:00:44,741
C'est mon premier jour...

9
00:00:45,548 --> 00:00:47,037
Petit fripon !

10
00:00:48,705 --> 00:00:50,488
- Salut.
- Salut !

11
00:01:37,955 --> 00:01:40,488
<i>Vous n'avez aucun nouveau message.</i>

12
00:01:41,843 --> 00:01:43,524
Meilleur comptable au cinéma.

13
00:01:44,177 --> 00:01:46,692
- Pardon ?
- C'est toi, le nouveau du 1er étage ?

14
00:01:48,180 --> 00:01:49,847
Meilleur comptable au cinéma ?

15
00:01:51,428 --> 00:01:53,957
William Holden
dans <i>The Remarkable Andrew</i>, 1942,

16
00:01:54,077 --> 00:01:57,345
réalisé par Stuart Heisler,
écrit par Dalton Trumbo.

17
00:02:00,279 --> 00:02:01,851
Je suis Simon, le gérant.

18
00:02:02,163 --> 00:02:03,167
Salut. Andy.

19
00:02:05,589 --> 00:02:06,637
C'est quoi ?

20
00:02:06,757 --> 00:02:10,042
"Tu me trouves trop sexy,
tu meurs d'envie de m'embrasser."

21
00:02:10,729 --> 00:02:12,256
Dites donc ! C'est quoi ?

22
00:02:12,557 --> 00:02:15,987
C'est une poupée télécommandée
de Sandra Bullock, dans <i>Miss FBI</i>.

23
00:02:16,107 --> 00:02:17,378
Trop fort !

24
00:02:17,629 --> 00:02:20,166
Je pensais pas que <i>Miss FBI</i>
serait mieux que <i>Miss détective</i>,

25
00:02:20,286 --> 00:02:22,306
mais ils ont presque réussi leur coup.

26
00:02:23,185 --> 00:02:25,522
C'est une fausse poupée.
Pour me moquer du film.

27
00:02:27,380 --> 00:02:29,630
On peut enregistrer sa propre voix.

28
00:02:29,917 --> 00:02:33,208
Sandy ? Pourquoi tu choisis de tourner
d'aussi mauvais films ?

29
00:02:33,659 --> 00:02:36,337
"Je redécorais ma maison,
j'avais besoin de fric."

30
00:02:39,257 --> 00:02:41,745
- Cadeau.
- Merci !

31
00:02:42,435 --> 00:02:46,021
Bienvenue à Fair Oaks Plaza,
tu pourrais faire pire.

32
00:02:46,973 --> 00:02:50,356
Ne te gare pas devant la librairie
chrétienne, ils appellent la fourrière.

33
00:02:51,216 --> 00:02:54,988
Le meilleur resto : la Maison du Kebab.
Wally est Afghan.

34
00:02:55,213 --> 00:02:58,419
Il s'est déchaîné sur le patriotisme,
après le 11 septembre.

35
00:02:59,643 --> 00:03:01,940
On pourra peut-être manger là-bas
un de ces quatre.

36
00:03:02,060 --> 00:03:03,288
Génial, allons-y.

37
00:03:04,640 --> 00:03:06,034
Il est 16 h 30.

38
00:03:09,543 --> 00:03:10,772
Et je suis débordé.

39
00:03:11,565 --> 00:03:15,221
Oh, moi aussi. C'est mon premier jour...
Je m'en sors pas.

40
00:03:16,100 --> 00:03:17,904
C'est de la folie !

41
00:03:28,188 --> 00:03:30,656
Arrête de paniquer.
Les affaires vont démarrer.

42
00:03:30,776 --> 00:03:32,659
Ta pub à la radio commence demain.

43
00:04:09,871 --> 00:04:11,168
Local 210 ?

44
00:04:12,675 --> 00:04:15,108
C'est ici !
Je peux vous aider ?

45
00:04:19,048 --> 00:04:20,988
Je m'appelle Nadja Kerensky.

46
00:04:21,468 --> 00:04:23,047
J'ai besoin de votre aide.

47
00:04:23,820 --> 00:04:26,800
Mon mari, Nikolai,
est mort il y a un an.

48
00:04:27,383 --> 00:04:28,893
Toutes mes condoléances.

49
00:04:29,201 --> 00:04:31,742
Il y a tellement de détails à régler...

50
00:04:32,255 --> 00:04:34,651
après le décès d'un époux.

51
00:04:36,597 --> 00:04:41,799
Je vous demanderai de ne pas fumer.
C'est dans la chartre du complexe.

52
00:04:42,907 --> 00:04:47,166
Et personnellement, je préférerais
que vous ne fumiez pas...

53
00:04:50,262 --> 00:04:52,545
Je crois que mon mari,
il n'est pas mort.

54
00:04:53,981 --> 00:04:56,235
- Mais vous...
- Vous devez le retrouver.

55
00:04:56,508 --> 00:04:58,425
- Le retrouver ?
- Je vous en prie.

56
00:04:59,451 --> 00:05:00,908
Vous semblez si gentil.

57
00:05:01,596 --> 00:05:03,216
Et notre fils est très malade.

58
00:05:04,367 --> 00:05:05,827
Désolé, mais...

59
00:05:06,128 --> 00:05:09,018
Voilà 4 000 $. Vous aurez le reste
quand vous l'aurez trouvé.

60
00:05:11,307 --> 00:05:13,341
Je dois vous expliquer...

61
00:05:13,647 --> 00:05:15,697
Appelez-moi quand vous l'aurez trouvé.

62
00:05:16,270 --> 00:05:17,492
Je vous en supplie.

63
00:05:17,814 --> 00:05:19,591
Vous êtes mon seul espoir.

64
00:05:24,488 --> 00:05:26,036
Ce sont mes dossiers.

65
00:05:30,103 --> 00:05:33,369
Madame, je... ne...

66
00:05:39,015 --> 00:05:42,917
Lew Staziak, détective privé,
local 210...

67
00:05:46,146 --> 00:05:48,292
LOCAL 210

68
00:05:52,838 --> 00:05:56,928
Cette pauvre femme était désespérée,
j'aimerais pouvoir l'aider.

69
00:05:57,128 --> 00:05:59,437
Par pitié.
Ce n'est pas la femme de ce Nikolai.

70
00:05:59,611 --> 00:06:02,503
- Comment ça ?
- C'est comme dans <i>Chinatown</i>.

71
00:06:02,801 --> 00:06:06,854
La fausse Mme Mulwray va voir Nicholson,
avant Faye Dunaway, la vraie femme.

72
00:06:07,030 --> 00:06:08,938
J'ai jamais vu <i>Chinatown</i>.

73
00:06:09,401 --> 00:06:11,084
Jackie Chan joue dedans ?

74
00:06:12,465 --> 00:06:14,860
Peu importe.
C'est un traquenard.

75
00:06:15,232 --> 00:06:17,990
Je vais lui rendre son argent
et lui dire d'aller à la police.

76
00:06:18,110 --> 00:06:20,776
Deux kebabs de poulet et deux falafels.

77
00:06:21,936 --> 00:06:25,407
Alors, pourquoi vous allez à la police ?

78
00:06:26,045 --> 00:06:29,818
Une femme est venue me voir,
croyant que j'étais détective privé.

79
00:06:29,941 --> 00:06:31,499
Elle veut que je retrouve son mari.

80
00:06:31,645 --> 00:06:35,125
Vous pouvez pas l'envoyer à la police.
C'est les ennemis des détectives.

81
00:06:35,245 --> 00:06:36,661
Comme dans <i>Chinatown</i>.

82
00:06:37,375 --> 00:06:40,795
Tu vois ? Cet homme est arrivé aux USA
dans la soute d'un Boeing,

83
00:06:40,986 --> 00:06:42,216
et il a vu ce film.

84
00:06:42,900 --> 00:06:46,816
Mais je ne suis pas détective privé,
désolé.

85
00:06:47,664 --> 00:06:50,917
Je prendrai aussi une salade de taboulé,
s'il vous plaît.

86
00:06:51,846 --> 00:06:55,232
Hakim ! Un Ronald Reagan,
avec un supplément d'houmous.

87
00:07:13,458 --> 00:07:16,159
Militaire russe du 15e siècle
dévoré par un ours.

88
00:07:16,279 --> 00:07:17,559
Je ne crois pas.

89
00:07:21,044 --> 00:07:23,704
Conseiller municipal
qui se bat contre le crime...

90
00:07:23,900 --> 00:07:24,738
Et ?

91
00:07:28,152 --> 00:07:31,405
Déclaration d'impôts !
Voilà qui devient intéressant.

92
00:07:34,956 --> 00:07:36,842
Nom d'une pipe en bois !

93
00:07:48,562 --> 00:07:50,338
VOUS QUITTEZ FAIR OAKS

94
00:07:59,362 --> 00:08:04,747
J'ai appelé au sujet d'une déclaration
d'impôts enregistrée au nom de Kerensky.

95
00:08:05,504 --> 00:08:10,260
Je reçois 4, voire 5 appels par jour.
Je peux pas me souvenir de tout.

96
00:08:15,145 --> 00:08:16,908
C'est celui-là, n'est-ce pas ?

97
00:08:17,646 --> 00:08:19,969
Possible.
Faudrait que je vérifie.

98
00:08:20,940 --> 00:08:22,211
Oui, c'est celui-là.

99
00:08:23,977 --> 00:08:26,081
Montrez-moi votre carte de presse.

100
00:08:26,840 --> 00:08:30,115
Vous pouvez pas me laisser
y jeter un petit oeil ?

101
00:08:30,235 --> 00:08:31,842
C'est très important.

102
00:08:32,512 --> 00:08:35,177
Allez-y !
Je ferais n'importe quoi, pour vous !

103
00:08:50,981 --> 00:08:52,263
Arrêtez-vous !

104
00:08:52,453 --> 00:08:55,033
Ne bougez pas.
Je dois vérifier votre sac, madame.

105
00:08:55,400 --> 00:08:57,963
- Vous êtes ce genre de personnes ?
- Non !

106
00:08:58,083 --> 00:08:59,646
Je suis navré.

107
00:09:01,044 --> 00:09:02,500
C'est une honte.

108
00:09:06,201 --> 00:09:07,432
Quoi de neuf, Simon ?

109
00:09:07,621 --> 00:09:10,258
Le proprio te cherche.
Il veut ton loyer aujourd'hui.

110
00:09:11,456 --> 00:09:14,019
Bien sûr.
J'ai été distrait.

111
00:09:14,328 --> 00:09:15,791
<i>Comment ça se passe ?</i>

112
00:09:16,626 --> 00:09:20,482
J'ai mis la main sur la déclaration
d'impôts du Russe, mais c'est étrange.

113
00:09:20,770 --> 00:09:23,121
Il a donné 7 200 $ à une église.

114
00:09:23,422 --> 00:09:24,628
Ne quitte pas.

115
00:09:25,813 --> 00:09:29,490
Video Riot. Désolé, nous n'avons pas
<i>Mon beau-père, mes parents et moi</i>.

116
00:09:31,417 --> 00:09:33,158
7 200 $ à une église ?

117
00:09:33,537 --> 00:09:37,396
Ce n'est pas compté comme déduction,
mais comme don caritatif.

118
00:09:37,562 --> 00:09:40,282
Je te laisse.
Y a une gothique sexy au rayon horreur.

119
00:09:40,432 --> 00:09:42,865
Salut, miss.
C'est pour louer ou acheter ?

120
00:10:09,215 --> 00:10:12,165
Oui ? Faites vite.
Je me cuis un hamburger.

121
00:10:12,526 --> 00:10:13,734
D'accord.

122
00:10:13,854 --> 00:10:15,594
Mon Père, je m'appelle Andy Barker,

123
00:10:15,749 --> 00:10:18,350
on m'a engagé pour trouver
un dénommé Nikolai Kerensky.

124
00:10:18,638 --> 00:10:19,974
Je ne le connais pas.

125
00:10:20,111 --> 00:10:23,031
Vraiment ?
Il a donné beaucoup d'argent à l'église.

126
00:10:23,501 --> 00:10:25,491
J'ai dit que je ne le connaissais pas.

127
00:10:25,969 --> 00:10:27,623
Je dois y aller, mon hamburger.

128
00:10:28,281 --> 00:10:30,522
Naturellement.
Votre hamburger.

129
00:10:31,033 --> 00:10:32,407
Merci, mon Père.

130
00:10:57,700 --> 00:11:00,598
- Qui êtes-vous ?
- Andy Barker, je suis comptable.

131
00:11:00,748 --> 00:11:03,223
- Comment m'avez-vous trouvé ?
- Votre déclaration d'impôts.

132
00:11:03,410 --> 00:11:05,609
Vous avez fait un don à cette église.

133
00:11:05,855 --> 00:11:09,695
J'ai compris que c'était une avance,
et que vous comptiez vous cacher ici.

134
00:11:09,845 --> 00:11:13,276
Vous devez comprendre.
Je me cache pour protéger ma femme.

135
00:11:13,475 --> 00:11:15,025
Vous lui manquez beaucoup.

136
00:11:15,201 --> 00:11:17,531
Vous avez vu Nadja ?
Comment va-t-elle ?

137
00:11:17,731 --> 00:11:21,074
Elle va bien, mais elle se fait du souci
pour votre fils.

138
00:11:22,962 --> 00:11:24,400
Nous n'avons pas d'enfant.

139
00:11:31,351 --> 00:11:32,944
Allez-y doucement !

140
00:11:42,199 --> 00:11:43,251
<i>Chinatown.</i>

141
00:11:59,815 --> 00:12:01,547
Andy, tu aurais pu te faire tuer.

142
00:12:01,667 --> 00:12:04,740
Courir dans des allées sombres
en pleine nuit, comme un détraqué ?

143
00:12:04,860 --> 00:12:05,938
Je sais.

144
00:12:06,553 --> 00:12:08,871
Je te rappelle que tu es comptable

145
00:12:08,991 --> 00:12:11,835
et que tu as rendez-vous demain
avec Ron Davies.

146
00:12:12,288 --> 00:12:13,700
Je sais, mais...

147
00:12:14,357 --> 00:12:17,289
Découvrir la vérité, trouver Nikolai.

148
00:12:17,834 --> 00:12:19,802
Ça m'a plu.

149
00:12:20,600 --> 00:12:21,921
C'était excitant.

150
00:12:23,810 --> 00:12:25,355
Est-ce que tu fumes de l'herbe ?

151
00:12:26,797 --> 00:12:30,354
Tu sais ce que je ressens quand j'appuie
sur le bouton égal de la calculatrice,

152
00:12:30,474 --> 00:12:33,821
quand le nombre affiché est le même
que celui du bilan ?

153
00:12:34,900 --> 00:12:36,678
J'ai ressenti la même chose.

154
00:12:36,841 --> 00:12:40,573
Je comprends. Mais promets-moi
que tu iras voir la police.

155
00:12:46,810 --> 00:12:47,810
Mon ange ?

156
00:12:49,044 --> 00:12:50,900
D'accord, chérie.
J'irai.

157
00:12:54,207 --> 00:12:55,451
M. Staziak ?

158
00:12:56,052 --> 00:12:58,425
Je m'appelle Andy Barker.
Je pourrais vous parler ?

159
00:12:58,545 --> 00:12:59,578
De quoi ?

160
00:13:00,371 --> 00:13:03,753
J'occupe votre ancien bureau
à Fair Oaks Plaza.

161
00:13:03,931 --> 00:13:06,110
Vous venez me voir à cause de l'odeur ?

162
00:13:08,671 --> 00:13:11,128
L'autre jour,
une femme est venue me voir et...

163
00:13:11,248 --> 00:13:15,274
elle vous cherchait,
elle voulait qu'on trouve son mari.

164
00:13:15,588 --> 00:13:18,800
Et vous saviez que c'était pas vraiment
sa femme et vous l'avez suivie ?

165
00:13:19,068 --> 00:13:20,799
J'ai cherché l'homme.

166
00:13:20,919 --> 00:13:24,872
Kerensky était politicien, il oeuvrait
contre la criminalité, à Long Beach.

167
00:13:25,205 --> 00:13:28,518
Il a simulé sa mort et s'est caché
dans une église orthodoxe.

168
00:13:28,680 --> 00:13:30,445
J'ai dû être suivi,

169
00:13:30,565 --> 00:13:33,938
parce que des gens l'ont attrapé,
jeté dans un fourgon, avant de s'enfuir.

170
00:13:34,250 --> 00:13:37,652
- Le Gang de Staline, hein ?
- Pardon ?

171
00:13:37,850 --> 00:13:40,536
Vous vous souvenez des cosaques ?
La mafia russe !

172
00:13:40,673 --> 00:13:42,655
Ils recevaient leurs ordres
de Khrouchtchev.

173
00:13:42,792 --> 00:13:44,364
Il n'est plus au pouvoir.

174
00:13:44,500 --> 00:13:47,144
Les mafieux chopent le mec,
l'amènent au patron des Ruskovs,

175
00:13:47,264 --> 00:13:50,398
en échange d'un gros paquet de pognon...
Et ils le butent !

176
00:13:50,864 --> 00:13:52,000
- Quoi ?
- Eh, oui.

177
00:13:52,248 --> 00:13:54,366
Vous avez environ 12 h pour le trouver.

178
00:14:00,560 --> 00:14:03,287
- Vous ne voulez reprendre l'affaire ?
- Moi ?

179
00:14:04,835 --> 00:14:05,838
Hors de question.

180
00:14:06,005 --> 00:14:10,398
J'adorerais botter le train à des cocos
qui se shootent au jus de patate,

181
00:14:10,576 --> 00:14:12,090
mais j'ai pris ma retraite.

182
00:14:12,227 --> 00:14:13,797
Votre gars est dans le pétrin.

183
00:14:13,917 --> 00:14:16,098
Vous avez les couilles
de le sortir de là ?

184
00:14:16,820 --> 00:14:18,473
Mais je suis comptable.

185
00:14:18,818 --> 00:14:23,111
Quelques chiffres :
il vous reste 11 h et 59 min, trésor !

186
00:14:24,903 --> 00:14:27,635
Qui a la télécommande,
bande d'antiquités ?

187
00:14:29,652 --> 00:14:31,606
Je ne sais pas par où commencer.

188
00:14:32,243 --> 00:14:35,580
Il faut que tu réunisses
le tonnerre et la foudre.

189
00:14:35,996 --> 00:14:38,096
T'as des noisettes entre les dents.

190
00:14:38,793 --> 00:14:40,864
C'est une caméra de surveillance ?

191
00:14:41,877 --> 00:14:42,884
Ça filme tout.

192
00:14:43,588 --> 00:14:45,296
Même le parking ?

193
00:14:45,548 --> 00:14:47,316
Non, Lincoln surveille le resto.

194
00:14:47,533 --> 00:14:49,465
C'est Nixon qui couvre le parking.

195
00:14:49,588 --> 00:14:51,392
Qu'est-ce que vous cherchez ?

196
00:14:51,554 --> 00:14:53,895
Un fourgon gris, jeudi, vers 15 h.

197
00:14:57,602 --> 00:14:58,470
Là !

198
00:14:59,706 --> 00:15:01,278
Zut, c'est illisible.

199
00:15:09,504 --> 00:15:11,390
Pas mal, hein ?

200
00:15:12,105 --> 00:15:15,166
Hakim ! Interdiction
de manger les cornichons !

201
00:15:22,386 --> 00:15:26,204
Tu regardes pas de films de gangsters ?
Ils étudient les gangsters.

202
00:15:26,881 --> 00:15:30,300
T'as besoin de moi, mec.
Je sais comment les choses se passent.

203
00:15:31,723 --> 00:15:32,725
Baisse-toi.

204
00:16:05,199 --> 00:16:07,969
- On va pouvoir marchander ?
- Nous verrons.

205
00:16:08,251 --> 00:16:10,965
J'espère que oui.
Ce mec m'a niqué le dos.

206
00:16:11,523 --> 00:16:14,089
Je te l'ai dit.
Tu manges pas assez de potassium.

207
00:16:14,209 --> 00:16:15,929
Je te montre des étirements.

208
00:16:18,715 --> 00:16:20,481
C'est super, ça ouvre les hanches.

209
00:16:20,776 --> 00:16:21,941
Bonsoir, messieurs.

210
00:16:22,979 --> 00:16:25,111
- Qui c'est ?
- Lew Staziak.

211
00:16:25,273 --> 00:16:28,596
En fait, je m'appelle Andy Barker.
Je suis comptable.

212
00:16:29,345 --> 00:16:34,402
Simon, je dirige un vidéoclub.
C'est comme <i>Le Parrain</i>, hein ?

213
00:16:34,814 --> 00:16:36,175
- Simon ?
- Mais oui,

214
00:16:36,295 --> 00:16:38,678
Michael et Enzo le boulanger
sortent de l'hôpital,

215
00:16:38,816 --> 00:16:41,033
et ils mettent leurs doigts
dans leurs poches

216
00:16:41,156 --> 00:16:43,206
pour intimider les hommes de Sollozzo.

217
00:16:43,329 --> 00:16:44,737
Il n'a pas de flingue.

218
00:16:47,316 --> 00:16:48,519
Je me suis trompé.

219
00:16:51,896 --> 00:16:52,970
Ça nous a fait peur.

220
00:16:54,226 --> 00:16:55,900
Et c'était pas très poli.

221
00:16:56,251 --> 00:17:00,457
Alors, pour vous racheter,
laissez partir M. Kerensky !

222
00:17:01,142 --> 00:17:03,575
Mais nous avons eu tellement de mal
à le trouver.

223
00:17:03,840 --> 00:17:04,841
Vous !

224
00:17:04,961 --> 00:17:08,860
Il faut qu'on s'explique, tous les deux.
Vous m'avez menti.

225
00:17:09,599 --> 00:17:13,256
Je ne suis pas expert
dans votre modèle d'entreprise.

226
00:17:13,376 --> 00:17:15,178
Mais vous possédez ce hangar ?

227
00:17:15,365 --> 00:17:16,537
Battez-les à mort.

228
00:17:17,737 --> 00:17:21,184
<i>L'immeuble est encerclé.
Sortez les mains en l'air !</i>

229
00:17:21,554 --> 00:17:26,112
<i>Je répète : l'immeuble est encerclé.
Sortez les mains en l'air !</i>

230
00:17:26,431 --> 00:17:28,167
<i>Attends, c'est le bon bouton ?</i>

231
00:17:29,488 --> 00:17:31,346
<i>Mince, j'espère que ça a enregistré.</i>

232
00:17:32,342 --> 00:17:35,895
<i>Tu me trouves trop sexy,
tu meurs d'envie de m'embrasser.</i>

233
00:17:39,698 --> 00:17:41,051
Rattrapez-les !

234
00:18:22,994 --> 00:18:24,901
Nikolai, donnez-moi le siège auto.

235
00:18:27,700 --> 00:18:29,444
Oh, mon Dieu !

236
00:18:31,398 --> 00:18:33,338
Il est fou !
Il jette son bébé !

237
00:18:41,331 --> 00:18:42,582
Magnifique !

238
00:18:42,950 --> 00:18:45,889
Tourne à la prochaine et prends la 101.
Et on sera à la maison.

239
00:18:46,028 --> 00:18:47,303
Qu'est-ce que tu fais ?

240
00:18:47,966 --> 00:18:50,128
Désolé, j'ai rendez-vous avec un client.

241
00:19:01,820 --> 00:19:02,977
Salut, Ron !

242
00:19:03,139 --> 00:19:04,783
J'allais me rendre à votre bureau.

243
00:19:05,072 --> 00:19:06,894
Changement de programme.
Montez !

244
00:19:13,149 --> 00:19:15,228
Ron, voilà Nikolai et Simon.

245
00:19:15,348 --> 00:19:18,773
Ron fabrique des palettes,
et Nikolai fuit la mafia russe.

246
00:19:19,456 --> 00:19:20,837
Je vous dérange, Andy ?

247
00:19:21,117 --> 00:19:22,210
Pas du tout.

248
00:19:28,539 --> 00:19:32,924
Comme vous le savez, j'ai de l'argent
de côté et un plan de retraite.

249
00:19:33,086 --> 00:19:36,010
Super ! Mais vous n'y avez pas accès
avant 59 ans.

250
00:19:36,277 --> 00:19:39,569
C'est le problème. Avec les frais
de scolarité de ma fille, j'ai besoin...

251
00:19:48,733 --> 00:19:51,250
On divise le plan de retraite
en deux fonds.

252
00:19:51,370 --> 00:19:53,621
Le plus petit paiera la fac
pendant 5 ans

253
00:19:53,741 --> 00:19:55,646
jusqu'à ce que vous ayez 59 ans 1/2.

254
00:19:55,904 --> 00:19:57,490
Vous paierez toujours des impôts.

255
00:19:57,813 --> 00:19:59,560
Mais pas de pénalités.

256
00:20:16,815 --> 00:20:18,852
J'ai un autre bon plan, en ce moment.

257
00:20:19,370 --> 00:20:21,104
Les boîtes de l'UNESCO.

258
00:20:31,916 --> 00:20:34,649
J'ai entendu parler de votre altercation
avec les Ruskovs.

259
00:20:36,057 --> 00:20:39,000
Lew ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?

260
00:20:39,259 --> 00:20:42,266
On dirait que vous avez du talent
pour ce genre de boulot.

261
00:20:48,209 --> 00:20:51,224
Dis bonjour à Rangie Chandana.
Un bon gosse.

262
00:20:51,344 --> 00:20:53,937
Il a balancé Mohandra Salim aux flics.

263
00:20:54,237 --> 00:20:56,466
Dealer d'héroïne.
De la mauvaise graine.

264
00:20:56,586 --> 00:20:59,103
Il te découpe comme de la poiscaille,
juste pour le fun.

265
00:20:59,398 --> 00:21:01,839
J'ai besoin qu'on m'aide
à faire disparaître Rangie

266
00:21:01,962 --> 00:21:04,613
avant qu'ils fassent de sa tête
une citrouille d'Halloween.

267
00:21:06,587 --> 00:21:08,918
Alors Barker, t'es dans le coup ?

268
00:21:21,516 --> 00:21:23,169
Où je peux trouver ce Rangie ?

269
00:21:38,325 --> 00:21:40,498
J'allais faire griller des saucisses !

270
00:21:42,202 --> 00:21:44,956
Traduction : Jesslataree
sub-way | seriessub.com

271
00:21:45,237 --> 00:21:49,474
Transcript par ::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

