1
00:00:26,568 --> 00:00:31,030
LES CYLONS ONT ÉTÉ CRÉÉS
PAR L'HOMME.

2
00:00:36,995 --> 00:00:41,749
ILS DEVAIENT FACILITER LA VIE
DES HABITANTS DES DOUZE COLONIES.

3
00:01:05,982 --> 00:01:08,901
MAIS UN JOUR, LES CYLONS ONT DÉCIDÉ

4
00:01:08,985 --> 00:01:11,111
DE TUER LEURS MAÎTRES.

5
00:01:28,171 --> 00:01:34,009
APRÈS UNE LONGUE LUTTE SANGLANTE,
L'ARMISTICE A ÉTÉ SIGNÉ.

6
00:01:36,513 --> 00:01:41,183
LES CYLONS SONT PARTIS
POUR CRÉER LEUR PROPRE MONDE.

7
00:01:56,533 --> 00:02:00,202
LES HOMMES ONT BÂTI UNE LOINTAINE
STATION SPATIALE...

8
00:02:01,287 --> 00:02:06,125
... POUR MAINTENIR DES RELATIONS
DIPLOMATIQUES AVEC LES CYLONS.

9
00:02:08,253 --> 00:02:11,630
TOUS LES ANS,
LES COLONS Y MANDATENT UN OFFICIER.

10
00:02:14,259 --> 00:02:17,970
LES CYLONS
N'ONT JAMAIS ENVOYÉ PERSONNE.

11
00:02:19,139 --> 00:02:23,976
ON N'A PLUS DE NOUVELLES DES CYLONS
DEPUIS PLUS DE QUARANTE ANS.

12
00:03:32,921 --> 00:03:34,421
Êtes-vous vivant ?

13
00:03:41,012 --> 00:03:42,095
Oui.

14
00:03:46,893 --> 00:03:48,143
Prouvez-le.

15
00:04:31,479 --> 00:04:32,938
Ça a commencé.

16
00:05:47,055 --> 00:05:48,513
Laissez-moi passer !

17
00:05:51,100 --> 00:05:53,101
Je le disais, la forme suit la fonction.

18
00:05:53,186 --> 00:05:55,312
Cet axiome se vérifie de façon flagrante

19
00:05:55,396 --> 00:05:57,522
sur le célèbre vaisseau Battlestar Galactica.

20
00:05:57,607 --> 00:05:59,900
Dernier de ce type à être en service,

21
00:05:59,984 --> 00:06:03,737
il a été construit il y a plus de 50 ans,
au début de la guerre des Cylons.

22
00:06:03,821 --> 00:06:08,325
Il y en avait 12 à l'origine,
un pour chacune des colonies de Kobol.

23
00:06:08,451 --> 00:06:12,871
Galactica, qui représentait Caprica,
était commandé par le commandant Nash...

24
00:06:12,955 --> 00:06:17,542
"Cette guerre est loin derrière nous,
mais il faut se souvenir des raisons..."

25
00:06:17,627 --> 00:06:20,962
- Commandant Adama, puis-je vous parler ?
- Capitaine.

26
00:06:21,047 --> 00:06:24,758
Je voulais vous dire que ça a été
un réel plaisir d'être sous vos ordres.

27
00:06:24,842 --> 00:06:29,554
Capt. Kelly, tout l'honneur a été pour moi.
Bonne chance pour la prochaine mission.

28
00:06:29,639 --> 00:06:31,264
Merci, commandant.

29
00:06:31,682 --> 00:06:34,726
- "Cette guerre est loin derrière nous..."
- Bonjour, commandant.

30
00:06:34,811 --> 00:06:37,729
Bonjour, Starbuck. Qu'entendez-vous ?

31
00:06:37,814 --> 00:06:39,314
Rien, sauf la pluie.

32
00:06:39,399 --> 00:06:42,776
- Prenez votre arme et rentrez le chat.
- Boum, boum, boum.

33
00:06:43,778 --> 00:06:45,570
Votre attention. Haie d'honneur

34
00:06:45,655 --> 00:06:49,783
au hangar côté tribord
pour la préparation de la cérémonie.

35
00:06:49,867 --> 00:06:51,701
Allons-y. Le chef va nous passer un savon.

36
00:06:51,786 --> 00:06:55,914
Oui, c'est toi qui devais finir ça hier.

37
00:06:55,998 --> 00:06:57,666
C'est le vieux.

38
00:07:00,002 --> 00:07:02,045
Trop tard. Que se passe-t-il ?

39
00:07:02,171 --> 00:07:05,173
Rien, commandant.
Une nouvelle fuite à la fenêtre.

40
00:07:05,258 --> 00:07:06,550
Pardon, commandant.

41
00:07:06,634 --> 00:07:09,302
On est censés être sur un Battlestar,
pas dans un musée.

42
00:07:09,387 --> 00:07:11,138
Pardon d'avoir dit ça.

43
00:07:12,140 --> 00:07:15,976
Heureux de vous l'entendre dire.
Soyez vigilants, d'accord ?

44
00:07:16,853 --> 00:07:20,230
"Cette guerre est loin derrière nous,
mais il faut se souvenir..."

45
00:07:20,314 --> 00:07:22,315
- Bonjour, commandant.
- Bonjour.

46
00:07:22,400 --> 00:07:25,277
Le centre de communications.

47
00:07:25,361 --> 00:07:28,113
- Quelque chose d'intéressant ?
- Non, la routine.

48
00:07:28,197 --> 00:07:30,907
On n'a reçu qu'un message.

49
00:07:30,992 --> 00:07:32,284
Du quartier général de la Flotte.

50
00:07:32,368 --> 00:07:35,370
Un message de la Station d'Armistice.

51
00:07:35,455 --> 00:07:38,290
Ils veulent un bilan
sur les vaisseaux P.R.L. disponibles,

52
00:07:38,374 --> 00:07:40,459
au cas où on devrait envoyer
quelqu'un là-bas

53
00:07:40,543 --> 00:07:43,128
pour voir si son vaisseau
a des ennuis mécaniques.

54
00:07:43,212 --> 00:07:46,965
On est très occupés aujourd'hui.
Vous ne trouvez pas, lieutenant ?

55
00:07:47,049 --> 00:07:50,135
- Si.
- On est bien d'accord.

56
00:07:50,595 --> 00:07:54,473
J'en profite pour vous dire
que ça été un plaisir et un honneur

57
00:07:54,557 --> 00:07:57,476
d'être à votre service
pendant ces trois dernières années.

58
00:07:57,560 --> 00:08:00,270
Tout l'honneur a été pour moi,
lieutenant Gaeta.

59
00:08:02,440 --> 00:08:04,900
"Cette guerre est loin derrière nous..."

60
00:08:10,781 --> 00:08:12,032
Colonel ?

61
00:08:23,711 --> 00:08:26,546
Vous allez voir des choses étranges
et même archaïques...

62
00:08:26,631 --> 00:08:29,508
Bonjour. Des choses
dépassées techniquement.

63
00:08:29,592 --> 00:08:32,344
Des téléphones filaires,
des valves manuelles bizarres,

64
00:08:32,428 --> 00:08:35,180
des ordinateurs méritant à peine
de porter ce nom.

65
00:08:35,264 --> 00:08:37,265
Tout ceci a été conçu
pour contrer un ennemi

66
00:08:37,350 --> 00:08:41,603
capable de détraquer les systèmes
informatiques même les plus basiques.

67
00:08:42,230 --> 00:08:46,399
Galactica date d'une époque
où l'on était si effrayés par nos ennemis

68
00:08:46,484 --> 00:08:49,694
que tout était basé sur la protection.

69
00:08:52,323 --> 00:08:54,199
Message général...

70
00:08:57,995 --> 00:08:59,246
Bonjour.

71
00:09:03,709 --> 00:09:05,627
Équipe du Pont, garde-à-vous !

72
00:09:08,923 --> 00:09:10,715
- Chef, commandant.
- Repos.

73
00:09:11,884 --> 00:09:13,134
Par ici.

74
00:09:22,812 --> 00:09:24,145
Un Mark II.

75
00:09:24,855 --> 00:09:27,399
Je n'en ai pas vu depuis 20 ans.

76
00:09:27,483 --> 00:09:32,946
Commandant, si vous voulez bien regarder
le numéro de l'empennage.

77
00:09:33,322 --> 00:09:36,324
Nebula 7242 Constellation.

78
00:09:36,993 --> 00:09:39,578
Oh, mon Dieu. Où l'avez-vous trouvé ?

79
00:09:39,745 --> 00:09:42,747
Il rouillait sur un terrain vague
de Sagittarian.

80
00:09:42,999 --> 00:09:45,750
On espérait que le commandant
nous autoriserait à l'utiliser

81
00:09:45,835 --> 00:09:47,252
à la cérémonie du désarmement.

82
00:09:47,336 --> 00:09:49,337
- Il peut voler ?
- Oui.

83
00:09:50,464 --> 00:09:53,341
On a réparé les moteurs

84
00:09:53,426 --> 00:09:56,636
et le système de guidage,
remplacé le système de pilotage...

85
00:09:56,721 --> 00:09:58,847
- Vous êtes stupéfiants.
- ... il est armé

86
00:09:58,931 --> 00:10:01,683
et paré au lancement. Commandant.

87
00:10:02,727 --> 00:10:04,102
Quoi ? Encore ?

88
00:10:06,731 --> 00:10:09,816
Quelqu'un cherche à obtenir une promotion.

89
00:10:10,151 --> 00:10:12,694
Ce doit être Prosna.

90
00:10:13,279 --> 00:10:15,280
Il l'a trouvé dans les archives de la Flotte.

91
00:10:15,364 --> 00:10:18,158
Il y faisait des recherches pour le musée.

92
00:10:29,170 --> 00:10:32,756
Merci. Merci à tous. Je suis honoré.

93
00:10:33,924 --> 00:10:37,177
Je vous en prie. Rompez.

94
00:10:37,803 --> 00:10:41,306
Vous avez entendu.
On prépare le numéro trois.

95
00:10:43,351 --> 00:10:44,976
Votre attention...

96
00:10:52,985 --> 00:10:54,736
... avant 23 heures.

97
00:11:06,040 --> 00:11:08,917
- Voilà.
- Si vous voulez jouer avec les grands...

98
00:11:09,085 --> 00:11:12,837
- Pas peur.
- Je suis. À vous de parler, second.

99
00:11:13,172 --> 00:11:14,964
- Je suis.
- Je n'ai pas peur de vous.

100
00:11:15,049 --> 00:11:19,678
Vous n'avez rien compris, alors ?
D'abord, vous volez avec des bleus, puis...

101
00:11:19,762 --> 00:11:21,096
Hé !

102
00:11:22,264 --> 00:11:23,973
Maintenant, vous pariez contre Starbuck.

103
00:11:24,058 --> 00:11:26,643
"Starbuck". Ça, c'est un indicatif d'appel.

104
00:11:27,186 --> 00:11:29,938
Starbuck. Starbuck, buck, buck, buck.

105
00:11:30,022 --> 00:11:32,273
D'où vous vient ce surnom ?

106
00:11:32,441 --> 00:11:34,818
C'était avant votre arrestation

107
00:11:34,902 --> 00:11:37,445
pour ébriété et troubles de l'ordre public ?

108
00:11:37,988 --> 00:11:41,866
- Après.
- Après. Oui, c'est ça.

109
00:11:42,368 --> 00:11:45,036
Je suis. À vous de parler, second.

110
00:11:45,121 --> 00:11:46,788
- Je suis.
- Je laisse.

111
00:11:47,289 --> 00:11:48,957
Comment va votre femme ?

112
00:11:51,168 --> 00:11:53,586
Trop tôt pour miser autant d'argent.

113
00:11:54,213 --> 00:11:57,590
Avez-vous entendu parler du jeu
de la Pyramide, à Geminon ?

114
00:11:58,008 --> 00:12:00,301
Qu'êtes-vous allé faire à Geminon ?

115
00:12:01,470 --> 00:12:04,389
- Je connais une fille là-bas.
- Vous les connaissez toutes.

116
00:12:04,473 --> 00:12:06,307
Ma femme va bien.

117
00:12:08,018 --> 00:12:11,563
- Vous lui avez parlé récemment ?
- À vous de parler, lieutenant.

118
00:12:16,318 --> 00:12:17,652
D'accord.

119
00:12:18,320 --> 00:12:19,821
Trente pour moi.

120
00:12:20,906 --> 00:12:24,325
Je crois que c'est la fin de cette partie,

121
00:12:24,410 --> 00:12:26,828
couleur max !

122
00:12:41,844 --> 00:12:42,886
Arrêtez !

123
00:12:42,970 --> 00:12:45,430
- Ça va, c'est bon.
- Hé, hé.

124
00:12:49,059 --> 00:12:51,102
- Arrêtez.
- Hé.

125
00:12:52,855 --> 00:12:57,233
Vous avez dépassé les bornes, ça suffit.

126
00:12:58,235 --> 00:13:02,197
Lieutenant, vous êtes en état d'arrestation,
avec accusations en attentes.

127
00:13:02,656 --> 00:13:04,282
Emmenez-la en cellule.

128
00:13:10,539 --> 00:13:11,873
Messieurs.

129
00:13:15,711 --> 00:13:18,797
Allez-vous vraiment engager des poursuites
contre Kara ?

130
00:13:19,757 --> 00:13:24,093
Pour avoir frappé un officier supérieur ?
Oh que oui.

131
00:13:24,178 --> 00:13:27,055
Il paraît
que vous avez démarré fort aujourd'hui.

132
00:13:27,890 --> 00:13:29,599
Je n'étais pas de service.

133
00:13:34,063 --> 00:13:36,439
Où avez-vous eu ça ?

134
00:13:37,733 --> 00:13:40,193
L'équipe du pont de Tyrol l'a volé.

135
00:13:40,611 --> 00:13:43,947
- Vous ne changerez pas d'avis ?
- Non.

136
00:13:44,031 --> 00:13:46,616
Elle est insubordonnée, indisciplinée.

137
00:13:46,700 --> 00:13:49,577
C'est l'une des meilleures pilotes
que je connaisse.

138
00:13:49,662 --> 00:13:52,705
- Oui.
- Elle est meilleure que moi.

139
00:13:53,332 --> 00:13:55,750
- Deux fois meilleure que vous.
- Arrêtez.

140
00:13:57,628 --> 00:13:59,087
Bon sang.

141
00:13:59,797 --> 00:14:02,590
Je ne vais pas la défendre
après ce qu'elle a fait.

142
00:14:02,675 --> 00:14:05,635
Surtout ses remarques déplacées
sur vos problèmes conjugaux.

143
00:14:05,719 --> 00:14:09,055
- Mais vous l'avez cherchée.
- Non.

144
00:14:11,976 --> 00:14:13,434
C'est moi, alors.

145
00:14:13,936 --> 00:14:15,144
C'est vous.

146
00:14:15,521 --> 00:14:18,606
Pourquoi ne pas retirer
votre plainte officielle

147
00:14:18,691 --> 00:14:21,651
et lui infliger une simple peine de cachot
de quelques jours ?

148
00:14:21,735 --> 00:14:24,863
Vous avez toujours eu un faible pour elle.

149
00:14:25,906 --> 00:14:29,409
Oui, je suis un vieux fou.

150
00:15:26,175 --> 00:15:29,719
Les tests sont positifs, hélas.
Le cancer progresse.

151
00:15:30,387 --> 00:15:32,847
Il est à un stade avancé...

152
00:15:49,114 --> 00:15:53,785
J'ai aussi envoyé une copie
de votre discours au Président.

153
00:15:53,869 --> 00:15:55,453
Ainsi, il pourra le lire,

154
00:15:55,537 --> 00:15:58,122
mais il y a un décalage de 30 min
entre le Galactica et...

155
00:15:58,207 --> 00:15:59,582
Pardon.

156
00:15:59,667 --> 00:16:02,335
Mesdames et messieurs, votre capitaine.
Bienvenue à bord.

157
00:16:02,419 --> 00:16:03,836
En route pour Galactica.

158
00:16:03,921 --> 00:16:07,882
Le vol sera d'une durée approximative
de cinq heures et demie.

159
00:16:07,967 --> 00:16:11,219
Installez-vous confortablement
et profitez de votre voyage.

160
00:16:37,746 --> 00:16:40,248
Marché de Riverwalk, Caprica City

161
00:16:40,332 --> 00:16:41,916
J'en prends deux !

162
00:16:45,587 --> 00:16:46,921
D'accord.

163
00:17:13,449 --> 00:17:14,949
Comme ils sont petits !

164
00:17:15,034 --> 00:17:17,618
Je sais. Mais ils grandissent vite.

165
00:17:19,580 --> 00:17:20,913
Vous permettez ?

166
00:17:22,082 --> 00:17:23,666
Bien sûr.

167
00:17:30,215 --> 00:17:31,382
Tenez.

168
00:17:36,722 --> 00:17:38,056
Il est si léger.

169
00:17:41,143 --> 00:17:42,477
Si fragile.

170
00:17:44,521 --> 00:17:47,815
Là, là. Tout va bien.

171
00:17:49,026 --> 00:17:51,861
Tu n'auras plus à pleurer, maintenant.

172
00:17:52,279 --> 00:17:54,322
Il faut vraiment qu'on y aille.

173
00:17:55,407 --> 00:17:56,741
Bien sûr.

174
00:18:01,538 --> 00:18:04,123
C'est étonnant que son cou
arrive à supporter ce poids.

175
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
Chantara.

176
00:18:06,460 --> 00:18:09,921
Chérie, il faut y aller.

177
00:18:12,716 --> 00:18:13,800
J'ai un truc à te montrer.

178
00:18:13,884 --> 00:18:16,010
- D'accord.
- Oui, allons-y.

179
00:18:16,762 --> 00:18:18,387
Un instant.

180
00:18:22,017 --> 00:18:23,434
Juste une seconde.

181
00:18:25,521 --> 00:18:27,188
J'arrive.

182
00:18:42,871 --> 00:18:45,039
Mon Dieu ! Il ne respire plus !

183
00:18:45,791 --> 00:18:49,585
Oh, mon Dieu ! Il ne respire plus !

184
00:18:49,670 --> 00:18:51,546
Mon bébé !

185
00:18:56,301 --> 00:19:00,304
À ceux qui reviennent
du jeu de la Pyramide de Geminon,

186
00:19:00,389 --> 00:19:01,973
bienvenue sur Spotlight,

187
00:19:02,057 --> 00:19:06,602
notre talk-show hebdomadaire consacré
aux gens qui font l'actualité à Caprica.

188
00:19:07,396 --> 00:19:11,315
Aujourd'hui, nous recevons
le Dr Gaius Baltar,

189
00:19:11,400 --> 00:19:15,278
qui a remporté trois Prix Magnat
durant sa carrière.

190
00:19:15,362 --> 00:19:19,490
Un personnage culte, médiatique
et un ami proche du Président Adar.

191
00:19:19,575 --> 00:19:23,119
Actuellement, il est conseiller
au ministère de la défense,

192
00:19:23,203 --> 00:19:24,620
au département informatique.

193
00:19:24,705 --> 00:19:27,665
Mais on le connaît surtout
pour ses opinions controversées

194
00:19:27,749 --> 00:19:30,168
sur la recherche informatique.

195
00:19:30,419 --> 00:19:33,212
Dr Baltar, encore merci d'être venu.

196
00:19:33,755 --> 00:19:38,176
Merci à vous, Kellan. Je tiens d'abord à dire
que vous êtes très jolie.

197
00:19:38,260 --> 00:19:40,845
C'est un vrai plaisir d'être parmi vous.

198
00:19:40,929 --> 00:19:42,763
Nous sommes heureux de vous avoir.

199
00:19:42,848 --> 00:19:46,267
Pourriez-vous résumer votre point de vue
pour nos spectateurs ?

200
00:19:46,602 --> 00:19:50,479
Volontiers. Mon point de vue est simple.

201
00:19:51,273 --> 00:19:54,192
L'interdiction frappant les recherches
en informatique

202
00:19:54,276 --> 00:19:57,778
date de l'époque de la guerre des Cylons.

203
00:19:58,572 --> 00:20:01,699
Très franchement,
je trouve ce concept dépassé.

204
00:20:01,783 --> 00:20:05,119
Cela n'est plus justifié
et retarde nos progrès en...

205
00:20:32,940 --> 00:20:34,273
Je t'ai manqué ?

206
00:20:38,695 --> 00:20:40,112
Tu ne devines pas ?

207
00:20:40,197 --> 00:20:43,824
Ton corps a envie de moi, mais ton âme ?

208
00:20:43,909 --> 00:20:45,785
Mon âme aussi.

209
00:20:46,828 --> 00:20:48,996
- Tu m'aimes, Gaius ?
- Quoi ?

210
00:20:50,290 --> 00:20:54,710
- Tu m'aimes ?
- Tu es sérieuse ?

211
00:21:01,260 --> 00:21:04,762
Tu m'as fait peur un instant.

212
00:21:20,153 --> 00:21:21,862
J'ai envie de toi, Gaius.

213
00:21:26,618 --> 00:21:28,494
J'ai tellement envie de toi !

214
00:21:35,711 --> 00:21:39,005
Viper 450, ici Galactica.
Approchons aire d'atterrissage.

215
00:21:39,089 --> 00:21:43,092
Vitesse manuelle 105, signal rouge.
Demandons permission d'atterrir.

216
00:21:43,176 --> 00:21:45,970
Galactica, ici Viper 450. Répondez.

217
00:21:46,054 --> 00:21:48,180
Vous êtes en pilotage manuel ?

218
00:21:48,265 --> 00:21:51,559
Viper 450, affirmatif. Approche manuelle.

219
00:21:51,643 --> 00:21:55,146
Bien reçu, Galactica.
Atterrissage en approche manuelle.

220
00:21:55,230 --> 00:21:58,232
Vitesse 105. Permission d'atterrir.

221
00:22:19,296 --> 00:22:21,672
Patins baissés. Verrouillage magnétique.

222
00:22:23,759 --> 00:22:26,635
Au nom de Galactica,
je vous souhaite la bienvenue, Apollo.

223
00:22:26,720 --> 00:22:28,095
Très honorés de votre visite.

224
00:23:08,178 --> 00:23:10,012
Bonjour. Chef Tyrol.

225
00:23:10,097 --> 00:23:14,350
- Je vais diriger votre équipe.
- Bonjour. Capitaine Lee Adama.

226
00:23:14,434 --> 00:23:17,353
C'est un plaisir de vous avoir...
De vous rencontrer.

227
00:23:17,979 --> 00:23:20,731
Vous devez savoir
que je suis un admirateur de votre père.

228
00:23:20,816 --> 00:23:22,441
Ce service le regrettera quand il sera parti.

229
00:23:22,526 --> 00:23:25,611
C'est sûr. Le système d'atterrissage
automatique est en panne ?

230
00:23:25,695 --> 00:23:29,115
J'ai fait l'atterrissage en manuel.

231
00:23:29,199 --> 00:23:33,577
Tout est manuel. Pas d'atterrissage
automatique sur Galactica.

232
00:23:33,662 --> 00:23:35,996
Ce sont les ordres du commandant Adama.

233
00:23:38,041 --> 00:23:39,542
C'est vrai ?

234
00:23:41,837 --> 00:23:43,629
Message zone d'atterrissage bâbord.

235
00:23:43,713 --> 00:23:46,841
Atterrissage du Raptor. Signal rouge.

236
00:23:54,933 --> 00:23:57,685
Joli atterrissage, lieutenant.
Tout le monde est au courant.

237
00:23:57,769 --> 00:24:01,564
L'officier d'appontage va me réprimander,
mais ce n'est pas de ma faute.

238
00:24:01,648 --> 00:24:04,817
- Le cardan principal a un problème.
- C'est de la faute du cardan ?

239
00:24:04,901 --> 00:24:07,903
- Helo, est-ce que je suis une menteuse ?
- Il a un problème.

240
00:24:07,988 --> 00:24:10,406
J'ai retiré ce cardan trois fois
et je l'ai démonté deux fois.

241
00:24:10,490 --> 00:24:13,993
- Le problème ne vient pas de là.
- Vous ne m'écoutez pas.

242
00:24:14,077 --> 00:24:18,205
J'écoute attentivement
tout ce que me disent mes pilotes.

243
00:24:18,290 --> 00:24:21,083
Ce n'est pas vous
qui devez traîner un Raptor de 50 tonnes

244
00:24:21,168 --> 00:24:23,461
jusqu'à un pont mobile
avec un cardan défectueux.

245
00:24:23,545 --> 00:24:26,338
- Depuis dix ans...
- C'est reparti.

246
00:24:26,423 --> 00:24:29,842
... j'ai réparé et démonté
tous les composants de chaque système

247
00:24:29,926 --> 00:24:34,597
installé dans chaque vaisseau spatial.

248
00:24:41,146 --> 00:24:43,647
- Le cardan est cassé.
- Taisez-vous.

249
00:24:48,028 --> 00:24:50,112
- Bonjour.
- Bonjour !

250
00:24:51,072 --> 00:24:53,240
Aujourd'hui, c'est un grand jour.

251
00:24:53,325 --> 00:24:56,619
Il y aura des démonstrations de formation
et des manœuvres de survols

252
00:24:56,703 --> 00:24:59,580
en plus de la cérémonie du désarmement.

253
00:24:59,664 --> 00:25:02,291
Le programme de vol a été modifié.

254
00:25:02,375 --> 00:25:06,086
Le Lt. Thrace est remplacé par le Lt. Anders
dans la station géostationnaire.

255
00:25:06,171 --> 00:25:08,839
Le capitaine Lee Adama
sera également avec nous.

256
00:25:08,924 --> 00:25:12,885
Il volera en tête de formation.
Bienvenue au capitaine.

257
00:25:12,969 --> 00:25:15,971
- Bienvenue, Apollo.
- Bienvenue à bord, capitaine.

258
00:25:16,056 --> 00:25:17,765
Bienvenue.

259
00:25:17,849 --> 00:25:21,268
Grâce au chef Tyrol et à son équipe de Pont,

260
00:25:21,353 --> 00:25:23,354
vous aurez l'honneur de piloter le Viper

261
00:25:23,438 --> 00:25:26,273
que votre père pilotait il y a 40 ans.

262
00:25:30,195 --> 00:25:33,113
C'est vraiment un grand honneur.

263
00:25:33,949 --> 00:25:35,741
Oui, vraiment.

264
00:25:36,117 --> 00:25:39,703
Je trouve que c'est la meilleure façon
de désarmer ce vaisseau.

265
00:25:47,879 --> 00:25:52,216
Tu sais, les résultats du projet C.N.P.

266
00:25:52,300 --> 00:25:55,094
sont efficaces à 95 % au niveau de la flotte.

267
00:25:55,178 --> 00:25:59,056
- Attends un peu pour m'applaudir.
- Pas d'applaudissements pour moi ?

268
00:26:00,225 --> 00:26:03,185
Ce projet n'aurait jamais vu le jour
sans moi.

269
00:26:03,270 --> 00:26:07,523
- Oui, tu y as contribué.
- J'ai refait la moitié des algorithmes.

270
00:26:07,607 --> 00:26:09,108
Oui, tu nous a beaucoup aidés.

271
00:26:09,192 --> 00:26:11,610
Mais n'oublions pas
que tu en as tiré avantage.

272
00:26:11,695 --> 00:26:16,031
Tu as eu accès à l'ordinateur central
de la Défense.

273
00:26:16,908 --> 00:26:21,120
Cela te donne un avantage
pour le contrat de l'an prochain.

274
00:26:21,329 --> 00:26:25,916
- Je ne l'ai pas fait pour ça.
- Non, c'est parce que tu m'aimes.

275
00:26:26,001 --> 00:26:28,502
Et Dieu m'a demandé de t'aider.

276
00:26:32,048 --> 00:26:34,883
Il t'a parlé ? Vous avez discuté ?

277
00:26:34,968 --> 00:26:37,928
Pas physiquement.

278
00:26:38,013 --> 00:26:40,431
Ne te moque pas de ma foi.

279
00:26:40,515 --> 00:26:43,267
Pardon. Je ne suis pas très croyant.

280
00:26:45,186 --> 00:26:47,354
Ça t'ennuie que je le sois ?

281
00:26:48,815 --> 00:26:52,026
Cela m'étonne qu'une fille intelligente
et belle comme toi

282
00:26:52,110 --> 00:26:55,070
se laisse berner par ces trucs mystiques
et ces superstitions.

283
00:26:55,155 --> 00:26:59,658
Je passe là-dessus,
car tu as tant d'autres qualités.

284
00:27:03,121 --> 00:27:05,831
Je dois partir. J'ai un rendez-vous.

285
00:27:07,042 --> 00:27:10,294
Ah oui ? Avec qui ? Je suis fou de jalousie.

286
00:27:10,962 --> 00:27:12,671
Je n'en crois pas un mot.

287
00:27:13,548 --> 00:27:15,591
Tu es susceptible aujourd'hui.

288
00:27:16,217 --> 00:27:19,511
En fait, moi aussi j'ai un rendez-vous.
Pour affaires.

289
00:27:19,596 --> 00:27:22,306
La Défense pourrait me confier
un nouveau projet.

290
00:27:22,390 --> 00:27:23,891
Alors,

291
00:27:26,811 --> 00:27:28,937
tu m'appelles plus tard, hein ?

292
00:27:40,700 --> 00:27:44,453
Il était temps.
Je me demandais si tu viendrais un jour.

293
00:27:54,547 --> 00:27:56,674
BATTLESTAR GALACTICA - INFORMATIONS

294
00:28:09,270 --> 00:28:10,813
- Secrétaire Roslin.
- Oui.

295
00:28:10,897 --> 00:28:12,690
- M. Kickay.
- Keikeya.

296
00:28:12,774 --> 00:28:15,109
- Oh, pardon. Bonjour.
- Bonjour.

297
00:28:15,193 --> 00:28:17,236
Je suis Aaron Doral,
des relations publiques.

298
00:28:17,320 --> 00:28:19,613
- Je viens vous souhaiter la bienvenue.
- Merci.

299
00:28:19,698 --> 00:28:22,366
Suivez-moi, je vais vous montrer
vos quartiers.

300
00:28:22,575 --> 00:28:24,201
Appel général.

301
00:28:24,285 --> 00:28:26,412
Galactica souhaite la bienvenue

302
00:28:26,496 --> 00:28:29,248
à la secrétaire de l'Éducation, Laura Roslin.

303
00:28:29,332 --> 00:28:31,875
Elle fait partie du cabinet du Président.

304
00:28:31,960 --> 00:28:34,128
Nous sommes heureux
qu'elle soit parmi nous

305
00:28:34,212 --> 00:28:38,882
et qu'elle participe à la cérémonie
de cet après-midi.

306
00:28:39,467 --> 00:28:47,266
Madame la secrétaire ?

307
00:28:47,350 --> 00:28:50,060
Oui, c'est exactement ce que je penserais.

308
00:28:50,895 --> 00:28:53,355
Appel général.
Activité extravéhiculaire sur la coque.

309
00:28:53,440 --> 00:28:56,734
N'utilisez pas d'appareil électrique
pendant l'opération.

310
00:28:56,818 --> 00:28:58,152
Merci.

311
00:29:02,282 --> 00:29:03,615
Entrez ou sortez.

312
00:29:04,492 --> 00:29:06,660
- Pardon ?
- Entrez ou sortez.

313
00:29:06,745 --> 00:29:09,663
- Fermez l'écoutille.
- Pardon.

314
00:29:11,750 --> 00:29:13,834
Où vouliez-vous aller ?

315
00:29:14,461 --> 00:29:18,505
Aux quartiers des visiteurs.
Je suis un visiteur.

316
00:29:19,424 --> 00:29:21,675
Oui. Je l'aurais deviné.

317
00:29:22,635 --> 00:29:24,928
Il montre par exemple où sont les toilettes.

318
00:29:25,013 --> 00:29:28,348
C'est un réseau informatique intégré,
je n'en veux pas sur ce vaisseau.

319
00:29:28,433 --> 00:29:32,060
J'ai entendu que vous faisiez partie
des gens effrayés par les ordinateurs.

320
00:29:32,145 --> 00:29:36,064
Non. Il y en a beaucoup ici,
mais ils ne sont pas reliés en réseau.

321
00:29:36,149 --> 00:29:39,610
Un réseau informatique
faciliterait grandement

322
00:29:39,694 --> 00:29:42,780
- le travail des professeurs.
- Je vais vous expliquer.

323
00:29:42,864 --> 00:29:45,783
Beaucoup d'hommes et de femmes
sont morts sur ce vaisseau

324
00:29:45,867 --> 00:29:49,369
parce qu'on leur a facilité la vie
avec un ordinateur plus rapide.

325
00:29:49,454 --> 00:29:52,706
Désolé de vous contrarier,
vous et les professeurs,

326
00:29:52,791 --> 00:29:56,460
mais je n'autoriserai pas
l'installation d'un tel réseau

327
00:29:56,544 --> 00:29:59,546
sur ce vaisseau,
tant que j'en aurai le commandement.

328
00:29:59,631 --> 00:30:00,964
- C'est bien clair ?
- Oui.

329
00:30:01,049 --> 00:30:02,841
Merci. Veuillez m'excuser.

330
00:30:18,024 --> 00:30:19,983
Voilà quelqu'un que je connais.

331
00:30:24,864 --> 00:30:26,573
Capitaine Adama.

332
00:30:29,828 --> 00:30:33,789
Désolée de ne pas avoir été là
pour t'accueillir avec les autres.

333
00:30:34,582 --> 00:30:37,376
Est-ce qu'on t'a léché les bottes
comme il faut ?

334
00:30:39,254 --> 00:30:42,923
De quoi t'accuse-t-on, cette fois ?

335
00:30:45,009 --> 00:30:47,010
J'ai frappé un con de supérieur.

336
00:30:49,931 --> 00:30:52,850
Je parie que tu as attendu toute la journée
pour me dire ça.

337
00:30:52,934 --> 00:30:55,435
- Tout l'après-midi.
- Oui.

338
00:30:58,106 --> 00:31:00,023
Ça fait combien de temps ?

339
00:31:00,608 --> 00:31:04,319
- Deux ans.
- On se fait vieux.

340
00:31:04,654 --> 00:31:08,115
J'ai l'impression que l'enterrement
a eu lieu il y a deux mois.

341
00:31:09,117 --> 00:31:10,200
Oui.

342
00:31:11,077 --> 00:31:14,329
Ton père va bien.
On n'en parle que très rarement.

343
00:31:14,414 --> 00:31:18,458
Peut-être deux ou trois fois par an.
Mais il continue à se battre.

344
00:31:18,543 --> 00:31:21,837
- Je n'ai pas été le voir.
- Pourquoi ?

345
00:31:25,508 --> 00:31:28,051
- Kara, arrête.
- Combien de temps tu vas faire ça ?

346
00:31:28,136 --> 00:31:31,179
- Je ne fais rien.
- Il a perdu son fils, Lee.

347
00:31:31,639 --> 00:31:33,974
Et à qui la faute ?

348
00:31:36,352 --> 00:31:40,147
Toujours le même. Tu n'as pas changé.

349
00:31:42,025 --> 00:31:43,775
Zak était mon frère.

350
00:31:44,819 --> 00:31:46,945
Qu'était-il pour moi ? Rien ?

351
00:31:50,199 --> 00:31:52,200
Ce n'est pas ce que je veux dire. Tu sais...

352
00:31:52,285 --> 00:31:54,494
Tu sais quoi ? Tu devrais partir.

353
00:31:54,996 --> 00:31:58,040
Je sens que je vais frapper
un autre con de supérieur.

354
00:32:22,732 --> 00:32:23,899
Gaius.

355
00:32:26,819 --> 00:32:27,986
Gaius !

356
00:32:35,662 --> 00:32:38,747
- Que faites-vous là ?
- Qui êtes-vous ?

357
00:32:40,041 --> 00:32:41,249
Sortez.

358
00:32:42,293 --> 00:32:44,294
Gaius, qui est cette femme ?

359
00:32:44,504 --> 00:32:48,090
C'est une amie. Enfin, plus qu'un amie.
Disons une...

360
00:32:48,174 --> 00:32:49,841
Sortez d'ici.

361
00:33:02,230 --> 00:33:04,106
Génial.

362
00:33:06,109 --> 00:33:07,192
Au revoir.

363
00:33:15,576 --> 00:33:19,246
C'est de ma faute.

364
00:33:19,706 --> 00:33:23,083
Entièrement de ma faute. J'ai merdé.

365
00:33:25,753 --> 00:33:28,839
Je ne fais que ça, merder.

366
00:33:28,923 --> 00:33:32,884
C'est ma faiblesse, et je...

367
00:33:34,095 --> 00:33:35,887
J'ai toujours haï ce côté de moi et...

368
00:33:35,972 --> 00:33:39,766
Épargne-moi tes faux scrupules
et tes remords.

369
00:33:40,852 --> 00:33:44,021
Je suis venue te dire quelque chose.

370
00:33:47,400 --> 00:33:48,942
Très bien.

371
00:33:55,658 --> 00:33:57,909
Le voilà. Si vous voulez bien...

372
00:33:58,453 --> 00:34:01,621
Un peu d'espace.
Capitaine, merci d'être venu.

373
00:34:03,249 --> 00:34:06,293
Bonjour. Aaron Doral.
Si vous voulez bien vous mettre là,

374
00:34:06,377 --> 00:34:09,463
on va vous prendre en photo
avec le commandant.

375
00:34:11,007 --> 00:34:12,215
Merci.

376
00:34:13,384 --> 00:34:14,926
Bonjour, capitaine.

377
00:34:15,720 --> 00:34:19,431
Parfait. Messieurs,
pourriez-vous vous rapprocher ?

378
00:34:21,642 --> 00:34:22,976
Fantastique.

379
00:34:23,811 --> 00:34:27,355
Pourriez-vous mettre votre bras
autour des épaules de votre fils ?

380
00:34:30,526 --> 00:34:32,069
Très bien. Parfait.

381
00:34:34,655 --> 00:34:37,991
Voilà. Merci beaucoup.
À plus tard, à la cérémonie.

382
00:34:38,117 --> 00:34:42,287
Nous allons sortir de cette...
Par cette porte, à droite.

383
00:34:44,832 --> 00:34:48,168
Votre attention.
Haie d'honneur au hangar côté tribord.

384
00:34:48,252 --> 00:34:50,003
Tu veux du café ?

385
00:34:51,714 --> 00:34:53,256
Non, merci.

386
00:34:53,341 --> 00:34:55,509
Assieds-toi.

387
00:35:02,308 --> 00:35:06,478
Félicitations pour ta promotion.
Désolé de ne pas avoir été là.

388
00:35:08,397 --> 00:35:09,940
Merci, commandant.

389
00:35:10,858 --> 00:35:13,401
- Comment va ta mère ?
- Elle va se marier.

390
00:35:15,905 --> 00:35:17,405
Tant mieux pour elle.

391
00:35:19,659 --> 00:35:22,410
On a eu une longue discussion
il y a environ un an.

392
00:35:22,495 --> 00:35:25,122
Heureux de l'entendre. Ce sera tout ?

393
00:35:25,206 --> 00:35:28,083
- Pourquoi ne me parles-tu pas, Lee ?
- Parler de quoi ?

394
00:35:28,167 --> 00:35:32,712
- Peu importe. Tu es là depuis une heure.
- Je n'ai rien à dire.

395
00:35:33,047 --> 00:35:35,632
On m'a ordonné de venir ici
et d'assister à la cérémonie.

396
00:35:35,716 --> 00:35:39,678
Alors, je suis là
et je vais assister à la cérémonie.

397
00:35:39,846 --> 00:35:41,721
On ne m'a pas donné l'ordre

398
00:35:41,806 --> 00:35:45,267
d'avoir une discussion avec le vieil homme.

399
00:35:45,726 --> 00:35:48,395
Les accidents, ça arrive en service.

400
00:35:48,521 --> 00:35:51,106
Papa, écoute, je...

401
00:35:51,232 --> 00:35:53,608
Tout ce que tu m'as dit à l'enterrement...

402
00:35:53,693 --> 00:35:56,111
Je refuse d'en parler !

403
00:35:56,195 --> 00:35:59,447
- Deux ans après, j'entends encore ces mots.
- Bien !

404
00:36:02,994 --> 00:36:07,247
Car tu sais quoi ? C'est ce que je voulais.

405
00:36:08,749 --> 00:36:11,084
Zak et toi aviez le choix.

406
00:36:13,629 --> 00:36:17,257
"Il ne sera un homme que quand il aura
le titre de pilote de Viper."

407
00:36:17,341 --> 00:36:20,343
Ça ne te rappelle rien ?

408
00:36:20,428 --> 00:36:22,262
Tu es injuste.

409
00:36:23,931 --> 00:36:25,599
Oui, c'est injuste.

410
00:36:26,601 --> 00:36:29,227
L'un de nous n'était pas fait
pour porter l'uniforme.

411
00:36:29,312 --> 00:36:32,981
- Il a gagné ses galons, comme nous.
- L'un de nous n'était pas fait pour ça.

412
00:36:33,065 --> 00:36:35,192
Il ne serait même pas entré
à l'école de pilotage

413
00:36:35,276 --> 00:36:37,986
si son père n'était pas intervenu
en sa faveur.

414
00:36:38,070 --> 00:36:39,696
Tu exagères.

415
00:36:40,072 --> 00:36:44,034
Ce que j'ai fait pour lui,
je l'aurais fait pour n'importe qui.

416
00:36:47,163 --> 00:36:49,414
Tu ne m'écoutes même pas.

417
00:36:49,498 --> 00:36:52,459
Pourquoi ne veux-tu pas comprendre ?

418
00:36:52,543 --> 00:36:55,503
Zak n'avait rien à faire dans cet avion !

419
00:36:56,339 --> 00:36:58,632
Il n'aurait pas dû y être.

420
00:36:59,467 --> 00:37:01,635
Il a fait ça uniquement pour toi.

421
00:37:03,054 --> 00:37:05,931
C'est toi qui l'as tué.

422
00:37:11,062 --> 00:37:13,021
Ce sera tout, capitaine.

423
00:37:34,877 --> 00:37:37,003
Tu me dis que...

424
00:37:39,507 --> 00:37:41,800
Tu me dis que tu es une machine.

425
00:37:41,884 --> 00:37:44,261
- Je suis une femme.
- Tu es une machine.

426
00:37:45,429 --> 00:37:47,430
Une femme synthétique.

427
00:37:48,182 --> 00:37:49,391
Un robot.

428
00:37:50,685 --> 00:37:52,769
- Je te l'ai déjà dit trois fois.
- Pardon.

429
00:37:52,853 --> 00:37:54,938
J'ai un peu de mal à te croire.

430
00:37:55,022 --> 00:37:59,567
La dernière fois que j'ai vu des Cylons,
ils ressemblaient à des grille-pains.

431
00:37:59,652 --> 00:38:02,946
Ces modèles existent encore.
Ils sont encore utiles.

432
00:38:05,574 --> 00:38:06,866
Prouve-le.

433
00:38:08,703 --> 00:38:10,829
Si tu es une Cylon, prouve-le-moi.

434
00:38:10,913 --> 00:38:14,249
Non. Tu sais que je dis la vérité.

435
00:38:14,333 --> 00:38:16,960
Ce n'est pas parce que tu le dis
que c'est vrai.

436
00:38:17,044 --> 00:38:20,755
La vérité, c'est que je ne crois pas un mot
de ce que tu dis.

437
00:38:20,840 --> 00:38:23,258
Tu me crois, car au fond de toi,
tu as toujours su

438
00:38:23,342 --> 00:38:25,552
que j'avais quelque chose de particulier.

439
00:38:25,636 --> 00:38:28,930
Quelque chose de singulier.

440
00:38:30,224 --> 00:38:33,184
Et tu me crois parce que ça flatte ton ego

441
00:38:33,269 --> 00:38:37,731
de penser que parmi les milliards
d'habitants des douze colonies,

442
00:38:37,815 --> 00:38:40,233
c'est toi qu'on a choisi pour ma mission.

443
00:38:40,318 --> 00:38:42,736
Ta mission ? Quelle mission ?

444
00:38:42,862 --> 00:38:46,239
Tu savais que je voulais accéder
à l'ordinateur de la Défense.

445
00:38:48,492 --> 00:38:51,661
Attends un peu.

446
00:38:53,914 --> 00:38:57,917
L'ordinateur de la Défense ?
Que veux-tu dire exactement ?

447
00:38:58,294 --> 00:39:01,713
Allons, Gaius.
Les fréquences des communications ?

448
00:39:01,797 --> 00:39:05,342
Les programmes de redéploiement ?
L'accès illimité aux bases de données ?

449
00:39:05,426 --> 00:39:06,801
Oh, mon Dieu.

450
00:39:16,520 --> 00:39:18,730
Je n'ai rien à voir là-dedans.

451
00:39:19,899 --> 00:39:22,233
Tu sais que je n'ai rien à voir là-dedans.

452
00:39:22,318 --> 00:39:25,445
Il est si facile de te manipuler.

453
00:39:25,613 --> 00:39:27,322
Comment fais-tu ?

454
00:39:27,782 --> 00:39:31,284
Combien de gens savent
que je suis compromis ?

455
00:39:31,369 --> 00:39:36,414
Le monde entier est en danger,

456
00:39:36,499 --> 00:39:39,751
et tout ce qui t'importe,
ce sont tes problèmes personnels.

457
00:39:41,462 --> 00:39:45,173
Sais-tu ce qu'ils me feront
s'ils s'en aperçoivent ?

458
00:39:45,257 --> 00:39:50,428
- Tu seras accusé de trahison.
- C'est passible de la peine de mort.

459
00:39:52,306 --> 00:39:54,474
- Je n'en reviens pas.
- Que fais-tu ?

460
00:39:54,558 --> 00:39:56,893
- J'appelle mon avocat.
- Inutile.

461
00:39:56,977 --> 00:40:01,064
Il saura quoi faire. Il va arranger ça.
C'est le meilleur de tous.

462
00:40:01,482 --> 00:40:04,567
Ce n'est pas nécessaire,
car dans quelques heures,

463
00:40:04,652 --> 00:40:07,278
personne ne sera plus là
pour te condamner.

464
00:40:10,157 --> 00:40:11,908
Que veux-tu dire ?

465
00:40:11,992 --> 00:40:17,163
Les enfants de l'humanité
rentrent chez eux... aujourd'hui.

466
00:40:23,838 --> 00:40:25,046
Merci à tous d'être là.

467
00:40:25,131 --> 00:40:26,673
Aire d'atterrissage Galactica
Cérémonie du Désarmement

468
00:40:26,757 --> 00:40:28,800
Elosha, merci pour ce magnifique discours.

469
00:40:28,884 --> 00:40:31,886
On va voir un survol
exécuté par l'escadron de Galactica,

470
00:40:31,971 --> 00:40:34,180
commandé par le capitaine Lee Adama.

471
00:40:50,823 --> 00:40:54,325
J'ai le plaisir de vous présenter
le dernier commandant

472
00:40:54,410 --> 00:40:57,787
du Battlestar Galactica,
le commandant Adama.

473
00:41:03,335 --> 00:41:05,086
Merci infiniment.

474
00:41:06,255 --> 00:41:08,798
La guerre des Cylons est loin derrière nous,

475
00:41:09,884 --> 00:41:14,846
mais nous ne devons pas oublier
les sacrifices endurés

476
00:41:15,514 --> 00:41:17,474
pour sauvegarder notre liberté.

477
00:41:18,767 --> 00:41:23,563
Porter l'uniforme peut demander
d'énormes sacrifices,

478
00:41:24,398 --> 00:41:25,815
mais...

479
00:41:42,041 --> 00:41:44,167
Des sacrifices parfois trop grands.

480
00:41:47,171 --> 00:41:49,756
En luttant contre les Cylons,

481
00:41:50,257 --> 00:41:53,176
nous avons permis à notre espèce
de survivre.

482
00:41:53,427 --> 00:41:56,221
Mais nous ne nous sommes
jamais demandés pourquoi.

483
00:41:57,139 --> 00:42:01,100
Méritons-nous de survivre ?

484
00:42:03,812 --> 00:42:09,067
Nous continuons de tuer par avidité,
méchanceté ou jalousie.

485
00:42:10,110 --> 00:42:15,323
Nous faisons porter le poids de nos péchés
sur les épaules de nos enfants.

486
00:42:17,993 --> 00:42:22,121
Nous refusons de porter la responsabilité
de nos actes.

487
00:42:23,916 --> 00:42:26,292
Comme nous l'avons fait avec les Cylons.

488
00:42:28,128 --> 00:42:30,088
Nous nous sommes pris pour Dieu

489
00:42:31,549 --> 00:42:32,966
en créant la vie.

490
00:42:35,469 --> 00:42:38,221
Quand notre création s'est retournée
contre nous,

491
00:42:39,640 --> 00:42:45,311
nous nous sommes cachés derrière l'idée
que nous n'étions pas responsables.

492
00:42:46,814 --> 00:42:51,401
On ne peut pas jouer à Dieu
et abandonner ce qu'on a créé.

493
00:42:52,152 --> 00:42:54,988
Tôt ou tard, il vient un jour

494
00:42:55,614 --> 00:42:59,033
où on doit regarder la vérité en face
et répondre de ses actes.

495
00:43:11,672 --> 00:43:14,340
Vous m'étonnerez toujours.

496
00:43:17,261 --> 00:43:21,889
Colonial Heavy 788, ici Viper 7242.

497
00:43:22,308 --> 00:43:26,728
Mon indicatif d'appel est Apollo,
je vous escorterai jusqu'à Caprica.

498
00:43:27,229 --> 00:43:31,274
Bien reçu, Viper 7242.
Content de vous avoir avec nous, Apollo.

499
00:43:31,358 --> 00:43:35,194
Viper 7242, Raptor 312, ici Boomer.

500
00:43:35,738 --> 00:43:38,823
Je voulais vous dire
que nous sommes honorés, Apollo.

501
00:43:40,200 --> 00:43:43,870
Mesdames et messieurs,
nous sommes en route pour Caprica.

502
00:43:43,954 --> 00:43:46,372
Sur votre droite,

503
00:43:46,457 --> 00:43:50,043
vous pouvez apercevoir
l'un des vieux Vipers Mark II de Galactica,

504
00:43:50,127 --> 00:43:52,045
qui va nous escorter jusque chez nous.

505
00:43:52,921 --> 00:43:55,131
Nous n'avons pas
de nouvelles informations.

506
00:43:55,215 --> 00:43:58,384
Il ne reste plus de vaisseaux
en mesure de quitter Caprica.

507
00:43:58,469 --> 00:44:01,054
Mais aucune présence ennemie
n'a été signalée.

508
00:44:01,138 --> 00:44:04,265
Les dirigeants affirment
qu'il n'y a pas de doutes sur...

509
00:44:14,735 --> 00:44:16,444
Qu'est-ce que j'ai fait ?

510
00:44:20,741 --> 00:44:22,575
Qu'est-ce que je vais faire ?

511
00:44:32,503 --> 00:44:34,253
Il n'y a pas de solution.

512
00:44:37,758 --> 00:44:40,134
- Je sais.
- Je m'en doute.

513
00:44:40,928 --> 00:44:43,054
C'était prévu, hein ?

514
00:44:43,305 --> 00:44:46,307
Attends. Il doit y avoir une solution.

515
00:44:46,392 --> 00:44:49,018
Tu dois avoir un plan pour t'enfuir.

516
00:44:49,103 --> 00:44:51,688
Tu ne vas pas être détruite
par tes propres bombes ?

517
00:44:51,772 --> 00:44:53,564
Comment comptes-tu partir ?

518
00:44:57,945 --> 00:45:00,697
Gaius, je suis immortelle.

519
00:45:02,825 --> 00:45:05,993
Quand ce corps sera détruit,
ma mémoire et ma conscience

520
00:45:06,078 --> 00:45:08,496
seront transmises dans un nouveau corps.

521
00:45:08,580 --> 00:45:11,999
Je me réveillerai
dans un corps totalement identique.

522
00:45:13,252 --> 00:45:15,420
Alors, il y a plusieurs copies ?

523
00:45:15,504 --> 00:45:18,381
Il y a 12 modèles. Je suis le Numéro Six.

524
00:45:18,465 --> 00:45:20,967
- Je ne veux pas mourir.
- À terre.

525
00:45:37,276 --> 00:45:39,318
Le C.I.C. au commandant.

526
00:45:47,619 --> 00:45:50,037
- J'écoute.
- Pardon de vous déranger.

527
00:45:50,122 --> 00:45:53,416
On a eu un message d'alerte
du siège de la Flotte. Haute priorité.

528
00:45:53,500 --> 00:45:55,835
Un message général.

529
00:45:56,587 --> 00:45:59,672
Général ? Que dit-il ?

530
00:46:00,841 --> 00:46:03,217
"À toutes les unités coloniales.

531
00:46:03,886 --> 00:46:06,554
"Attaque des Cylons imminente.

532
00:46:07,723 --> 00:46:09,724
"Ce n'est pas une simulation."

533
00:46:11,894 --> 00:46:13,686
J'arrive.

534
00:46:34,625 --> 00:46:37,001
Unités de combat, unités de combat.

535
00:46:37,085 --> 00:46:40,505
État d'alerte générale.
Ce n'est pas une simulation.

536
00:46:40,589 --> 00:46:43,382
Je répète.
Unités de combat, unités de combat.

537
00:46:43,467 --> 00:46:47,178
État d'alerte générale.
Ce n'est pas une simulation.

538
00:46:47,429 --> 00:46:50,014
Je répète.
Unités de combat, unités de combat.

539
00:46:50,098 --> 00:46:53,810
État d'alerte générale.
Ce n'est pas une simulation.

540
00:46:54,102 --> 00:46:56,813
- Quoi ? C'est impossible.
- On dirait que si.

541
00:46:56,897 --> 00:46:58,731
Comment se défendre ? On n'est pas armés.

542
00:46:58,816 --> 00:46:59,899
Bon, allons-y.

543
00:46:59,983 --> 00:47:02,985
Préparons le hangar
contre une éventuelle intrusion ennemie.

544
00:47:03,821 --> 00:47:06,405
Que se passe-t-il ? Un accident ?

545
00:47:10,410 --> 00:47:12,995
Un combat ? Je vois.

546
00:47:14,331 --> 00:47:17,500
Tout est en place.
Tous les ponts sont prêts à intervenir.

547
00:47:17,584 --> 00:47:18,918
Parfait.

548
00:47:19,253 --> 00:47:23,214
C'est une blague.
La Flotte vous fait une blague.

549
00:47:23,298 --> 00:47:27,927
- Pour la cérémonie du désarmement.
- Je ne crois pas.

550
00:47:33,100 --> 00:47:35,226
C'est le commandant qui vous parle.

551
00:47:35,936 --> 00:47:38,271
Nous avons été informés

552
00:47:38,355 --> 00:47:41,816
d'une attaque imminente des Cylons
contre les colonies.

553
00:47:43,151 --> 00:47:47,947
Nous n'avons pas d'informations
sur la disposition et les forces de l'ennemi.

554
00:47:48,657 --> 00:47:50,783
Mais tout laisse penser

555
00:47:51,994 --> 00:47:55,788
qu'une attaque massive se prépare
contre les défenses coloniales.

556
00:47:57,875 --> 00:48:01,711
L'amiral Nagala a pris les commandes
de la flotte

557
00:48:01,795 --> 00:48:04,130
à bord du Battlestar Atlantia,

558
00:48:04,673 --> 00:48:09,093
après la destruction complète
du siège de la Flotte Picon

559
00:48:09,177 --> 00:48:11,721
survenue lors de la première vague d'assaut.

560
00:48:12,431 --> 00:48:15,975
Cela n'a plus d'importance, maintenant.

561
00:48:17,978 --> 00:48:23,149
Ce qui importe,
c'est que nous sommes en guerre.

562
00:48:25,319 --> 00:48:28,821
Vous vous y êtes entraînés. Vous êtes prêts.

563
00:48:31,992 --> 00:48:35,995
Faites votre devoir,
faites confiance à vos coéquipiers,

564
00:48:36,330 --> 00:48:38,664
et tout se passera bien.

565
00:48:39,499 --> 00:48:43,502
Je vous informerai
dès qu'il y aura du nouveau. Merci.

566
00:48:44,963 --> 00:48:46,839
Une guerre contre les Cylons.

567
00:48:47,674 --> 00:48:50,343
Bien, voici ce qu'on va faire.

568
00:48:50,427 --> 00:48:54,931
On est les meilleurs, préparons-nous
à foutre une raclée aux Cylons !

569
00:48:55,015 --> 00:48:57,308
Allez-y ! Dépêchons-nous !

570
00:48:58,185 --> 00:49:00,436
J'espère que ce n'est pas une blague.

571
00:49:02,064 --> 00:49:03,230
- Tactique.
- Oui ?

572
00:49:03,315 --> 00:49:06,901
Repérez toutes les unités militaires
du système solaire, amies ou non.

573
00:49:06,985 --> 00:49:08,319
- Second.
- Oui ?

574
00:49:09,154 --> 00:49:12,073
On est dans une guerre armée.
Il nous faut des armes.

575
00:49:12,532 --> 00:49:14,742
Je vais voir les dépôts de munitions.

576
00:49:14,826 --> 00:49:19,705
Dee, envoyez un signal
à notre escadron de combat.

577
00:49:20,374 --> 00:49:22,959
Je veux
leur position tactique immédiatement.

578
00:49:23,043 --> 00:49:26,796
- Bien.
- Et faites sortir Kara Thrace.

579
00:49:28,924 --> 00:49:30,466
Escadron de Combat du Galactica
À 2 h de Caprica

580
00:49:30,550 --> 00:49:34,553
Boomer, répondez aux signaux de Galactica
et envoyez-leur notre position.

581
00:49:34,638 --> 00:49:38,516
Dites-leur qu'on a repéré une formation
de vaisseaux de combat cylons

582
00:49:38,600 --> 00:49:42,103
et que je vais l'attaquer.
Bien reçu, Boomer ?

583
00:49:42,896 --> 00:49:44,313
Bien reçu.

584
00:49:44,606 --> 00:49:47,441
Du calme, Boomer. Respire à fond.

585
00:49:51,655 --> 00:49:54,615
Parés. Helo ?

586
00:49:54,866 --> 00:49:56,534
J'en vois dix.

587
00:49:57,577 --> 00:50:02,540
Non, cinq raiders cylons 324-point-110.

588
00:50:02,624 --> 00:50:05,126
Vitesse : 7,1.

589
00:50:05,210 --> 00:50:08,838
Interception, dans sept minutes.

590
00:50:08,922 --> 00:50:12,174
- Vous n'avez pas l'air sûr.
- Tout est brouillé.

591
00:50:12,259 --> 00:50:17,096
Les Cylons utilisent beaucoup de leurres
pour brouiller les capteurs. Il faut faire le tri.

592
00:50:17,222 --> 00:50:18,556
Je comprends.

593
00:50:18,640 --> 00:50:21,475
Prenez votre temps, guidez-nous.
On fera le reste.

594
00:50:21,560 --> 00:50:22,810
Entendu.

595
00:50:23,603 --> 00:50:26,814
Notre escadron doit se trouver par ici.

596
00:50:27,149 --> 00:50:31,861
L'attaque principale se déroulera
près de l'orbite de Virgon.

597
00:50:31,945 --> 00:50:35,197
Même à pleine vitesse,
ils ont une heure d'avance sur nous.

598
00:50:35,282 --> 00:50:37,324
Tracez une trajectoire suivant cet axe.

599
00:50:37,409 --> 00:50:39,493
Si Virgon est entre nous
et le lieu de combat,

600
00:50:39,578 --> 00:50:42,163
on pourrait s'approcher
sans que les Cylons nous voient.

601
00:50:42,247 --> 00:50:43,247
Au moins.

602
00:50:43,331 --> 00:50:45,958
- Commandant, prête au combat.
- Bien.

603
00:50:47,127 --> 00:50:49,837
D'où viennent ces Cylons ?

604
00:50:50,714 --> 00:50:53,716
Tout ce qu'on sait,
c'est qu'ils attaquent par surprise

605
00:50:53,800 --> 00:50:57,595
et qu'on aura de lourdes pertes.
On a déjà perdu 30 Battlestars.

606
00:50:57,763 --> 00:51:01,849
- Un quart de la flotte.
- Il faut des pilotes et des avions de combat.

607
00:51:02,142 --> 00:51:03,225
Des pilotes, oui.

608
00:51:03,310 --> 00:51:05,603
Vingt pilotes n'attendent que vos ordres.

609
00:51:05,687 --> 00:51:07,480
Mais des avions de combat...

610
00:51:08,023 --> 00:51:10,399
Il me semble avoir vu
tout un escadron d'avions

611
00:51:10,484 --> 00:51:13,110
dans le hangar de la zone tribord, hier.

612
00:51:16,364 --> 00:51:17,740
Bien, commandant.

613
00:51:18,366 --> 00:51:19,742
MUSÉE DU BATTLESTAR GALACTICA
VIPER MH. 2

614
00:51:23,121 --> 00:51:24,997
Vous pensez qu'ils voleront ?

615
00:51:26,249 --> 00:51:29,877
Le réacteur est encore chaud,
il suffit de retirer les tampons du moteur,

616
00:51:29,961 --> 00:51:32,046
de mettre du carburant, et c'est bon.

617
00:51:32,130 --> 00:51:34,465
Le problème, c'est de les conduire
à l'aire de lancement.

618
00:51:34,549 --> 00:51:37,134
- Et l'aire à tribord ?
- C'est un magasin de souvenirs.

619
00:51:37,219 --> 00:51:39,220
- Bon sang.
- Bon, allons-y !

620
00:51:39,304 --> 00:51:42,932
Chacun prend un avion !
Direction l'aire de lancement !

621
00:51:46,311 --> 00:51:49,438
- Comment ça se passe, Dee ?
- Beaucoup de confusion.

622
00:51:49,648 --> 00:51:52,775
Je reçois de nombreux rapports
de dysfonctionnements. Bizarre.

623
00:51:52,859 --> 00:51:56,195
- Pourquoi ça ?
- Il y en a trop.

624
00:51:56,571 --> 00:51:59,115
Un Battlestar aurait perdu de la puissance

625
00:51:59,199 --> 00:52:01,617
juste avant d'entrer en contact
avec l'ennemi.

626
00:52:01,701 --> 00:52:05,204
Comme si quelqu'un avait appuyé
sur un bouton.

627
00:52:11,002 --> 00:52:12,378
Formation cylon droit devant.

628
00:52:12,462 --> 00:52:16,048
Confirmons deux vaisseaux cylons
approchant de notre champ visuel.

629
00:52:18,260 --> 00:52:21,554
Bien, Boomer.
On prend le relais. Éloignez-vous.

630
00:52:21,805 --> 00:52:23,055
Bien reçu.

631
00:52:27,310 --> 00:52:31,021
Bon, mettez-vous en formation d'attaque.

632
00:52:31,106 --> 00:52:34,233
Il n'y a peut-être que deux vaisseaux,
mais collaborez avec votre ailier

633
00:52:34,317 --> 00:52:36,527
et ne soyez pas trop sûrs de vous.

634
00:52:38,071 --> 00:52:40,156
Vous savez à quoi ça ressemble ?

635
00:52:40,240 --> 00:52:43,450
J'ai vu d'anciennes photos,
ce sont de grosses ailes volantes.

636
00:52:43,535 --> 00:52:45,369
Ces photos ont 40 ans.

637
00:52:45,453 --> 00:52:48,497
- Baissez le volume.
- Commandant d'escadron, Boomer.

638
00:52:48,582 --> 00:52:52,251
On a de nouveaux contacts.
Au moins deux escadrons.

639
00:52:52,335 --> 00:52:54,378
Tous des Vipers, sans armes.

640
00:52:55,297 --> 00:52:56,964
Allons les chercher.

641
00:53:48,433 --> 00:53:49,767
Qu'est-ce que...

642
00:53:57,400 --> 00:53:59,109
Je n'ai plus de puissance.

643
00:53:59,653 --> 00:54:02,404
Jolly. Jolly, prenez le relais.

644
00:54:02,489 --> 00:54:04,156
Jolly, vous me recevez ?

645
00:54:11,581 --> 00:54:14,917
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Je ne sais pas. Il se rentrent dedans.

646
00:54:15,001 --> 00:54:17,920
On n'a plus de communications.
On ne les entend plus parler.

647
00:54:18,004 --> 00:54:19,922
Commandant d'escadron, Boomer.

648
00:54:20,924 --> 00:54:23,259
Commandant d'escadron.
Vous m'entendez ?

649
00:54:23,343 --> 00:54:25,177
Ici le commandant d'escadron.

650
00:54:25,262 --> 00:54:27,888
Écoutez-moi, ils ont dû trafiquer
le système informatique.

651
00:54:27,973 --> 00:54:31,600
Ils ont brouillé le système.
Je n'ai jamais vu ça.

652
00:54:36,398 --> 00:54:38,107
Il n'y a pas de cockpits.

653
00:54:39,567 --> 00:54:41,485
Il n'ont pas de pilotes.

654
00:54:45,573 --> 00:54:46,907
Oh, mon Dieu.

655
00:54:59,045 --> 00:55:00,087
Non !

656
00:55:03,008 --> 00:55:05,342
- Boomer, sors-nous de là !
- Oui.

657
00:55:19,274 --> 00:55:22,609
Vol colonial 798 - À 3 h de Caprica

658
00:55:30,702 --> 00:55:35,247
Encore une fois, nous faisons la synthèse
des informations reçues,

659
00:55:35,332 --> 00:55:39,460
et je vous conseille vivement
de rester calmes.

660
00:55:41,046 --> 00:55:45,007
Dès que nous en saurons plus,
je vous en informerai.

661
00:55:45,091 --> 00:55:47,760
Nous apprécions votre patience. Merci.

662
00:55:50,138 --> 00:55:53,349
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas trop.

663
00:55:55,435 --> 00:55:57,144
Du nouveau, capitaine ?

664
00:55:57,228 --> 00:56:00,272
Non, tout ce que je reçois est brouillé.

665
00:56:02,317 --> 00:56:06,362
Pour être franc,
je suis content que vous soyez là.

666
00:56:06,446 --> 00:56:08,447
On se sent mieux rien qu'en vous voyant.

667
00:56:08,531 --> 00:56:10,532
Ne soyez pas trop optimistes.

668
00:56:10,617 --> 00:56:13,869
Ce vieux coucou n'est pas conçu
pour le combat.

669
00:56:13,953 --> 00:56:17,247
Si on a un problème,
je ferai tout pour vous protéger.

670
00:56:17,332 --> 00:56:20,542
Si c'est trop dangereux,
enclenchez la vitesse maximale et partez.

671
00:56:20,627 --> 00:56:22,711
Ne craignez rien.
J'ai la main sur la manette des gaz.

672
00:56:22,796 --> 00:56:25,547
Depuis le premier message reçu.

673
00:56:25,632 --> 00:56:28,258
Colonial Heavy 798, terminé.

674
00:56:36,059 --> 00:56:37,726
Deux missiles.

675
00:56:40,480 --> 00:56:42,731
- Brouille les ogives !
- J'essaie.

676
00:56:43,817 --> 00:56:46,819
Je ne trouve pas leur fréquence.
Lâche un leurre.

677
00:56:47,320 --> 00:56:48,779
Il m'en reste deux.

678
00:56:57,497 --> 00:56:59,748
Mince. Allez !

679
00:56:59,833 --> 00:57:02,042
- Merde !
- Quoi ?

680
00:57:02,502 --> 00:57:05,754
- Regarde l'écran.
- On a trouvé le centre du combat.

681
00:57:07,173 --> 00:57:09,758
- Missile verrouillé !
- Il nous en reste un.

682
00:57:25,650 --> 00:57:27,526
- On a été touchés !
- Ah bon ?

683
00:57:34,534 --> 00:57:36,368
Helo ? Hé !

684
00:57:37,203 --> 00:57:39,288
- Ça va ?
- Affirmatif !

685
00:57:39,372 --> 00:57:40,873
Reste avec moi.

686
00:57:43,543 --> 00:57:46,545
On a une fuite de carburant.
Il faut atterrir et réparer ça.

687
00:57:46,629 --> 00:57:50,549
- Caprica est la plus proche.
- Ce n'est pas la route la plus sûre.

688
00:57:51,217 --> 00:57:52,342
Oui.

689
00:57:53,428 --> 00:57:54,553
HP/1 - DÉBIT

690
00:58:02,061 --> 00:58:03,729
On dérive ?

691
00:58:04,063 --> 00:58:08,692
Mieux vaut ne pas attirer l'attention.
Aucune trace de moteur. Droit devant.

692
00:58:08,776 --> 00:58:10,861
À moins qu'on s'approche
trop près de nous,

693
00:58:10,945 --> 00:58:13,489
les capteurs nous perçoivent
comme des débris.

694
00:58:13,573 --> 00:58:16,241
On a assez d'inertie pour atteindre
la ionosphère de Caprica.

695
00:58:16,326 --> 00:58:18,660
Après, on remet le moteur et on atterrit.

696
00:58:18,745 --> 00:58:21,413
Bien vu.

697
00:58:35,762 --> 00:58:38,597
Les rapports préliminaires indiquent

698
00:58:39,849 --> 00:58:43,685
qu'un engin thermonucléaire
d'une puissance de 50 mégatonnes

699
00:58:43,853 --> 00:58:46,939
a explosé au-dessus de Caprica City
il y a 30 min.

700
00:58:48,983 --> 00:58:54,613
Des explosions nucléaires ont frappé
les planètes Arilon, Picon,

701
00:58:55,281 --> 00:58:57,282
Sagittarian et Geminon.

702
00:58:58,952 --> 00:59:02,412
Pas d'infos sur les victimes,
mais les pertes doivent être lourdes.

703
00:59:02,497 --> 00:59:05,123
Combien y a-t-il d'habitants à Caprica City ?

704
00:59:06,125 --> 00:59:09,503
- Sept millions.
- On les pleurera plus tard.

705
00:59:10,880 --> 00:59:15,259
Pour l'instant, l'essentiel est de combattre.

706
00:59:29,649 --> 00:59:31,233
- Oui ?
- Excusez-moi.

707
00:59:36,948 --> 00:59:40,242
L'un des passagers
a un téléphone sans fil à ondes courtes.

708
00:59:40,326 --> 00:59:43,620
Caprica aurait été la cible
d'une explosion nucléaire.

709
00:59:46,833 --> 00:59:48,625
C'est le cas, n'est-ce pas ?

710
00:59:51,170 --> 00:59:53,589
Caprica et trois autres colonies.

711
01:00:09,689 --> 01:00:11,064
Je suppose que...

712
01:00:12,567 --> 01:00:14,484
Je dois faire une déclaration.

713
01:00:14,569 --> 01:00:17,237
Je suis membre du cabinet politique.

714
01:00:17,322 --> 01:00:19,197
C'est ma responsabilité.

715
01:00:22,327 --> 01:00:25,162
Pendant ce temps, vous pourriez contacter

716
01:00:27,874 --> 01:00:32,711
le ministère de la défense civile
et voir s'ils peuvent nous aider.

717
01:00:36,633 --> 01:00:39,051
Ainsi que les colonies de Caprica,

718
01:00:39,927 --> 01:00:42,012
- Picon...
- Oh, mon Dieu.

719
01:00:42,388 --> 01:00:44,264
... Arilon et Tauron.

720
01:00:44,724 --> 01:00:46,725
- Et Tauron ?
- Et Geminon ?

721
01:00:46,809 --> 01:00:49,686
Vous en savez plus sur Geminon ?
Mes enfants y sont !

722
01:00:49,771 --> 01:00:52,898
Arrêtez ! Je vous en prie !

723
01:00:53,232 --> 01:00:55,567
J'essaie de contacter le gouvernement

724
01:00:55,652 --> 01:00:56,818
pour en savoir plus.

725
01:00:56,903 --> 01:00:59,446
En attendant, il faut nous préparer

726
01:00:59,530 --> 01:01:02,324
à un séjour prolongé à bord de ce vaisseau.

727
01:01:02,408 --> 01:01:05,994
Vous, s'il vous plaît, et vous,

728
01:01:06,996 --> 01:01:09,706
faites un inventaire des provisions.

729
01:01:09,791 --> 01:01:12,250
Une minute.
Qui vous a nommée responsable ?

730
01:01:15,088 --> 01:01:18,340
Bonne question. La réponse est personne.

731
01:01:19,342 --> 01:01:21,009
C'est un vaisseau gouvernemental,

732
01:01:21,094 --> 01:01:24,721
et j'en fais partie,
voilà pourquoi je suis responsable.

733
01:01:24,806 --> 01:01:29,476
Vous feriez mieux de m'aider
et de descendre dans la zone de cargaison

734
01:01:29,560 --> 01:01:32,562
pour la préparer à accueillir des gens.

735
01:01:32,939 --> 01:01:37,609
Les autres, essayez de garder votre calme.

736
01:01:38,027 --> 01:01:39,361
Merci.

737
01:01:44,867 --> 01:01:47,869
Bien, voici la liste des passagers.

738
01:01:51,708 --> 01:01:54,793
- Ça va ?
- Oui.

739
01:01:56,295 --> 01:01:59,339
Mes parents se sont installés à Picon
il y a deux mois,

740
01:01:59,590 --> 01:02:04,386
pour se rapprocher de mes sœurs
et de leurs petits-enfants et...

741
01:02:11,936 --> 01:02:14,646
Madame la secrétaire, votre communication.

742
01:02:18,860 --> 01:02:20,026
Oui.

743
01:02:22,822 --> 01:02:25,240
Dieu merci, tu n'es pas là, Laura.

744
01:02:25,324 --> 01:02:27,325
- Jack.
- Je n'ai jamais rien vu de tel.

745
01:02:27,410 --> 01:02:28,785
- Où est le Président ?
- De la poussière,

746
01:02:28,870 --> 01:02:33,373
- des milliers de gens dans les rues.
- Où est le Président, Jack ?

747
01:02:34,625 --> 01:02:36,001
Est-il vivant ?

748
01:02:36,252 --> 01:02:39,671
Je ne sais pas. Je crois.
Il y a tant de fausses informations.

749
01:02:41,466 --> 01:02:44,634
Les Cylons ont exigé quelque chose ?
Sait-on ce qu'ils veulent ?

750
01:02:44,719 --> 01:02:47,637
Non. Aucun contact. J'en suis sûr.

751
01:02:48,097 --> 01:02:50,015
A-t-on abordé la question...

752
01:02:51,976 --> 01:02:55,187
D'une éventuelle reddition ?

753
01:02:55,646 --> 01:02:58,106
- En avez-vous discuté ?
- Après l'attaque de Picon,

754
01:02:58,191 --> 01:03:01,610
le Président a proposé
une reddition inconditionnelle.

755
01:03:01,694 --> 01:03:04,863
- Les Cylons n'ont pas répondu.
- Colonial Heavy 798.

756
01:03:06,365 --> 01:03:07,574
Où ?

757
01:03:09,911 --> 01:03:11,578
Que fait-on ?

758
01:03:14,457 --> 01:03:15,499
Bien reçu.

759
01:03:15,583 --> 01:03:18,293
Les Cylons nous ont repérés.
Un missile arrive.

760
01:03:18,377 --> 01:03:20,212
Où est passée notre escorte ?

761
01:04:02,421 --> 01:04:04,422
Krypter, krypter, krypter.

762
01:04:04,674 --> 01:04:07,843
Apollo pour Colonial Heavy 798.

763
01:04:07,927 --> 01:04:11,096
Je déclare l'état d'urgence.
Systèmes de navigation hors circuit.

764
01:04:11,180 --> 01:04:12,764
Aide demandée.

765
01:04:42,169 --> 01:04:43,545
Ça fait six.

766
01:04:46,090 --> 01:04:48,341
- Et ces tuyaux de carburant ?
- On y est presque.

767
01:04:48,426 --> 01:04:50,635
On va bientôt pouvoir repartir.

768
01:05:01,981 --> 01:05:05,233
- Bon, ça devrait aller.
- Sharon.

769
01:05:06,819 --> 01:05:08,570
Prends ton arme.

770
01:05:14,410 --> 01:05:16,745
- Helo...
- Sois forte.

771
01:05:54,367 --> 01:05:56,326
Vol colonial 798 - Zone de cargaison

772
01:05:56,410 --> 01:05:58,536
Capitaine, ça va ?

773
01:05:59,705 --> 01:06:00,956
Oui.

774
01:06:02,708 --> 01:06:05,502
Je suis Aaron Doral. On s'est déjà vus.

775
01:06:06,295 --> 01:06:10,173
Je vous ai pris en photo avec votre père.

776
01:06:10,508 --> 01:06:12,133
Qu'est-ce que c'est ?

777
01:06:12,218 --> 01:06:14,552
Générateurs d'impulsions électriques
du Galactica.

778
01:06:14,637 --> 01:06:15,971
Ah bon ? C'est intéressant.

779
01:06:16,055 --> 01:06:18,640
Capitaine, je suis content de vous voir.

780
01:06:18,724 --> 01:06:20,684
Pourquoi ça ?

781
01:06:20,768 --> 01:06:24,771
Je me sentirais mieux si une personne
compétente prenait les commandes.

782
01:06:24,855 --> 01:06:27,565
- Il y a un problème avec votre pilote ?
- Non.

783
01:06:27,733 --> 01:06:30,777
C'est juste que ce n'est pas lui
qui donne les ordres.

784
01:06:34,573 --> 01:06:37,075
La situation est critique, n'est-ce pas ?

785
01:06:37,159 --> 01:06:38,910
- Oui.
- D'accord.

786
01:06:39,996 --> 01:06:43,373
Si on transférait les conteneurs "L"
de la zone 3 à la zone 4 ?

787
01:06:43,457 --> 01:06:45,375
Les zones 1, 2 et 3
serviraient aux passagers.

788
01:06:45,459 --> 01:06:46,835
Oui, c'est faisable.

789
01:06:46,919 --> 01:06:48,461
Ce sera lourd à bouger sans matériel.

790
01:06:48,546 --> 01:06:52,007
Un peu de travail physique
occupera les esprits.

791
01:06:52,091 --> 01:06:55,051
Capitaine, contente de vous revoir.

792
01:06:55,386 --> 01:06:59,097
- Pareillement. Merci pour le voyage.
- C'est elle qu'il faut remercier.

793
01:06:59,181 --> 01:07:02,767
Transférez les provisions
et préparez la zone 3 pour les survivants.

794
01:07:02,852 --> 01:07:03,977
Bien.

795
01:07:05,354 --> 01:07:07,063
Pardon. Quels survivants ?

796
01:07:07,440 --> 01:07:08,690
Dès le début de l'attaque,

797
01:07:08,774 --> 01:07:11,609
le gouvernement a empêché
les vaisseaux civils d'atterrir.

798
01:07:11,694 --> 01:07:14,487
Des centaines de vaisseaux
errent dans le système solaire.

799
01:07:14,572 --> 01:07:17,032
Ils sont perdus, endommagés,
n'ont plus de puissance.

800
01:07:17,116 --> 01:07:19,492
On a assez de place
pour accueillir 500 personnes,

801
01:07:19,577 --> 01:07:21,745
il faut exploiter l'espace au maximum.

802
01:07:21,829 --> 01:07:25,290
Mais on ne connaît même pas
la situation tactique.

803
01:07:26,042 --> 01:07:29,836
La situation tactique, c'est que l'on perd,
n'est-ce pas, capitaine ?

804
01:07:31,589 --> 01:07:34,424
- Oui.
- Alors, prenons tous les gens qu'on pourra

805
01:07:34,508 --> 01:07:36,509
et offrons-leur un abri.

806
01:07:36,594 --> 01:07:39,054
Capitaine, jetez un œil
sur les cartes de navigation

807
01:07:39,138 --> 01:07:42,682
et cherchez un lieu où les Cylons
ne risquent pas de nous trouver.

808
01:07:46,979 --> 01:07:48,646
C'est elle qui commande.

809
01:07:52,318 --> 01:07:55,653
Vous ne pouvez pas approcher plus.
Arrêtez-vous ici.

810
01:07:55,738 --> 01:07:58,073
Arrêtez-vous, et tout se passera bien.

811
01:07:58,157 --> 01:08:01,076
Il faut que je monte.
Je vous donne 50 000 cubits.

812
01:08:01,160 --> 01:08:03,244
- 60 000 !
- On n'accepte pas d'argent !

813
01:08:03,329 --> 01:08:04,412
On ne vient pas vous sauver.

814
01:08:04,497 --> 01:08:07,707
C'est un vaisseau militaire,
et on n'accepte pas d'argent.

815
01:08:07,792 --> 01:08:10,752
- Prenez mon neveu !
- Pas d'argent.

816
01:08:10,836 --> 01:08:13,088
S'il vous plaît ! Prenez les enfants !

817
01:08:15,508 --> 01:08:16,800
Et les enfants ?

818
01:08:16,884 --> 01:08:18,927
- Et ma femme ?
- Oui, les enfants ?

819
01:08:19,011 --> 01:08:23,848
Très bien ! Les enfants d'abord.

820
01:08:24,475 --> 01:08:27,727
- Vas-y, chéri.
- Combien sont-ils ?

821
01:08:29,480 --> 01:08:32,190
- Il reste de la place ?
- Et nous ?

822
01:08:35,236 --> 01:08:38,404
- On peut en prendre encore trois.
- Trois ?

823
01:08:38,864 --> 01:08:41,658
On est au poids maximal
si on veut quitter l'orbite.

824
01:08:41,742 --> 01:08:45,120
- Qui va les choisir ?
- Personne.

825
01:08:45,454 --> 01:08:46,913
On va tirer au sort.

826
01:08:48,415 --> 01:08:52,293
Il y a un numéro par personne.
On met les numéros dans une boîte.

827
01:08:52,378 --> 01:08:55,213
- On ne discute pas.
- Comment vous faire confiance ?

828
01:08:55,297 --> 01:08:59,509
Je tire sur la première personne
qui essaie de monter avant le tirage au sort.

829
01:08:59,718 --> 01:09:02,554
Helo, prends ton manuel de vol
et déchire les pages.

830
01:09:06,934 --> 01:09:10,937
Attention. Contact dradis.
Probable chasseur ennemi.

831
01:09:11,021 --> 01:09:13,648
Préparez-vous au combat.

832
01:09:13,732 --> 01:09:16,985
- Lancement des Vipers.
- Vipers parés au lancement.

833
01:09:17,111 --> 01:09:20,238
Joker, ici Shooter. J'ai le contrôle.
Soyez prêts.

834
01:09:20,990 --> 01:09:23,825
Viper 1104, terminé.

835
01:09:24,535 --> 01:09:26,035
Navcon vert.

836
01:09:27,079 --> 01:09:28,913
Vérification de l'intervalle.

837
01:09:31,083 --> 01:09:32,792
Rampe de lancement prête.

838
01:09:33,460 --> 01:09:35,128
Tube ouvert.

839
01:09:35,796 --> 01:09:38,089
Propulseur positif et bonne chance.

840
01:09:55,524 --> 01:09:57,901
Vérification de l'intervalle.

841
01:09:59,236 --> 01:10:00,862
Propulseurs positifs.

842
01:10:03,115 --> 01:10:04,407
Soyez prêts.

843
01:10:07,411 --> 01:10:10,163
Propulseurs fluctuants. Décollage annulé.

844
01:10:10,247 --> 01:10:12,540
Merde, Viper 8547, bien reçu.

845
01:10:12,625 --> 01:10:15,168
- Accélérateur en panne.
- Bien reçu, Viper.

846
01:10:15,252 --> 01:10:17,754
- Sortez-moi de là !
- Allez, allez !

847
01:10:21,467 --> 01:10:23,509
Sortez l'oiseau. Cally, Prosna, à l'avant.

848
01:10:23,594 --> 01:10:25,887
Deux sur les ailes. Les deux autres, guidez.

849
01:10:25,971 --> 01:10:27,305
Dépêchez-vous !

850
01:10:27,389 --> 01:10:31,976
L'échelle est prête. Sortez-la !
Cally, Prosna, voyez ce qui cloche.

851
01:10:32,853 --> 01:10:35,146
- Trois annulations, chef ?
- On s'en occupe.

852
01:10:35,231 --> 01:10:37,398
- C'est la pression de la valve.
- Enlevons-la.

853
01:10:37,483 --> 01:10:39,484
Impossible. On n'en a pas de rechange.

854
01:10:39,568 --> 01:10:41,277
Avant supérieur, à moitié.

855
01:10:42,321 --> 01:10:46,366
Avant gauche, un quart.
Arrière droite toutes.

856
01:10:46,659 --> 01:10:49,953
Contact ennemi position 247,

857
01:10:50,537 --> 01:10:53,623
distance 115, en approche.

858
01:10:53,999 --> 01:10:56,000
- Allons-y !
- Allez !

859
01:10:56,085 --> 01:10:58,086
Enlevons la valve
et dérivons tout le système.

860
01:10:58,170 --> 01:10:59,587
Non, le relais va exploser.

861
01:10:59,672 --> 01:11:02,507
- Ça va tenir.
- Retirez la valve !

862
01:11:10,391 --> 01:11:12,183
Feu. Manqué !

863
01:11:12,309 --> 01:11:15,061
- Attention.
- Moteurs plein pot, droit devant.

864
01:11:15,854 --> 01:11:18,815
Moteurs plein pot, droit devant.

865
01:11:18,899 --> 01:11:21,359
Je l'ai eu. Terra l'a eu. Non !

866
01:11:23,070 --> 01:11:25,697
Je n'y arrive pas. Je n'y arrive pas !

867
01:11:26,323 --> 01:11:28,658
Vipers, en formation.
Je n'arrive pas à verrouiller.

868
01:11:28,742 --> 01:11:30,743
Attendez. Je l'ai, je l'ai.

869
01:11:31,036 --> 01:11:32,704
- Allez !
- Paré !

870
01:11:33,122 --> 01:11:35,623
Dégagez le tube ! Allez ! Faites-la entrer.

871
01:11:36,375 --> 01:11:37,375
Vite !

872
01:12:09,116 --> 01:12:10,533
Bon sang !

873
01:12:11,785 --> 01:12:15,747
Il a utilisé une arme contre moi,
mais ça ne semble avoir aucun effet.

874
01:12:22,629 --> 01:12:25,173
À tous les Vipers,
les systèmes fonctionnent.

875
01:12:31,013 --> 01:12:33,556
- Restez soudés.
- Allez.

876
01:12:41,940 --> 01:12:43,441
Je n'ai rien !

877
01:12:50,616 --> 01:12:52,075
Alerte radiologique.

878
01:12:53,410 --> 01:12:54,952
Il a des missiles.

879
01:12:57,039 --> 01:12:58,289
Allez !

880
01:13:10,928 --> 01:13:13,930
Galactica, un missile arrive.
Tous les Vipers, on décroche,

881
01:13:14,014 --> 01:13:16,724
- on décroche !
- Prépare-toi au choc.

882
01:13:16,809 --> 01:13:19,352
Ça fait longtemps
que je n'ai pas entendu ça.

883
01:13:39,081 --> 01:13:41,165
Galactica, Starbuck.

884
01:13:41,250 --> 01:13:45,586
La section avant gauche de la nacelle
a subi de graves dégâts.

885
01:13:45,671 --> 01:13:47,797
Il y a de violentes décompressions

886
01:13:47,881 --> 01:13:51,092
du côté gauche de la nacelle.
Vous m'entendez, Galactica ?

887
01:13:55,973 --> 01:13:58,224
Niveaux de radiations dans les normes.

888
01:13:58,600 --> 01:14:01,394
Le revêtement de la coque a résisté au choc.

889
01:14:01,478 --> 01:14:04,730
Propulseurs arrière gauches ouverts.
Propulseurs avant inopérants.

890
01:14:04,815 --> 01:14:06,941
Roulis incontrôlé de gauche à droite.

891
01:14:07,025 --> 01:14:08,818
Envoyez une équipe aux contrôles,

892
01:14:08,902 --> 01:14:12,321
qu'ils coupent tous les circuits
de carburant du propulseur arrière.

893
01:14:12,406 --> 01:14:15,783
On a un gauchissement le long de la nacelle

894
01:14:15,868 --> 01:14:17,326
et des décompressions en chaîne

895
01:14:17,411 --> 01:14:20,997
partout à l'avant de la zone 250.

896
01:14:21,582 --> 01:14:23,207
C'est grave.

897
01:14:23,876 --> 01:14:27,628
Saul, prenez les commandes des unités D.C.

898
01:14:27,713 --> 01:14:28,754
Moi ?

899
01:14:28,839 --> 01:14:32,133
Le propulseur arrière est ouvert et bloqué.
On a besoin de vous.

900
01:14:32,217 --> 01:14:36,637
- Vous êtes second ou non ?
- Liste des blessés à l'infirmerie.

901
01:14:36,722 --> 01:14:39,307
- Second.
- On ne peut pas contacter l'infirmerie.

902
01:14:39,725 --> 01:14:42,435
Attention. Tous les relais électriques

903
01:14:42,519 --> 01:14:44,061
en basse consommation.

904
01:14:49,485 --> 01:14:52,653
Allez, les gars ! Vite ! Dépêchez-vous !

905
01:14:55,157 --> 01:14:57,408
Chef, on perd de la pression.

906
01:14:57,576 --> 01:15:00,912
La nacelle se déforme du côté gauche.
On a besoin d'aide !

907
01:15:01,121 --> 01:15:02,246
Rapport.

908
01:15:02,331 --> 01:15:03,998
Il y a des déformations sur tout le flanc.

909
01:15:04,082 --> 01:15:06,792
- Il faut éteindre le feu.
- Cinq dispositifs anti-feu H.S.

910
01:15:06,877 --> 01:15:07,835
La conduite d'eau aussi.

911
01:15:07,920 --> 01:15:09,462
J'essaie d'éteindre le feu manuellement.

912
01:15:09,546 --> 01:15:11,464
Une autre décompression
à gauche de la nacelle.

913
01:15:11,548 --> 01:15:13,549
Quels sont les ordres ?

914
01:15:14,426 --> 01:15:15,426
Second ?

915
01:15:20,432 --> 01:15:21,641
Bon, écoutez.

916
01:15:21,725 --> 01:15:24,018
Allez chercher le reste de l'équipe D.C.
en zone d'atterrissage.

917
01:15:24,102 --> 01:15:25,853
- Allez les aider.
- On n'a pas le temps.

918
01:15:25,938 --> 01:15:28,022
Bloquez les ouvertures de la zone 30

919
01:15:28,106 --> 01:15:30,399
et ventilez tous les compartiments.

920
01:15:30,484 --> 01:15:32,985
Plus de cent personnes
sont coincées en zone 34.

921
01:15:33,070 --> 01:15:35,279
- Il me faut une minute pour les sortir.
- Si on ne bloque pas,

922
01:15:35,364 --> 01:15:36,822
on perdra plus de cent personnes.

923
01:15:36,907 --> 01:15:38,157
Bloquez les ouvertures.

924
01:15:38,242 --> 01:15:40,910
- Juste une minute !
- On n'a pas une minute !

925
01:15:40,994 --> 01:15:43,663
Si le feu atteint les nacelles,
les conduits de carburant

926
01:15:43,747 --> 01:15:46,123
prendront feu, et on perdra le vaisseau.

927
01:15:49,378 --> 01:15:51,587
Bloquez toutes les ouvertures

928
01:15:52,839 --> 01:15:56,801
des cloisons 25 à 40. C'est un ordre.

929
01:15:57,177 --> 01:15:59,637
Sortez, maintenant ! Allez !

930
01:16:01,390 --> 01:16:03,641
Il faut ventiler le compartiment !

931
01:16:25,831 --> 01:16:28,666
Ventilation effectuée. Incendie éteint.

932
01:16:29,918 --> 01:16:32,587
S'ils se rappellent leur entraînement,
ils ont une combinaison

933
01:16:32,671 --> 01:16:35,548
et sont attachés
pour se protéger de la ventilation.

934
01:16:35,632 --> 01:16:39,427
- Il y a beaucoup de bleus.
- Ils ne le sont plus, à présent.

935
01:16:48,395 --> 01:16:52,523
127. Un, deux, sept.

936
01:16:54,401 --> 01:16:55,526
Ici.

937
01:16:56,695 --> 01:16:59,238
Loués soient les dieux de Kobol. Merci.

938
01:16:59,740 --> 01:17:01,782
Merci, merci.

939
01:17:01,867 --> 01:17:03,159
Dernier tirage.

940
01:17:04,620 --> 01:17:06,037
Quarante-sept.

941
01:17:08,123 --> 01:17:10,249
- Quarante-sept.
- C'est toi ?

942
01:17:12,878 --> 01:17:16,631
Pardon, j'ai oublié mes lunettes.
J'ai dû les laisser quelque part.

943
01:17:16,715 --> 01:17:19,175
Pourriez-vous le lire pour moi ?

944
01:17:28,101 --> 01:17:31,896
Vous êtes bien Gaius Baltar ?

945
01:17:32,731 --> 01:17:35,566
- Je n'y suis pour rien.
- Tu vois, c'est bien lui.

946
01:17:35,651 --> 01:17:39,028
Cette femme a le numéro 47. Ici.

947
01:17:39,321 --> 01:17:42,948
- Approchez-vous, s'il vous plaît.
- Oui, pardon.

948
01:17:46,495 --> 01:17:48,245
Que fais-tu ?

949
01:17:51,917 --> 01:17:53,626
Je laisse ma place.

950
01:17:54,044 --> 01:17:55,378
Sûrement pas.

951
01:17:55,587 --> 01:17:57,922
Un civil doit prendre ma place.

952
01:17:58,924 --> 01:18:00,424
Tu viens avec nous.

953
01:18:02,719 --> 01:18:06,305
Regarde ces nuages.
Sharon, regarde ces nuages

954
01:18:06,390 --> 01:18:09,266
et dis-moi qu'il reste un espoir.

955
01:18:09,351 --> 01:18:11,018
- Helo.
- Le futur de l'humanité

956
01:18:11,103 --> 01:18:13,771
dépend de ceux qui vont survivre.

957
01:18:14,439 --> 01:18:19,235
Je ne veux pas prendre la place
d'un des plus grands esprits du monde.

958
01:18:19,319 --> 01:18:21,737
- Helo.
- Tu peux t'en sortir sans moi.

959
01:18:21,822 --> 01:18:24,281
Je le sais. Tu l'as prouvé.

960
01:18:35,669 --> 01:18:37,712
- Montez à bord.
- Quoi ?

961
01:18:45,804 --> 01:18:47,638
Vous devriez partir.

962
01:18:48,181 --> 01:18:53,144
Reculez. C'est terminé !

963
01:19:03,947 --> 01:19:06,866
Reculez. Reculez.

964
01:19:07,993 --> 01:19:10,327
C'est fini ! C'est fini !

965
01:19:10,412 --> 01:19:11,746
C'est fini !

966
01:19:48,492 --> 01:19:50,451
Descendez ! Descendez !

967
01:20:20,899 --> 01:20:23,901
Ceci est un communiqué officiel
du gouvernement colonial.

968
01:20:23,985 --> 01:20:27,488
Tous les ministres et officiels
doivent se rendre dans la zone orange.

969
01:20:27,572 --> 01:20:28,656
Je répète.

970
01:20:28,740 --> 01:20:31,742
Ceci est un communiqué officiel
du gouvernement colonial.

971
01:20:31,827 --> 01:20:35,579
Tous les ministres et officiels
doivent se rendre dans la zone orange.

972
01:20:35,997 --> 01:20:37,206
Un message automatique.

973
01:20:37,290 --> 01:20:40,543
Il est diffusé dans le cas où le Président,

974
01:20:40,710 --> 01:20:44,922
le vice-président et les membres du cabinet
sont morts ou invalides.

975
01:20:47,425 --> 01:20:53,430
Vous devez renvoyer mon code
d'identification sur la même fréquence.

976
01:20:54,099 --> 01:20:55,432
Bien.

977
01:20:55,642 --> 01:20:57,142
"D" comme Daniel,

978
01:20:57,936 --> 01:21:00,229
tiret 4, 5, 6,

979
01:21:00,772 --> 01:21:02,648
tiret 3, 4, 5,

980
01:21:03,108 --> 01:21:05,693
tiret "A" comme Anatole.

981
01:21:07,362 --> 01:21:08,696
Merci.

982
01:21:43,481 --> 01:21:45,232
Vous êtes où sur la liste ?

983
01:21:45,942 --> 01:21:48,360
En quarante-troisième position.

984
01:21:49,696 --> 01:21:52,990
Je les connaissais tous.
41 personnes plus le président.

985
01:21:54,492 --> 01:21:57,953
La plupart ont fait partie
de sa première administration.

986
01:21:59,623 --> 01:22:02,875
Certains travaillaient déjà avec lui
quand il était maire.

987
01:22:03,418 --> 01:22:05,961
J'étais à ses côtés
durant sa première campagne.

988
01:22:06,046 --> 01:22:10,299
Je n'ai jamais vraiment aimé la politique.
Je voulais me retirer,

989
01:22:10,383 --> 01:22:13,344
mais il m'incitait à rester.

990
01:22:15,513 --> 01:22:17,681
On ne pouvait rien lui refuser.

991
01:22:29,778 --> 01:22:31,111
Merci.

992
01:22:38,370 --> 01:22:40,120
On a besoin d'un prêtre.

993
01:22:44,125 --> 01:22:46,961
Levez la main droite et répétez.

994
01:22:48,672 --> 01:22:50,381
"Moi, Laura Roslin...

995
01:22:51,883 --> 01:22:53,801
Moi, Laura Roslin...

996
01:22:53,885 --> 01:22:56,053
"... prête serment et affirme...

997
01:22:57,305 --> 01:22:59,682
... prête serment et affirme...

998
01:23:01,059 --> 01:23:05,354
"... occuper le poste de Présidente
des douze colonies de Kobol...

999
01:23:05,438 --> 01:23:08,065
... que j'accepte le poste de...

1000
01:23:10,652 --> 01:23:16,615
Que j'accepte le poste de Présidente
des douze colonies de Kobol...

1001
01:23:17,325 --> 01:23:21,578
"... que je protégerai et défendrai
la souveraineté des colonies...

1002
01:23:21,663 --> 01:23:25,833
... que je protégerai et défendrai
la souveraineté des colonies...

1003
01:23:25,917 --> 01:23:27,918
"... de toute mes forces."

1004
01:23:28,003 --> 01:23:30,337
... de toutes mes forces.

1005
01:23:42,308 --> 01:23:43,434
Votre attention.

1006
01:23:43,518 --> 01:23:46,895
Un conduit électrique E.M.C. défectueux
sur les ponts 15 et 16.

1007
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
Soyez très prudents.

1008
01:23:48,982 --> 01:23:53,110
Un conduit électrique E.M.C. défectueux
sur les Ponts 15 et 16.

1009
01:23:53,611 --> 01:23:55,446
Soyez très prudents.

1010
01:23:55,613 --> 01:23:57,614
Quel est le bilan ?

1011
01:23:58,199 --> 01:24:01,660
Vingt-six ont pu sortir.
Quatre-vingt-cinq n'ont pas réussi.

1012
01:24:06,458 --> 01:24:09,460
Il y a un dépôt de munitions
à la station Ragnar.

1013
01:24:11,004 --> 01:24:13,338
C'est super compliqué
d'y amarrer un vaisseau.

1014
01:24:13,423 --> 01:24:18,719
Le registre indique qu'il y a 50 palettes
d'ogives de type "D" en stock.

1015
01:24:18,845 --> 01:24:22,056
Il y a aussi tous les missiles
et les munitions dont on a besoin.

1016
01:24:22,140 --> 01:24:24,141
- Allez vérifier.
- Entendu.

1017
01:24:53,505 --> 01:24:56,006
- Vous avez le décompte des pertes ?
- Oui.

1018
01:24:56,758 --> 01:24:59,593
Installez une morgue temporaire
dans le hangar "B".

1019
01:25:03,890 --> 01:25:06,183
Quarante secondes.

1020
01:25:08,019 --> 01:25:10,270
Je n'avais besoin que de 40 secondes.

1021
01:25:11,356 --> 01:25:13,899
Quatre-vingt cinq de mes hommes.

1022
01:25:16,194 --> 01:25:17,486
J'ai dit...

1023
01:25:19,364 --> 01:25:21,156
Je l'avais dit à ce salaud.

1024
01:25:24,869 --> 01:25:26,870
Il est second sur ce vaisseau.

1025
01:25:27,914 --> 01:25:30,040
Ne l'oubliez pas.

1026
01:25:31,167 --> 01:25:33,377
Il a pris une décision difficile.

1027
01:25:34,087 --> 01:25:37,214
À sa place, j'aurais fait comme lui.

1028
01:25:41,177 --> 01:25:43,095
Quarante secondes.

1029
01:25:45,223 --> 01:25:47,224
Rejoignez votre poste, chef.

1030
01:25:55,441 --> 01:25:58,735
Dépôt de munitions, confirmé,
mais on a deux problèmes.

1031
01:25:59,070 --> 01:26:02,823
La station Ragnar est à au moins trois jours,
à vitesse maximale.

1032
01:26:02,907 --> 01:26:06,368
Et toute la flotte des Cylons
se trouve sur le trajet.

1033
01:26:09,038 --> 01:26:10,664
- Technicien.
- Oui ?

1034
01:26:10,915 --> 01:26:13,292
- Donnez-moi notre position.
- Bien.

1035
01:26:18,256 --> 01:26:20,340
- Vous ne pouvez pas faire ça.
- Je sais.

1036
01:26:20,425 --> 01:26:24,845
C'est de la folie. Ça fait combien ?
20, 22 ans ?

1037
01:26:24,929 --> 01:26:28,056
- On s'est entraînés pour ça.
- S'entraîner est une chose,

1038
01:26:28,141 --> 01:26:30,767
mais si on se trompe de quelques degrés
dans nos calculs,

1039
01:26:30,852 --> 01:26:34,438
- on peut se retrouver au centre du soleil.
- On n'a pas le choix.

1040
01:26:35,190 --> 01:26:40,277
Colonel Tigh, calculez un saut P.R.L.
de notre position à l'orbite de Ragnar.

1041
01:26:40,778 --> 01:26:42,070
Entendu.

1042
01:26:49,287 --> 01:26:51,121
Message prioritaire.

1043
01:26:55,084 --> 01:26:58,212
Service d'ingénierie,
activez les commandes P.R.L. un et deux.

1044
01:26:58,296 --> 01:26:59,796
Activation commandes P.R.L.

1045
01:26:59,881 --> 01:27:04,051
Lieutenant Gaeta, allumez
les tableaux P.R.L. et les ordinateurs.

1046
01:27:04,135 --> 01:27:07,596
- Nous faisons un saut.
- L'amiral Nagala est mort.

1047
01:27:10,934 --> 01:27:13,310
Le Battlestar Atlantia a été détruit.

1048
01:27:13,394 --> 01:27:18,649
Idem pour Triton, Solaria et Columbia.

1049
01:27:19,776 --> 01:27:21,401
La liste s'allonge.

1050
01:27:25,240 --> 01:27:28,200
Qui est le responsable ?
Qui donne les ordres ?

1051
01:27:30,495 --> 01:27:33,872
Envoyez un message
à toutes les unités militaires coloniales.

1052
01:27:34,666 --> 01:27:36,708
Utilisez le canal prioritaire un.

1053
01:27:37,168 --> 01:27:38,710
Début du message :

1054
01:27:39,379 --> 01:27:41,838
"Je prends le commandement de la flotte."

1055
01:27:47,428 --> 01:27:51,306
Geminon Liner 1701, ici Colonial Heavy 798.

1056
01:27:52,600 --> 01:27:55,435
Non, annulez. C'est Colonial One.

1057
01:27:55,520 --> 01:27:58,021
- Oui, Colonial One.
- Vous êtes dans notre champ.

1058
01:27:58,106 --> 01:28:00,440
On approche de l'écoutille d'arrimage droite.

1059
01:28:00,525 --> 01:28:04,027
Bien reçu, Colonial One.
Loués soient les Dieux, vous êtes là.

1060
01:28:04,112 --> 01:28:07,489
On n'a plus de puissance
depuis plus de deux heures.

1061
01:28:11,202 --> 01:28:12,703
Qu'est-ce que c'est ?

1062
01:28:13,329 --> 01:28:16,206
"À toutes les unités.
Prends commandement de la Flotte.

1063
01:28:16,291 --> 01:28:18,667
"Toutes les unités,
rendez-vous à la station Ragnar

1064
01:28:18,751 --> 01:28:20,294
"pour regroupement et contre-attaque.

1065
01:28:20,378 --> 01:28:23,130
"Accusez réception avec le même cryptage.

1066
01:28:24,090 --> 01:28:25,340
"Adama."

1067
01:28:33,099 --> 01:28:37,394
Capitaine Apollo,
veuillez informer le commandant Adama

1068
01:28:38,146 --> 01:28:40,522
que nous sommes en mission de sauvetage

1069
01:28:40,606 --> 01:28:42,858
et que nous avons besoin de son aide.

1070
01:28:43,943 --> 01:28:45,819
Voyez s'il a des lits d'hôpitaux disponibles

1071
01:28:45,903 --> 01:28:47,988
et quand il pourra nous rejoindre.

1072
01:28:48,072 --> 01:28:49,406
- Je...
- Oui ?

1073
01:28:55,580 --> 01:28:58,665
Je ne sais comment il réagira
à cette demande.

1074
01:28:58,750 --> 01:29:00,208
Alors dites-lui

1075
01:29:01,169 --> 01:29:05,005
qu'elle émane du Président
des douze colonies

1076
01:29:06,090 --> 01:29:07,674
et que c'est un ordre.

1077
01:29:09,552 --> 01:29:12,012
Bien.

1078
01:29:14,307 --> 01:29:18,393
Apollo est mon indicatif d'appel.
Je m'appelle Lee Adama.

1079
01:29:18,728 --> 01:29:20,437
Je sais qui vous êtes.

1080
01:29:20,938 --> 01:29:24,608
Mais "capitaine Apollo", c'est joli,
vous ne trouvez pas ?

1081
01:29:29,822 --> 01:29:31,490
C'est une plaisanterie ?

1082
01:29:32,992 --> 01:29:35,702
- Peut-on les contacter ?
- Oui.

1083
01:29:40,917 --> 01:29:42,667
Colonial One, Galactica.

1084
01:29:43,127 --> 01:29:46,046
Galactica Actual demande à parler à Apollo.

1085
01:29:49,967 --> 01:29:52,386
Ici Apollo. J'écoute, Actual.

1086
01:29:54,806 --> 01:29:55,931
Commandant.

1087
01:30:04,649 --> 01:30:07,317
Es-tu... Tout va bien sur votre vaisseau ?

1088
01:30:09,195 --> 01:30:11,988
Oui, merci.

1089
01:30:13,950 --> 01:30:16,243
Votre P.R.L. fonctionne ?

1090
01:30:17,912 --> 01:30:19,621
Affirmatif.

1091
01:30:19,705 --> 01:30:23,375
Alors, vous avez l'ordre de vous rendre

1092
01:30:23,668 --> 01:30:25,919
sur le lieu de rendez-vous. Confirmez.

1093
01:30:28,339 --> 01:30:32,426
Confirmation... de la bonne réception
du message.

1094
01:30:34,220 --> 01:30:37,597
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je vous ai entendu.

1095
01:30:37,849 --> 01:30:40,892
J'attends mieux de vous, capitaine.

1096
01:30:40,977 --> 01:30:43,478
Nous sommes en mission de sauvetage.

1097
01:30:44,021 --> 01:30:46,773
Annulez cette mission immédiatement

1098
01:30:47,191 --> 01:30:49,025
et rejoignez Ragnar.

1099
01:30:49,735 --> 01:30:51,862
Je suis les ordres du Président.

1100
01:30:51,946 --> 01:30:54,906
C'est la Secrétaire de l'Éducation.

1101
01:30:54,991 --> 01:30:57,200
On est en pleine guerre,

1102
01:30:57,702 --> 01:31:00,620
et c'est une maîtresse d'école
qui donne les ordres ?

1103
01:31:04,292 --> 01:31:05,834
On a un problème.

1104
01:31:06,377 --> 01:31:08,462
Ne quittez pas, Galactica. Quoi ?

1105
01:31:11,883 --> 01:31:13,884
Des chasseurs cylons approchent.

1106
01:31:15,094 --> 01:31:17,345
Dans combien de temps seront-ils là ?

1107
01:31:18,139 --> 01:31:19,723
Environ deux minutes.

1108
01:31:24,937 --> 01:31:27,439
- Il a raison. Il faut partir.
- Non.

1109
01:31:27,982 --> 01:31:29,608
On ne peut pas se défendre...

1110
01:31:29,692 --> 01:31:31,151
On ne va pas abandonner ces gens.

1111
01:31:31,235 --> 01:31:34,988
- Mais si on reste...
- J'ai pris ma décision.

1112
01:31:36,866 --> 01:31:38,658
Vous êtes le Président.

1113
01:31:39,035 --> 01:31:41,828
- Bien.
- Puis-je descendre ?

1114
01:31:56,427 --> 01:31:59,179
On a une télémétrie faible
sur la zone du capitaine Apollo,

1115
01:31:59,263 --> 01:32:01,473
et 2 chasseurs ennemis
approchent de leurs coordonnées.

1116
01:32:20,076 --> 01:32:22,869
Colonial One, ici Galactica.

1117
01:32:22,954 --> 01:32:26,373
Apollo, deux chasseurs ennemis
s'approchent de vous.

1118
01:32:26,457 --> 01:32:28,208
Sortez de là ! Apollo ! Apollo !

1119
01:32:28,292 --> 01:32:29,417
CHASSEUR ENNEMI - TRANSPORT CIVIL

1120
01:32:29,502 --> 01:32:31,169
Lee, sors... Lee !

1121
01:32:52,858 --> 01:32:55,902
Une détonation thermonucléaire
de cinquante kilotonnes.

1122
01:33:14,839 --> 01:33:17,090
Les Cylons rebroussent chemin.

