﻿1
00:00:05,764 --> 00:00:08,764
02X16 LE MÉDAILLON
Re-Synchro par Antiwasabi

2
00:00:14,765 --> 00:00:16,349
Toujours rien.

3
00:00:16,433 --> 00:00:17,266
Toujours rien.

4
00:00:17,351 --> 00:00:18,643
Merci.

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,603
Aucune trace de son vaisseau,
les capteurs ne détectent rien,

6
00:00:20,688 --> 00:00:23,272
ce n'est pas étonnant,

7
00:00:23,357 --> 00:00:25,650
on ne voit rien dans
cette purée de pois.

8
00:00:25,734 --> 00:00:30,863
Moya n'a jamais navigué dans une
atmosphère aussi épaisse que celle-ci.

9
00:00:30,948 --> 00:00:33,449
J'ai de sérieux problèmes
d'accélération et de navigation.

10
00:00:33,534 --> 00:00:38,287
Aeryn a peut-être ces mêmes difficultés
à piloter son transporteur.

11
00:00:38,372 --> 00:00:41,082
Espérons que tu aies raison,
Pilote.

12
00:00:42,501 --> 00:00:44,752
Stark ?

13
00:00:44,837 --> 00:00:46,671
Oui, c'est bien toi,

14
00:00:46,755 --> 00:00:48,589
je pensais que jamais
je ne te reverrais.

15
00:00:48,674 --> 00:00:50,466
J'étais en train de méditer.
Quand es-tu monté à bord ?

16
00:00:50,551 --> 00:00:52,135
Il y a deux jours.

17
00:00:52,219 --> 00:00:54,220
Je rendais le transporteur
que tu m'avais prêté

18
00:00:54,304 --> 00:00:57,056
après que l'on se soit échappé
de la base Gammack.

19
00:00:57,141 --> 00:00:58,766
Tu es réveillée, alors,

20
00:00:58,851 --> 00:01:01,185
il faut que je te parle en privé.
J'ai quelque chose à te dire.

21
00:01:02,438 --> 00:01:04,355
Mais que fais-tu là Zhaan ?

22
00:01:04,440 --> 00:01:06,649
Je pensais que tu étais cloîtrée
dans ta chambre à méditer.

23
00:01:06,734 --> 00:01:10,945
Je me suis réveillée plus tôt
que prévu.

24
00:01:12,906 --> 00:01:16,117
Aeryn en est sûrement la cause,
nous n'avons plus de ses nouvelles.

25
00:01:16,201 --> 00:01:19,454
Peut-être que tu as senti le danger
et que cela t'a réveillé.

26
00:01:19,538 --> 00:01:20,872
Depuis quand est-elle partie ?

27
00:01:20,956 --> 00:01:23,249
Depuis un jour solaire.

28
00:01:23,333 --> 00:01:26,627
On s'est caché dans ce brouillard
pour éviter les Pacificateurs.

29
00:01:26,712 --> 00:01:29,881
Aeryn faisait une reconnaissance
mais elle n'est pas revenue.

30
00:01:29,965 --> 00:01:31,549
Aucun message ?

31
00:01:31,633 --> 00:01:32,717
Aucun.

32
00:01:33,844 --> 00:01:35,553
Moya, c'est toi ?

33
00:01:35,637 --> 00:01:36,721
Aeryn !
- Aeryn?

34
00:01:36,805 --> 00:01:38,306
Où est-ce que tu étais passée ?

35
00:01:38,390 --> 00:01:41,142
D'Argo, je vais m'arrimer maintenant
si c'est possible.

36
00:01:41,226 --> 00:01:43,936
Oui, on te cherchait ! Aeryn ?

37
00:01:44,021 --> 00:01:46,397
Aeryn ? Aeryn ?

38
00:01:46,482 --> 00:01:48,232
Pilote, je ne reçois plus rien.

39
00:01:48,317 --> 00:01:50,250
J'ai pu enregistrer sa position,

40
00:01:50,260 --> 00:01:53,196
mais il y a comme une trouée
qui se reforme dans le brouillard.

41
00:01:53,280 --> 00:01:56,616
Je peux apercevoir une planète
juste au-dessous de nous.

42
00:02:11,465 --> 00:02:13,633
Dans quel état a-t-elle
mis son transporteur ?

43
00:02:13,657 --> 00:02:17,657
On dirait qu'elle a traversé
un champ de bataille.

44
00:02:18,305 --> 00:02:19,847
Je vous l'avais dit.

45
00:02:19,932 --> 00:02:23,017
Je savais qu'elle ne devait pas
sortir dans ce brouillard.

46
00:02:26,146 --> 00:02:28,648
Elle ne sort pas ?

47
00:02:28,732 --> 00:02:30,107
D'Argo...

48
00:02:40,202 --> 00:02:42,453
Qu'est-ce que c'est que ça ?

49
00:02:43,455 --> 00:02:45,289
Ce sont des feuilles de Zaccuum.

50
00:02:45,374 --> 00:02:47,083
Et alors ?

51
00:02:47,167 --> 00:02:51,128
Je lui ai donné une plante
avant de commencer ma méditation.

52
00:02:51,213 --> 00:02:53,798
Elle m'avait dit qu'elle souffrait
de maux de tête.

53
00:02:53,882 --> 00:02:58,135
Mâcher des feuilles de Zaccuum a
un puissant effet neuroleptique.

54
00:02:58,220 --> 00:03:01,138
Tu ne crois pas que ça fait
beaucoup pour des maux de tête ?

55
00:03:01,223 --> 00:03:02,431
Non.

56
00:03:02,516 --> 00:03:05,309
Non, la plante que je lui avais donnée
était minuscule.

57
00:03:07,479 --> 00:03:09,480
Zhaan ! Par ici !

58
00:03:17,239 --> 00:03:18,698
John.

59
00:03:18,782 --> 00:03:22,076
John, il faut que tu sortes d'ici,
ne reste pas là, tu entends !

60
00:04:12,628 --> 00:04:15,212
Depuis combien de temps
suis-je ici ?

61
00:04:15,297 --> 00:04:16,339
Une arn.

62
00:04:16,423 --> 00:04:17,965
Une arn ?
- Oui.

63
00:04:18,050 --> 00:04:20,509
Le brouillard, la trouée...
Il faut que je retourne sur la planète,

64
00:04:20,594 --> 00:04:22,303
il y a ma petite-fille qui m'attend.
- Aeryn, assis toi là.

65
00:04:22,387 --> 00:04:25,890
Sans mon transporteur, Ennixx
ne pourra jamais survivre.

66
00:04:25,974 --> 00:04:27,516
Elle ne peut pas rester
sur cette planète.

67
00:04:27,601 --> 00:04:29,518
Non, Je... non !

68
00:04:29,603 --> 00:04:31,940
Je suis venue uniquement
pour vous mettre en garde.

69
00:04:31,964 --> 00:04:33,940
Sortez de ce brouillard
avant qu'il ne soit trop tard !

70
00:04:34,024 --> 00:04:35,274
Aeryn, Aeryn...
- Non.

71
00:04:35,359 --> 00:04:39,528
Ok, ok, écoute.Tu ne peux pas avoir
une famille, une petite-fille,

72
00:04:39,613 --> 00:04:41,614
tu n'as été absente qu'un jour solaire.

73
00:04:41,698 --> 00:04:42,531
Un jour solaire ?

74
00:04:42,616 --> 00:04:44,200
Oui.

75
00:04:44,284 --> 00:04:48,079
Regarde, tu portes le médaillon
que Chiana t'a offert

76
00:04:48,163 --> 00:04:50,831
pour s'excuser d'avoir heurté
ton patrouilleur.

77
00:04:50,916 --> 00:04:53,334
Elle l'avait volé à un marchand
sur une planète commerciale.

78
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
Elle l'avait volé ?

79
00:04:54,962 --> 00:04:57,129
Oui.
- Elle m'a dit qu'elle l'avait acheté.

80
00:04:57,214 --> 00:04:59,006
Tu connais Chiana !

81
00:04:59,091 --> 00:05:01,928
Si je n'ai été absente
qu'un jour solaire,

82
00:05:01,952 --> 00:05:03,960
comment se fait-il
que je sois aussi vieille,

83
00:05:04,012 --> 00:05:07,932
que je ne puisse plus me rattacher
qu'à des souvenirs ?

84
00:05:08,016 --> 00:05:09,517
Je n'en sais rien.

85
00:05:09,601 --> 00:05:12,228
Nous essayerons de le découvrir.

86
00:05:12,312 --> 00:05:16,357
Mais peut-être que ton esprit
a imaginé tous ces souvenirs

87
00:05:16,441 --> 00:05:19,360
pour compenser le vieillissement
de ton corps.

88
00:05:20,278 --> 00:05:22,989
Laisse-moi te regarder.

89
00:05:25,075 --> 00:05:29,245
J'avais oublié à quel point
tu étais beau.

90
00:05:30,747 --> 00:05:33,290
Tu es encore si jeune.

91
00:05:36,378 --> 00:05:38,462
Mais tu te trompes, si je ne suis
partie qu'un jour solaire,

92
00:05:38,547 --> 00:05:42,591
alors pourquoi ce médaillon
est-il déjà rongé par le temps ?

93
00:05:42,676 --> 00:05:44,218
Il était déjà très ancien.

94
00:05:44,302 --> 00:05:46,137
Tout ce que tu me dis m'est égal.

95
00:05:46,221 --> 00:05:49,098
J'ai vécu 165 cycles.

96
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
j'ai eu trois fils,
je les ai tous vus mourir.

97
00:05:51,727 --> 00:05:53,269
Et j'ai une petite fille !

98
00:05:53,353 --> 00:05:55,479
Calme-toi !
- qui pourrait mourir si je n'y retourne pas.

99
00:05:55,564 --> 00:05:56,439
Aeryn, Aeryn.

100
00:05:56,523 --> 00:05:57,857
Tu permets ?
- Je t'en prie.

101
00:05:57,941 --> 00:05:59,233
Calme-toi !

102
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
Aeryn, calme-toi !
- Non ! Ma petite fille !

103
00:06:01,361 --> 00:06:02,194
Non, non.

104
00:06:02,279 --> 00:06:05,072
Ne me touchez pas !

105
00:06:07,325 --> 00:06:08,284
Voilà !

106
00:06:10,454 --> 00:06:12,538
Plonge-toi dans mes pensées.

107
00:06:13,415 --> 00:06:14,790
Là.

108
00:06:16,877 --> 00:06:18,210
Laisse-toi aller !

109
00:06:25,719 --> 00:06:27,344
Merci. Zhaan ?

110
00:06:30,390 --> 00:06:33,100
Que lui arrive-t-il ?
Tu as une idée ?

111
00:06:33,185 --> 00:06:34,685
Non, je sais qu'elle est Aeryn.

112
00:06:34,770 --> 00:06:38,314
Le même ADN, les mêmes cicatrices,
le même groupe sanguin.

113
00:06:38,398 --> 00:06:42,485
Mais malheureusement
elle est âgée de 160 cycles.

114
00:06:42,569 --> 00:06:44,361
En un jour ?

115
00:06:44,446 --> 00:06:48,240
J'ai entendu parler de vieillissement
précoce mais pas à ce point.

116
00:06:48,325 --> 00:06:50,201
C'est irréversible ?

117
00:06:50,660 --> 00:06:52,453
J'en ai bien peur.

118
00:06:54,331 --> 00:06:55,206
Pilote.

119
00:06:55,290 --> 00:06:56,123
Oui ?

120
00:06:56,208 --> 00:06:57,458
Tu as des nouvelles ?

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,835
J'ai analysé ce brouillard stellaire,

122
00:06:59,920 --> 00:07:06,258
je peux déjà vous affirmer que Moya
n'a détecté aucune trace de toxine

123
00:07:06,343 --> 00:07:09,303
qui aurait pu provoquer
le vieillissement précoce d'Aeryn.

124
00:07:09,387 --> 00:07:11,430
As-tu analysé la planète ?
- Oui.

125
00:07:11,515 --> 00:07:14,975
Il y a trop d'acidité pour permettre
à toute forme de vie d'y habiter.

126
00:07:15,060 --> 00:07:17,269
Aeryn aurait-elle pu y survivre
cent soixante cycles ?

127
00:07:17,354 --> 00:07:20,773
Non, elle n'y aurait même pas
survécu un cycle.

128
00:07:26,279 --> 00:07:28,447
Je n'ai jamais rien vu de tel.

129
00:07:28,532 --> 00:07:29,949
Oui, c'est fascinant.

130
00:07:30,033 --> 00:07:31,575
Pourquoi sommes-nous venus ici ?

131
00:07:31,660 --> 00:07:33,911
Pour voir si Aeryn
n'avait rien rapporté.

132
00:07:33,995 --> 00:07:37,248
Mais pourquoi ? Elle n'est partie
qu'un jour solaire.

133
00:07:37,332 --> 00:07:39,917
Je suppose que tu n'as pas cru
à son histoire ?

134
00:07:40,001 --> 00:07:43,587
Non, mais elle a peut-être rapporté
quelque chose d'intéressant.

135
00:07:43,672 --> 00:07:45,214
Tu vas les voler ?

136
00:07:45,298 --> 00:07:46,173
Bien sûr que non !

137
00:07:46,258 --> 00:07:49,343
Tu es pire que moi

138
00:07:49,427 --> 00:07:51,554
et je t'avoue que cela me plaît.

139
00:07:51,638 --> 00:07:53,681
Qu'est-ce que vous faites là ?

140
00:07:54,141 --> 00:07:55,266
Rien.

141
00:07:55,350 --> 00:07:57,059
En fait nous cherchons
des indices

142
00:07:57,144 --> 00:08:01,647
qui nous permettront de découvrir
les causes du malheur survenu à Aeryn.

143
00:08:03,525 --> 00:08:05,109
Chiana.

144
00:08:05,694 --> 00:08:07,319
Oui ?

145
00:08:08,780 --> 00:08:11,907
Tu n'as donc aucune dignité ?

146
00:08:11,992 --> 00:08:13,993
Zhaan veut que quelqu'un reste
auprès d'Aeryn.

147
00:08:14,077 --> 00:08:15,286
Vas-y s'il te plaît.

148
00:08:15,370 --> 00:08:18,164
Toi tu connais bien Aeryn, pourquoi
tu ne restes pas auprès d'elle ?

149
00:08:18,248 --> 00:08:19,248
Chiana...

150
00:08:19,332 --> 00:08:20,958
Frell !

151
00:08:21,042 --> 00:08:22,501
Je ne vois pas pourquoi
ce serait moi,

152
00:08:22,586 --> 00:08:24,628
c'est toujours moi qui -

153
00:08:24,713 --> 00:08:26,964
Fais ce que je te dis !

154
00:08:28,341 --> 00:08:30,384
Elle est peut-être en train de mourir.

155
00:08:50,447 --> 00:08:52,948
Je ne voulais pas te réveiller.

156
00:08:54,034 --> 00:08:55,326
Hi, Chiana.

157
00:08:55,410 --> 00:08:57,828
Tu veux bien m'aider
à me redresser ?

158
00:08:58,455 --> 00:08:59,246
Bien sûr.

159
00:09:02,876 --> 00:09:04,668
Ça va aller ?

160
00:09:08,298 --> 00:09:10,341
Apporte-moi le verre d'eau
qui est juste là.

161
00:09:14,262 --> 00:09:16,263
Excuse-moi, Chiana,
surtout ne fais pas de bruit.

162
00:09:17,682 --> 00:09:20,517
Je suis désolée.
Je devais le faire.

163
00:09:20,602 --> 00:09:22,144
Excuse-moi !

164
00:09:22,229 --> 00:09:25,231
Il me reste si peu de temps.
Toi aussi.

165
00:09:27,359 --> 00:09:28,609
Aeryn ?

166
00:09:29,736 --> 00:09:32,529
Mais qu'est-ce qui t'es arrivé ?

167
00:09:33,240 --> 00:09:35,991
J'ai vécu ma vie, Pilote.

168
00:09:36,076 --> 00:09:39,161
Même si tu ne me crois pas,
essaie de convaincre les autres

169
00:09:39,246 --> 00:09:41,038
de sortir de ce brouillard stellaire.

170
00:09:43,250 --> 00:09:46,460
Je suis contente d'avoir eu l'occasion
de te revoir une dernière fois.

171
00:09:46,544 --> 00:09:48,003
Pourquoi dis-tu cela ?

172
00:09:48,088 --> 00:09:50,339
Je te reverrai.

173
00:09:50,423 --> 00:09:52,299
On ne se reverra plus jamais.

174
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
Adieu Pilote.

175
00:10:07,107 --> 00:10:09,191
Pilote ! Tu l'as laissée partir ?

176
00:10:09,276 --> 00:10:11,568
Elle m'a demandée de ne pas
vous prévenir.

177
00:10:11,653 --> 00:10:13,946
Vous êtes tous libres
d'aller et venir.

178
00:10:14,030 --> 00:10:16,282
Tu es sûr que ce brouillard
n'est pas dangereux ?

179
00:10:16,366 --> 00:10:18,158
J'en suis assez sûr, oui.

180
00:10:18,243 --> 00:10:21,245
Si je vais sur cette planète
je subirai le même sort que Aeryn ?

181
00:10:21,329 --> 00:10:23,455
Moya n'a rien capté qui puisse
accélérer le vieillissement

182
00:10:23,540 --> 00:10:27,376
comme cela s'est produit
avec Aeryn.

183
00:10:27,460 --> 00:10:29,795
John, Aeryn a vieilli très vite
et nous en ignorons les causes.

184
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
Elle va mourir si je ne vais pas

185
00:10:31,798 --> 00:10:34,008
la chercher pour la ramener ici.

186
00:10:34,092 --> 00:10:36,677
Ça va aller, j'y resterai
au maximum trente microts.

187
00:10:36,761 --> 00:10:40,139
Dans le pire des cas,
je vieillirai de quelques cycles.

188
00:10:56,448 --> 00:10:58,240
Aeryn !

189
00:11:00,118 --> 00:11:02,036
Aeryn !

190
00:11:05,749 --> 00:11:07,333
Aeryn !

191
00:11:08,335 --> 00:11:10,377
Je suis venu pour
te ramener sur Moya.

192
00:11:10,462 --> 00:11:13,047
Repars avant qu'il ne soit
trop tard !

193
00:11:13,131 --> 00:11:16,091
Je ne partirai pas sans toi !

194
00:11:16,176 --> 00:11:17,634
Aeryn regarde autour de toi.

195
00:11:17,719 --> 00:11:20,763
C'est ici où tu as vécu
pendant 160 cycles ?

196
00:11:20,847 --> 00:11:23,349
C'est impossible !

197
00:11:23,433 --> 00:11:25,142
Je ne vivais pas ici.

198
00:11:25,226 --> 00:11:28,187
Je vivais sur une autre planète.

199
00:11:28,271 --> 00:11:29,855
Ailleurs.

200
00:11:29,939 --> 00:11:32,441
Aeryn, il n'y a personne ici.

201
00:11:32,525 --> 00:11:34,109
Il n'y a aucune vie !

202
00:11:34,194 --> 00:11:36,653
Tu ne peux pas comprendre John.
Alors je t'en prie,

203
00:11:36,738 --> 00:11:39,323
fiche le camp !

204
00:11:39,407 --> 00:11:42,242
Aeryn, non !
Reviens avec moi !

205
00:11:42,327 --> 00:11:43,327
Lâche-moi !

206
00:11:43,411 --> 00:11:45,245
Aeryn.

207
00:11:46,748 --> 00:11:50,918
Pose ton arme tout de suite.
Tu entends ?

208
00:11:52,337 --> 00:11:56,298
Si tu touches à ma grand-mère
encore une fois, je vais te tuer !

209
00:12:00,136 --> 00:12:02,388
Tu es la petite fille d'Aeryn ?

210
00:12:02,472 --> 00:12:04,390
Bien sûr que oui.

211
00:12:04,474 --> 00:12:05,849
Et toi, qui es-tu ?

212
00:12:05,934 --> 00:12:07,851
Je suis John Crichton.

213
00:12:09,187 --> 00:12:11,146
Tu es Crichton ?

214
00:12:11,439 --> 00:12:12,314
Oui.

215
00:12:13,650 --> 00:12:15,901
Elle n'avait pas inventé
cette histoire.

216
00:12:16,569 --> 00:12:18,237
Tu es réel.

217
00:12:21,449 --> 00:12:24,952
Toute sa vie ma grand-mère
m'a parlé de toi.

218
00:12:25,036 --> 00:12:27,371
Et puis d'un vaisseau.

219
00:12:28,248 --> 00:12:29,665
Moya.

220
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
Oui.

221
00:12:31,626 --> 00:12:33,714
Tout le monde, même mon père,

222
00:12:33,738 --> 00:12:37,714
son propre fils, pensait que
ma grand-mère était folle.

223
00:12:37,799 --> 00:12:42,886
Tous les cycles elle est retournée
sur ce Bulla abandonné,

224
00:12:42,971 --> 00:12:45,347
dans l'espoir de te retrouver.

225
00:12:45,432 --> 00:12:48,559
Mais elle n'est partie
que depuis un seul jour solaire.

226
00:12:48,643 --> 00:12:51,103
Un jour solaire ?

227
00:12:51,187 --> 00:12:54,356
J'ai vingt-quatre cycles.

228
00:12:54,441 --> 00:12:56,275
Je suis sa petite fille.

229
00:12:56,359 --> 00:12:59,236
Et moi je t'assure
que je l'ai vue hier.

230
00:13:01,239 --> 00:13:02,281
Ne t'inquiète pas grand-mère.

231
00:13:02,365 --> 00:13:03,282
Non.

232
00:13:03,366 --> 00:13:04,825
Je suis là.

233
00:13:05,535 --> 00:13:07,953
John, tu dois t'en aller !

234
00:13:08,037 --> 00:13:09,580
Non, je suis venu pour te ramener.

235
00:13:09,664 --> 00:13:13,000
La trouée ne dure que quatre arns,

236
00:13:13,084 --> 00:13:14,460
pars tant que le passage est ouvert.

237
00:13:14,544 --> 00:13:15,878
Je ne te laisserai pas ici !

238
00:13:15,962 --> 00:13:17,504
Mais si tu laisses passer ce délai
tu seras bloqué comme moi

239
00:13:17,589 --> 00:13:21,300
pendant cinquante cinq cycles,
sans pouvoir rentrer.

240
00:13:21,384 --> 00:13:23,343
Aeryn, qu'est-ce qui se passe ?

241
00:13:23,428 --> 00:13:25,888
Crichton ! Repars sur Moya.

242
00:13:25,972 --> 00:13:30,267
Tu pourras revenir dans huit arns
quand la trouée réapparaîtra.

243
00:13:30,351 --> 00:13:35,355
Tu me retrouveras au même endroit
mais maintenant tu dois partir !

244
00:13:37,400 --> 00:13:39,151
Dans huit arns

245
00:13:39,235 --> 00:13:40,777
au même endroit !

246
00:13:42,447 --> 00:13:44,031
Comment tu te sens ?

247
00:13:44,115 --> 00:13:46,575
Comme si j'avais été frappé
par un sistik.

248
00:13:48,077 --> 00:13:50,245
Pourquoi Aeryn m'a-t-elle piquée ?

249
00:13:50,955 --> 00:13:53,373
Chiana...

250
00:13:53,458 --> 00:13:57,836
Je ne voulais pas t'humilier
devant Rygel mais...

251
00:13:57,921 --> 00:13:59,338
Tu ne m'as jamais humiliée.

252
00:13:59,422 --> 00:14:01,298
C'est possible.

253
00:14:01,382 --> 00:14:04,301
Mais tu es des nôtres maintenant.

254
00:14:04,385 --> 00:14:07,054
Ne te fais pas passer
pour ce que tu n'es pas.

255
00:14:07,138 --> 00:14:10,349
D'Argo, j'ai toujours
fait ce que je voulais.

256
00:14:10,433 --> 00:14:12,309
C'est comme ça
et je n'y peux rien.

257
00:14:12,393 --> 00:14:13,393
Je comprends mais -

258
00:14:13,478 --> 00:14:16,146
Mais tu ne me changeras pas.

259
00:14:16,231 --> 00:14:19,399
Je commence seulement à
m'en rendre compte.

260
00:14:20,360 --> 00:14:22,611
Tu es plus qu'honnête ?

261
00:14:23,446 --> 00:14:25,531
Je n'y peux rien.

262
00:14:27,158 --> 00:14:29,159
Cela ne marchera jamais
entre nous,

263
00:14:30,161 --> 00:14:31,703
n'est-ce pas ?

264
00:14:33,331 --> 00:14:37,292
D'Argo, tu ferais mieux de monter,
John est sur le chemin du retour.

265
00:14:48,513 --> 00:14:51,348
Aeryn nous a dit la vérité,
une partie du moins.

266
00:14:51,432 --> 00:14:54,101
Elle avait vécu une vie,

267
00:14:54,185 --> 00:14:56,061
j'ai rencontré sa petite-fille.

268
00:14:56,145 --> 00:14:57,145
Sa petite-fille ?

269
00:14:57,230 --> 00:14:58,897
Oui, elle ne racontait
pas d'histoires.

270
00:14:58,982 --> 00:15:01,858
Elle attendait l'apparition de
la trouée de ce brouillard pour -

271
00:15:03,444 --> 00:15:05,445
Qu'est-ce qui s'est passé ?

272
00:15:05,530 --> 00:15:07,823
Crichton, Moya indique

273
00:15:07,907 --> 00:15:10,659
que la trouée dans ce brouillard
va se refermer.

274
00:15:10,743 --> 00:15:14,288
Temps estimé pour traverser
la trouée, quinze microts.

275
00:15:14,372 --> 00:15:16,540
Ce vaisseau risque de se disloquer !

276
00:15:16,624 --> 00:15:18,083
John, on t'entend très mal.

277
00:15:19,502 --> 00:15:23,130
Crichton, la planète n'apparaît plus
sur l'écran radar de Moya.

278
00:15:23,214 --> 00:15:24,631
Que doit-il faire ?

279
00:15:24,716 --> 00:15:28,135
C'est le vaisseau !
Il ne pourra pas s'arrimer.

280
00:15:28,219 --> 00:15:30,345
John, il faut tu modifies
ta trajectoire !

281
00:15:30,430 --> 00:15:32,389
Non, ça va, j'y arriverai.

282
00:15:32,473 --> 00:15:33,890
John.

283
00:15:35,226 --> 00:15:37,019
Tu me reçois John ?

284
00:15:37,604 --> 00:15:39,146
Pilote, que se passe-t-il ?

285
00:15:39,230 --> 00:15:40,355
Pilote !

286
00:15:40,440 --> 00:15:43,191
Vas-y ! Tu peux y arriver !

287
00:15:43,276 --> 00:15:45,235
Traverse ce brouillard !

288
00:15:45,695 --> 00:15:47,154
Maintenant.

289
00:15:52,827 --> 00:15:54,453
Pilote ?

290
00:15:56,831 --> 00:15:58,206
Pilote ?

291
00:16:00,209 --> 00:16:01,710
D'Argo ?

292
00:16:14,891 --> 00:16:17,434
Est-ce que tu pries pour Crichton ?

293
00:16:19,228 --> 00:16:20,896
Oui.

294
00:16:20,980 --> 00:16:22,648
Et pour Aeryn.

295
00:16:35,953 --> 00:16:38,705
Zhaan...

296
00:16:38,790 --> 00:16:42,834
J'ai une idée qui pourrait nous aider
à comprendre ce qui nous est arrivé.

297
00:16:43,378 --> 00:16:44,711
Dis-la-moi.

298
00:16:44,796 --> 00:16:48,924
Un ancien nommé Galic croyait
à l'existence des Centres Halos,

299
00:16:49,008 --> 00:16:51,637
eparpillés dans les brouillards
de l'univers,

300
00:16:51,661 --> 00:16:53,637
où toutes les dimensions se croisent

301
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
et où le temps cesse d'exister.

302
00:16:56,391 --> 00:17:01,186
Penses-tu que Moya est tombée
dans un de ces Centres Halos ?

303
00:17:01,270 --> 00:17:03,480
Je me suis dit que...

304
00:17:03,564 --> 00:17:05,857
si toi et moi nous fusionnons
nos esprits -

305
00:17:05,942 --> 00:17:07,275
Que je fusionne avec toi !

306
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
Mais dans quel but ?

307
00:17:10,571 --> 00:17:15,826
On m'a dit que les Delviens, durant
leurs séances de fusion spirituelle,

308
00:17:15,910 --> 00:17:20,163
pouvaient entrer dans
le continuum espace-temps.

309
00:17:20,248 --> 00:17:23,417
J'ai pensé que nous pourrions
l'entr'apercevoir,

310
00:17:23,501 --> 00:17:26,378
vérifier s'il y a un vide dans
le continuum autour de Moya.

311
00:17:26,462 --> 00:17:29,297
Nous saurions si le temps a cessé
d'exister dans ce brouillard.

312
00:17:29,382 --> 00:17:33,593
Si je fusionne mon esprit avec
le tien, tu pourrais me dominer.

313
00:17:35,972 --> 00:17:37,931
Oui, c'est possible.

314
00:17:45,440 --> 00:17:46,356
De cette façon ?

315
00:17:46,441 --> 00:17:48,191
Je préfère à ma façon.

316
00:18:33,696 --> 00:18:34,696
Zhaan !

317
00:18:34,781 --> 00:18:36,490
Qu'est-ce qui s'est passé ?

318
00:18:36,574 --> 00:18:40,869
Les instruments de Moya s'emballaient
et puis soudain plus rien.

319
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
Je ne pouvais pas bouger.
Ressens-tu la même chose ?

320
00:18:43,414 --> 00:18:46,208
Oui Pilote, je le ressens aussi.

321
00:18:56,302 --> 00:18:57,594
A quoi pense-t-il grand-mère ?

322
00:18:57,678 --> 00:18:59,304
Crichton.

323
00:18:59,388 --> 00:19:01,765
Il a été heureux ici
pendant quelques cycles.

324
00:19:01,849 --> 00:19:06,228
Certains souvenirs doivent
lui revenir à l'esprit.

325
00:19:06,312 --> 00:19:09,231
Il m'arrive parfois d'y penser
moi aussi. Moya...

326
00:19:09,315 --> 00:19:11,107
Tu n'es jamais si triste.

327
00:19:11,192 --> 00:19:13,318
Je sais mieux dissimuler.

328
00:19:15,613 --> 00:19:17,572
Pourra-t-il oublier son passé ?

329
00:19:18,449 --> 00:19:20,742
J'ai fait tout ce que je pouvais.

330
00:19:20,827 --> 00:19:24,454
Nous l'avons emmené sur cette planète
pour qu'il voie toutes ses merveilles.

331
00:19:24,539 --> 00:19:25,997
I know, you've tried.

332
00:19:26,082 --> 00:19:28,750
Oui, nous avons tout essayé,
mais il a toujours été obstiné.

333
00:19:30,545 --> 00:19:34,923
Tous ceux qui viennent d'ailleurs,
ils sont toujours aussi accablés !!

334
00:19:35,007 --> 00:19:36,258
Si on n'est pas né ici,

335
00:19:36,342 --> 00:19:39,135
on ne se sent pas chez soi.

336
00:19:39,220 --> 00:19:43,098
Encore quelques cycles et
il finira par se faire une raison.

337
00:19:43,182 --> 00:19:45,016
N'insiste pas,

338
00:19:45,101 --> 00:19:47,352
tu n'obtiendras rien du tout !

339
00:19:47,436 --> 00:19:50,438
Non, Crichton.

340
00:19:50,523 --> 00:19:54,317
Je veux les connaissances sur le vortex
enfouies dans ta tête.

341
00:19:54,402 --> 00:19:56,111
C'est trop tard, Scorpius.

342
00:19:56,195 --> 00:19:57,612
Tu ne les connaîtras jamais.

343
00:19:57,697 --> 00:20:01,157
Je vais mourir, et ce sera ici,
sur cette planète.

344
00:20:01,242 --> 00:20:03,618
Tu ne sauras jamais
ce qu'il y a dans ma tête.

345
00:20:03,703 --> 00:20:06,371
Tu as encore des visions ?
- Tu as échoué !

346
00:20:06,455 --> 00:20:08,039
Oui. Oui. Oui.

347
00:20:08,124 --> 00:20:10,208
Oui. Il est encore venu me harceler.

348
00:20:11,878 --> 00:20:13,587
Il est parti.

349
00:20:14,255 --> 00:20:16,047
Pourriture.

350
00:20:17,133 --> 00:20:19,342
Je me demande s'il me cherche encore.

351
00:20:21,053 --> 00:20:22,762
Tant pis.

352
00:20:23,806 --> 00:20:25,307
Stark a une théorie.

353
00:20:25,391 --> 00:20:27,976
Stark croit qu'il est possible
qu'Aeryn nous ait dit la vérité.

354
00:20:28,060 --> 00:20:31,813
Elle aurait vécu sur cette planète
depuis cent soixante cycles.

355
00:20:31,898 --> 00:20:33,690
Comment ça ?
- Nom de Yotz !

356
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
Aurais-tu avalé
du nectar de Fellip ?

357
00:20:36,235 --> 00:20:39,237
Ecoutez, quand Zhaan et moi
avons fusionné il y a une arn,

358
00:20:39,322 --> 00:20:42,365
avez-vous éprouvé quelque chose
d'inhabituel ?

359
00:20:42,450 --> 00:20:43,366
Oui.

360
00:20:44,869 --> 00:20:46,536
C'était vous ?

361
00:20:46,621 --> 00:20:48,914
Rygel, as-tu éprouvé quelque chose ?

362
00:20:48,998 --> 00:20:51,166
Mon trône s'est arrêté,

363
00:20:51,250 --> 00:20:53,418
j'étais bloqué en l'air
pendant une microt.

364
00:20:53,502 --> 00:20:55,211
Et tu étais toujours conscient ?

365
00:20:55,296 --> 00:20:58,340
Tout à fait.

366
00:20:58,424 --> 00:21:02,260
Stark pense que Moya est bloquée dans
ce qui est connu comme le Centre Halo,

367
00:21:02,345 --> 00:21:04,971
là où le temps a cessé d'exister.

368
00:21:05,056 --> 00:21:07,557
Au moment où nous avons fusionné
nos esprits,

369
00:21:07,642 --> 00:21:10,602
tout le monde a éprouvé l'absence
de temps due à ce brouillard.

370
00:21:10,686 --> 00:21:16,358
Il est possible que Aeryn ait vieilli
tout naturellement sur cette planète.

371
00:21:16,442 --> 00:21:17,442
Alors ça veut dire que

372
00:21:18,486 --> 00:21:20,320
c'est nous qui ne vieillissons plus ?

373
00:21:20,404 --> 00:21:21,363
Oui.

374
00:21:21,447 --> 00:21:23,031
Je ne peux pas y croire.

375
00:21:23,115 --> 00:21:24,866
Tu vas devoir me supporter.

376
00:21:24,951 --> 00:21:29,371
Tous les gens que nous connaissons,
Crais, Scorpius, mon fils...

377
00:21:29,455 --> 00:21:31,247
Aujourd'hui ils sont tous vieux ?

378
00:21:31,332 --> 00:21:36,294
Oui. Plus rien ne vieillit dans un Halo,
il va éventuellement durcir

379
00:21:36,379 --> 00:21:39,631
et nous serons bloqués pour toujours
dans un espace intemporel.

380
00:21:39,715 --> 00:21:42,175
Pilote dit que le brouillard est
en phase de durcissement.

381
00:21:42,259 --> 00:21:43,301
Je sais.

382
00:21:43,386 --> 00:21:45,178
Alors partons !
Fichons le camp d'ici !

383
00:21:45,262 --> 00:21:48,431
Pilote, Combien de temps avant
que la planète réapparaisse ?

384
00:21:48,516 --> 00:21:51,226
Si je tiens compte des calculs
que m'a fournis Aeryn,

385
00:21:51,310 --> 00:21:56,231
la trouée devrait se refermer
dans moins d'une arn.

386
00:21:59,276 --> 00:22:05,281
Je marche dans la forêt.
J'avance d'un pas guilleret.

387
00:22:05,366 --> 00:22:09,244
Et je respire l'air frais.
Je marche dans la forêt.

388
00:22:09,328 --> 00:22:12,914
J'avance d'un pas guilleret.
Et je respire l'air frais.

389
00:22:12,999 --> 00:22:17,919
Je marche dans la forêt...

390
00:22:18,004 --> 00:22:20,005
Ils ont déjà poussé ?

391
00:22:20,423 --> 00:22:21,923
Oui.

392
00:22:22,008 --> 00:22:24,384
C'est comme si c'était hier
que nous les avions plantés.

393
00:22:24,468 --> 00:22:25,844
Oui.

394
00:22:27,304 --> 00:22:28,930
Comment vont tes genoux ?

395
00:22:29,015 --> 00:22:32,434
Ils vont très bien. Je peux encore
courir après une jolie femme.

396
00:22:33,936 --> 00:22:37,564
Repose-toi vieil homme

397
00:22:37,648 --> 00:22:39,232
avant que tu aies
une crise cardiaque !

398
00:22:39,316 --> 00:22:42,277
Ne me traite pas de vieil homme,

399
00:22:42,361 --> 00:22:44,404
tu as deux cent cycles
de plus que moi.

400
00:22:47,658 --> 00:22:52,037
Ennixx et son mari
soporifique sont arrivés.

401
00:22:52,997 --> 00:22:54,539
Il n'est pas si mal !

402
00:22:54,623 --> 00:22:55,957
Il est ennuyeux.

403
00:22:56,042 --> 00:22:58,418
Comme cet endroit.
C'est vrai tout est ennuyeux ici.

404
00:22:58,502 --> 00:23:02,130
Je t'avais prévenu, j'ai tout fait
pour que tu partes.

405
00:23:02,214 --> 00:23:04,716
Je le sais bien.

406
00:23:04,800 --> 00:23:10,096
John j'ai dû oublier qui j'étais
et ce que je faisais  il y a 100 cycles,

407
00:23:10,181 --> 00:23:11,681
pourquoi refuses-tu de l'accepter ?

408
00:23:11,766 --> 00:23:14,142
Parce que je ne suis pas jardinier.

409
00:23:14,226 --> 00:23:15,852
Je n'ai jamais voulu le devenir.

410
00:23:15,936 --> 00:23:17,854
Nous ne faisons que ça ici.

411
00:23:17,938 --> 00:23:20,607
Jardiner, planter, tailler.

412
00:23:20,691 --> 00:23:23,026
J'étais pilote, Aeryn

413
00:23:23,110 --> 00:23:24,819
Astronaute.

414
00:23:24,904 --> 00:23:27,697
J'ai réalisé mon rêve.

415
00:23:27,782 --> 00:23:30,658
Je ne peux pas l'oublier et
je ne peux pas accepter ça.

416
00:23:30,743 --> 00:23:32,285
Tu regrettes ça ?

417
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
Quoi ?

418
00:23:35,164 --> 00:23:38,625
D'avoir à passer ces derniers
cinquante-cinq cycles avec moi.

419
00:23:42,338 --> 00:23:46,299
Aeryn, C'est toi qui m'as empêché
de jouer

420
00:23:46,383 --> 00:23:49,928
les kamikazes avec le transporteur.

421
00:23:50,012 --> 00:23:54,891
Je veux seulement retrouver
mon ancienne vie rien qu'un jour.

422
00:23:56,268 --> 00:23:58,019
C'est cet espoir,

423
00:23:58,104 --> 00:24:01,523
qui me pousse à continuer
et à rester en vie.

424
00:24:02,525 --> 00:24:05,068
D'accord.

425
00:24:05,152 --> 00:24:08,780
Essaie de ne pas être trop déçu

426
00:24:09,240 --> 00:24:11,616
si tu n'arrives pas.

427
00:24:11,700 --> 00:24:13,660
- Ça va ?

428
00:24:13,744 --> 00:24:15,036
Oui, ça va,

429
00:24:15,121 --> 00:24:17,413
c'est encore cette même douleur
qui me reprend.

430
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
Je vois.

431
00:24:20,042 --> 00:24:23,336
Rentrons sagement
à la maison.

432
00:24:23,420 --> 00:24:25,213
Tu pourras t'allonger, viens.

433
00:24:25,297 --> 00:24:27,632
Il est tombé !
- Non, laisse-moi.

434
00:24:27,716 --> 00:24:30,426
Donne-le-moi.
- Le voilà ton médaillon.

435
00:24:33,264 --> 00:24:35,306
Quel portrait as-tu mis ?

436
00:24:35,391 --> 00:24:37,392
Tu le sais très bien John.

437
00:24:38,394 --> 00:24:39,811
Celui de ton mari ?

438
00:24:39,895 --> 00:24:41,437
Il est mort il y a 90 cycles.

439
00:24:41,522 --> 00:24:43,356
Pourquoi son portrait ?

440
00:24:43,440 --> 00:24:45,859
Pour que tu me fasses
une scène de jalousie.

441
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
Tu sais ce que je pense ?
- Non.

442
00:24:50,656 --> 00:24:52,866
Je ne crois pas que ce soit le sien.

443
00:24:52,950 --> 00:24:54,617
Je crois que c'est mon portrait.

444
00:24:54,702 --> 00:24:56,035
Ne sois pas aussi présomptueux.

445
00:24:56,120 --> 00:24:58,496
Oui. C'est mon portrait,

446
00:24:58,581 --> 00:25:02,292
entouré de petites roses
et d'un coeur.

447
00:25:02,376 --> 00:25:04,169
Et bien ouvre-le.

448
00:25:04,712 --> 00:25:06,337
Pardon ?

449
00:25:06,422 --> 00:25:08,840
Jette un oeil dedans
et tu verras.

450
00:25:08,924 --> 00:25:11,426
Il est le seul amour de ma vie.

451
00:25:17,850 --> 00:25:19,309
Non.

452
00:25:20,811 --> 00:25:23,563
Je n'ai pas envie de voir
son affreux visage.

453
00:25:25,608 --> 00:25:26,941
Viens.

454
00:25:27,026 --> 00:25:29,360
Rentrons à la maison.

455
00:25:30,738 --> 00:25:32,447
Il n'était pas affreux.

456
00:25:32,531 --> 00:25:35,783
Si tu continues à me parler de lui,

457
00:25:35,868 --> 00:25:37,327
je te laisse rentrer toute seule.

458
00:26:13,489 --> 00:26:16,282
Pilote, as-tu réussi à
établir la liaison ?

459
00:26:16,367 --> 00:26:18,326
Non, toujours pas.

460
00:26:23,874 --> 00:26:27,460
Je l'ai gardé dans cette capsule
pendant cinquante cycles.

461
00:26:28,212 --> 00:26:29,420
J'espère qu'il fonctionne.

462
00:26:31,006 --> 00:26:33,591
Pilote, est-ce que tu me reçois ?

463
00:26:36,220 --> 00:26:39,973
Cela fait si longtemps que j'attends,
c'est émouvant.

464
00:26:40,057 --> 00:26:42,850
Pilote, est-ce que tu me reçois ?

465
00:26:42,935 --> 00:26:44,560
Pourquoi tu t'en vas ?

466
00:26:44,645 --> 00:26:45,520
Pilote ?!

467
00:26:45,604 --> 00:26:47,355
Reste avec nous.
- Pilote ?

468
00:26:47,439 --> 00:26:51,734
Retournons sur notre planète,
je m'occuperai de toi.

469
00:26:51,819 --> 00:26:55,363
Le brouillard est dangereux !
- Ennixx, écoute-moi.

470
00:26:55,447 --> 00:26:57,740
J'ai été élevée pour
devenir pacificatrice.

471
00:26:57,825 --> 00:27:01,828
Nous sommes nés dans l'espace
et nous mourrons dans l'espace.

472
00:27:01,912 --> 00:27:04,330
Mais...
- J'ai passé ma vie ici avec toi,

473
00:27:04,415 --> 00:27:08,668
et cela a été merveilleux.

474
00:27:10,087 --> 00:27:13,589
Mais quand je mourrai,
j'aimerai ne pas être là.

475
00:27:20,389 --> 00:27:21,681
Adieu grand-mère.

476
00:27:21,765 --> 00:27:23,641
Adieu ma petite-fille.
Maintenant va-t'en,

477
00:27:23,726 --> 00:27:25,893
avant que je change d'avis.

478
00:27:27,313 --> 00:27:28,646
Pilote ?!

479
00:27:33,444 --> 00:27:35,069
Pilote !

480
00:27:41,243 --> 00:27:43,077
Rien,

481
00:27:43,162 --> 00:27:45,621
je ne reçois rien.

482
00:27:45,706 --> 00:27:48,041
Attendez...
il se passe quelque chose.

483
00:27:48,125 --> 00:27:51,210
C'est la trouée dans le brouillard,
elle se forme à nouveau.

484
00:27:51,295 --> 00:27:54,297
John ? Aeryn ? Vous nous recevez ?

485
00:27:56,800 --> 00:27:58,009
John ?

486
00:27:59,386 --> 00:28:01,137
John ?!

487
00:28:03,599 --> 00:28:06,351
Peut-être qu'il est bousillé.

488
00:28:06,435 --> 00:28:09,270
Peut-être que Moya a décidé
de ne pas nous attendre.

489
00:28:09,355 --> 00:28:11,022
Non.

490
00:28:12,316 --> 00:28:14,859
Pilote, réponds-moi.

491
00:28:14,943 --> 00:28:16,736
Pilote, il y a quelqu'un ?!

492
00:28:16,820 --> 00:28:20,114
Qu'est-ce que vous attendez
pour me répondre, espèce de -

493
00:28:20,199 --> 00:28:21,157
Nous t'entendons.

494
00:28:21,241 --> 00:28:22,658
Ho! Ah!

495
00:28:25,412 --> 00:28:27,038
D'Argo ! Tiens écoute ça.

496
00:28:27,122 --> 00:28:30,291
D'Argo ! C'est moi, John !

497
00:28:30,376 --> 00:28:31,626
John, Tu vas bien ?

498
00:28:31,710 --> 00:28:34,170
Tu reviens sur Moya ou
on vient te chercher ?

499
00:28:34,254 --> 00:28:35,838
Non ça va.

500
00:28:35,923 --> 00:28:37,465
On se débrouillera
très bien sans vous.

501
00:28:37,549 --> 00:28:39,842
Préparez-vous à nous recevoir,

502
00:28:39,927 --> 00:28:41,344
nous partons, sur-le-champ.

503
00:28:43,013 --> 00:28:44,180
Ils nous ont attendus !

504
00:28:49,770 --> 00:28:51,229
Ils nous ont attendus.

505
00:28:51,313 --> 00:28:52,939
Oui, je le sais.

506
00:28:53,023 --> 00:28:54,190
Viens.

507
00:28:54,274 --> 00:28:56,234
Aeryn ? Est-ce que ça va ?

508
00:28:56,318 --> 00:28:58,486
Oui ça va très bien.

509
00:28:59,488 --> 00:29:01,823
Retournons sur Moya.

510
00:29:01,907 --> 00:29:03,533
Oui, on rentre !

511
00:29:05,577 --> 00:29:07,412
On rentre !

512
00:29:37,901 --> 00:29:39,402
John ?

513
00:29:44,283 --> 00:29:47,577
Je... Je...

514
00:29:47,661 --> 00:29:51,664
J'ai essayé de la ramener ici
plus tôt.

515
00:29:52,875 --> 00:29:55,501
Elle était si faible...

516
00:30:01,175 --> 00:30:03,050
Elle est...

517
00:30:04,428 --> 00:30:08,389
Elle est morte... En chemin.

518
00:30:10,851 --> 00:30:13,019
Elle s'est éteinte.

519
00:30:14,188 --> 00:30:17,106
Aer... Aeryn est morte.

520
00:30:28,243 --> 00:30:32,997
La trouée est comme une sorte
d'inter-dimension orbitale.

521
00:30:33,081 --> 00:30:37,168
Elle apparaît tous les 55 cycles.

522
00:30:37,252 --> 00:30:39,128
Sais-tu comment on peut
sortir de ce brouillard ?

523
00:30:39,213 --> 00:30:42,507
Vous pouvez aller
sur la planète où j'étais.

524
00:30:42,591 --> 00:30:44,008
Alors faisons-le,

525
00:30:44,092 --> 00:30:45,343
allons-y sur cette planète.

526
00:30:45,427 --> 00:30:46,844
Il n'y a rien d'intéressant.

527
00:30:46,929 --> 00:30:50,097
Elle est peuplée de quelques colons,

528
00:30:50,182 --> 00:30:54,268
je l'ai parcouru de long en large.
Et il n'y a vraiment rien.

529
00:30:54,353 --> 00:30:58,898
C'est plus agréable que de
rester bloqués ici pour toujours.

530
00:30:58,982 --> 00:31:01,734
Oui. Peut-être bien.

531
00:31:02,819 --> 00:31:07,532
Pendant que j'y étais j'ai eu
du temps pour réfléchir.

532
00:31:07,616 --> 00:31:11,452
Je pense que si nous parvenons
à nous sortir de ce brouillard

533
00:31:11,537 --> 00:31:15,748
en retrouvant l'endroit précis
où nous y avons pénétré,

534
00:31:15,832 --> 00:31:18,793
je pourrai peut-être
retrouver ma jeunesse.

535
00:31:18,877 --> 00:31:24,632
Soit une arn en retard, soit
deux cents cycles en retard, je...

536
00:31:24,716 --> 00:31:29,262
Comment retrouver l'endroit précis
où nous y avons pénétré ?

537
00:31:31,306 --> 00:31:34,267
Je pense avoir un moyen
de le savoir.

538
00:31:34,351 --> 00:31:38,813
Ce n'est pas certain, mais je crois
qu'il nous suffit d'aller à reculons.

539
00:31:38,897 --> 00:31:40,314
C'est-à-dire ?

540
00:31:40,399 --> 00:31:44,485
Depuis que nous y avons pénétré,
le brouillard se déplace avec nous.

541
00:31:44,570 --> 00:31:50,366
Donc l'arrière de Moya doit se trouver
juste au bord de ce brouillard.

542
00:31:50,450 --> 00:31:53,119
Ne perdons pas une microt.
Allons-y !

543
00:31:53,203 --> 00:31:55,121
J'ai bien essayé de le faire mais
je n'y suis pas arrivé.

544
00:31:55,205 --> 00:31:58,210
Ce brouillard s'est épaissi
durant cette dernière arn.

545
00:31:58,234 --> 00:32:01,210
Moya ne pourra bientôt plus bouger.

546
00:32:01,295 --> 00:32:03,045
Alors... on est bloqués ?

547
00:32:03,130 --> 00:32:05,673
Oui. J'en ai bien peur.

548
00:32:05,757 --> 00:32:07,675
On peut passer en combustion ?

549
00:32:07,759 --> 00:32:12,054
Le Leviathan n'a pas été conçu
pour une inversion de combustion.

550
00:32:12,139 --> 00:32:13,598
Cela pourrait le détruire.

551
00:32:13,682 --> 00:32:17,351
Pilote essaie de faire un petit bond
et ramène-nous là d'où on vient.

552
00:32:18,270 --> 00:32:19,186
Non.

553
00:32:19,271 --> 00:32:21,230
Non, si nous devons
passer en combustion

554
00:32:21,315 --> 00:32:25,610
il faut aller vers cette planète,
pas retourner en arrière.

555
00:32:26,445 --> 00:32:28,446
C'est ça que vous voulez ?

556
00:32:29,990 --> 00:32:34,452
Vous préférez cela, de finir
notre vie sur cette planète ?

557
00:32:36,788 --> 00:32:39,710
Une planète où vous ne reverrez
plus jamais

558
00:32:39,734 --> 00:32:42,710
tous ceux que vous connaissez ?

559
00:32:48,508 --> 00:32:51,344
Moi je viens de le faire.

560
00:32:51,428 --> 00:32:55,476
Et je peux vous assurer
que quels que soient les risques...

561
00:32:55,500 --> 00:32:58,476
il vaut cent fois mieux
retrouver sa jeunesse.

562
00:33:01,730 --> 00:33:04,190
Je marche avec John.

563
00:33:04,274 --> 00:33:07,193
Je ne veux pas d'une vie où
il n'y a pas de passé.

564
00:33:07,277 --> 00:33:09,236
Je veux revoir mon fils.

565
00:33:10,614 --> 00:33:13,199
Moi non plus.

566
00:33:13,283 --> 00:33:15,201
On quitte ce brouillard.

567
00:33:15,285 --> 00:33:17,703
Je suis d'accord.

568
00:33:17,788 --> 00:33:20,164
Que les déesses soient avec nous.

569
00:33:20,248 --> 00:33:23,250
Pilote, déclenche la phase
de réversion de combustion.

570
00:33:23,335 --> 00:33:24,543
John !

571
00:33:26,296 --> 00:33:28,381
Laisse-le tranquille.

572
00:33:36,973 --> 00:33:39,558
Aeryn ?

573
00:33:39,643 --> 00:33:41,477
Nous allons nous sortir d'ici.

574
00:33:41,561 --> 00:33:44,647
Je leur ai dit notre plan et...

575
00:33:51,697 --> 00:33:53,989
Ma chérie.

576
00:33:55,826 --> 00:34:02,415
Quand je pense à tous ces endroits
que j'aurais voulu te montrer...

577
00:34:03,959 --> 00:34:07,211
Il y avait ce lac, dans le Maine.

578
00:34:07,295 --> 00:34:10,297
Nous y passions tous nos étés
quand j'étais enfant.

579
00:34:11,717 --> 00:34:15,136
Il y avait plus de moustiques
que de puces sur un chien.

580
00:34:16,138 --> 00:34:19,014
Mon père et moi nous campions
au bord du lac.

581
00:34:20,600 --> 00:34:27,231
Et une nuit des astronautes
se sont posés sur la lune.

582
00:34:27,315 --> 00:34:30,151
Je me revois regardant le ciel.

583
00:34:32,112 --> 00:34:35,948
J'ai su à cet instant ce que
je ferais jusqu'à la fin de ma vie.

584
00:34:37,868 --> 00:34:40,828
Je n'avais pas plus de quatre ans
cette nuit-là.

585
00:34:43,248 --> 00:34:46,375
J'aurais tellement voulu
que tu voies ça.

586
00:34:51,089 --> 00:34:53,466
C'est fou, chérie,

587
00:34:54,551 --> 00:34:57,803
tu me manques déjà.

588
00:34:59,598 --> 00:35:03,100
A qui je vais me confier ?

589
00:35:13,987 --> 00:35:15,821
Je t'aime.

590
00:35:35,217 --> 00:35:37,468
- Jette un oeil dedans et
- tu verras son visage.

591
00:35:39,387 --> 00:35:41,722
Il est le seul amour de ma vie.

592
00:35:52,025 --> 00:35:56,320
Amorçage de la première phase
de réversion de combustion.

593
00:35:56,404 --> 00:35:59,073
Kahaynu protège Moya.

594
00:36:11,086 --> 00:36:13,629
C'est quoi, ça ?

595
00:36:13,713 --> 00:36:15,464
Zhaan que se passe-t-il ?

596
00:36:15,549 --> 00:36:17,591
Pilote !

597
00:36:17,676 --> 00:36:19,218
Que s'est-il passé ?

598
00:36:19,302 --> 00:36:23,848
La première phase de la combustion
a bloqué les systèmes.

599
00:36:23,932 --> 00:36:27,017
Nous devons à tout prix
nous dégager !

600
00:36:27,102 --> 00:36:29,895
Je suis paralysé,
je ne peux pas bouger,

601
00:36:29,980 --> 00:36:35,150
vous devez le déclencher à partir
du poste de commandement.

602
00:36:35,235 --> 00:36:37,611
Dépêchez-vous !

603
00:36:44,369 --> 00:36:49,081
Je ne peux pas atteindre
le tableau de bord.

604
00:36:49,165 --> 00:36:53,210
Aidez-nous !

605
00:36:53,295 --> 00:37:00,175
Stark ! Crichton et moi nous avons
une fois partagé nos pensées.

606
00:37:00,260 --> 00:37:04,054
Alors je peux entrer
en contact avec lui.

607
00:37:04,139 --> 00:37:08,229
Si nous fusionnons,
nous parviendrons

608
00:37:08,253 --> 00:37:12,229
à ne pas stopper
le temps pour lui.

609
00:37:22,908 --> 00:37:25,409
John ? John ?

610
00:37:25,785 --> 00:37:27,202
John ?

611
00:37:27,287 --> 00:37:30,789
Zhaan, comment es-tu entrée
en contact avec moi ?

612
00:37:30,874 --> 00:37:33,334
J'ai fusionné mon esprit
avec celui de Stark.

613
00:37:33,418 --> 00:37:37,254
Il faut que tu viennes déclencher
l'inversion de combustion.

614
00:37:37,339 --> 00:37:39,924
Pourquoi tu ne demandes pas
à Pilote de le déclencher ?

615
00:37:40,008 --> 00:37:42,051
Il est paralysé !

616
00:37:42,135 --> 00:37:44,553
Plus personne ne peut bouger
à part toi.

617
00:37:44,638 --> 00:37:48,015
Le temps n'est pas arrêté pour toi,
mais ça ne va pas durer,

618
00:37:48,099 --> 00:37:49,266
fais vite, John !

619
00:37:49,351 --> 00:37:54,021
Je suis beaucoup trop vieux
pour ces conneries !

620
00:38:12,040 --> 00:38:17,044
Dépêche-toi John, cette fusion
peut nous être fatale !

621
00:38:19,965 --> 00:38:25,260
Ne t'arrête pas,

622
00:38:25,345 --> 00:38:28,222
continue de courir !

623
00:39:04,592 --> 00:39:06,301
C'est quoi, ça ?

624
00:39:06,386 --> 00:39:10,180
Ce que tu vois là est
un brouillard stellaire.

625
00:39:10,265 --> 00:39:13,684
Je suis en train d'analyser
ses composants chimiques.

626
00:39:15,687 --> 00:39:18,105
Tu penses qu'on peut le traverser ?

627
00:39:18,189 --> 00:39:21,650
Ce serait l'endroit idéal pour
nous cacher des pacificateurs.

628
00:39:21,735 --> 00:39:24,319
Non, ça fait un moment
que Scorpius ne nous poursuit pas.

629
00:39:25,530 --> 00:39:27,364
On ne devrait pas y aller.

630
00:39:27,449 --> 00:39:29,074
Ne t'inquiète pas, Chiana.
Je ferai un vol de reconnaissance

631
00:39:29,159 --> 00:39:32,119
avec un transporteur pour m'assurer
qu'il n'y a aucun danger.

632
00:39:35,373 --> 00:39:36,415
Non.

633
00:39:36,499 --> 00:39:37,750
Non !

634
00:39:40,754 --> 00:39:42,129
C'est quoi ?

635
00:39:42,213 --> 00:39:44,423
Une plante que Zhaan m'a donné
pour mes maux de tête.

636
00:39:48,720 --> 00:39:51,847
Pilote !

637
00:39:51,931 --> 00:39:53,766
Stark !
- Tu sais ce qu'elle va faire ?

638
00:39:53,850 --> 00:39:56,018
Oui et mon émetteur
ne fonctionne pas.

639
00:39:56,102 --> 00:39:57,686
Pilote ! Pilote !

640
00:39:57,771 --> 00:39:59,897
Pilote, tout le monde est d'accord.

641
00:39:59,981 --> 00:40:01,273
Sauf moi.

642
00:40:01,357 --> 00:40:02,691
Sauf Chiana.

643
00:40:02,776 --> 00:40:05,652
Pénétrons dans ce brouillard.
- Manoeuvre d'accélération.

644
00:40:05,737 --> 00:40:08,447
Arrêtez ! Pilote, n'enclenche pas
la manoeuvre d'accélération !

645
00:40:10,408 --> 00:40:11,575
Tu es jeune ?

646
00:40:16,414 --> 00:40:18,290
Ça va Zhaan ?

647
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
Que fais-tu là ?

648
00:40:20,251 --> 00:40:23,879
Je pensais que tu étais
dans ta chambre à méditer.

649
00:40:23,963 --> 00:40:25,297
Ferme-la Rygel.

650
00:40:25,381 --> 00:40:26,715
Zhaan, que se passe-t-il ?

651
00:40:26,800 --> 00:40:27,800
Vous ne vous en souvenez pas ?

652
00:40:27,884 --> 00:40:30,636
Nous souvenir de quoi ?

653
00:40:30,720 --> 00:40:33,555
Faites-nous confiance.
N'allez pas dans ce brouillard.

654
00:40:34,432 --> 00:40:36,225
Pourquoi pas ?

655
00:40:37,977 --> 00:40:39,728
Parce que nous avons eu une vision,

656
00:40:39,813 --> 00:40:41,188
nous pressentons une catastrophe.

657
00:40:41,272 --> 00:40:42,314
Je leur ai dit.

658
00:40:42,398 --> 00:40:44,066
Je leur ai dit de ne pas y aller,

659
00:40:44,150 --> 00:40:47,152
moi aussi j'ai pressenti
quelque chose, Zhaan.

660
00:40:47,237 --> 00:40:49,905
Pilote on change de cap.

661
00:40:49,989 --> 00:40:51,782
Mieux vaut prévenir que guérir.

662
00:40:51,866 --> 00:40:55,410
Eloignons-nous au plus vite
de ce maudit brouillard.

663
00:40:55,495 --> 00:40:58,372
Poussée d'accélération maximum.

664
00:41:01,376 --> 00:41:05,295
Stark, comment Aeryn et Crichton
ont-ils rajeunis ?

665
00:41:05,380 --> 00:41:09,925
Nous sommes dans le temps juste avant
que Moya ne pénètre dans ce brouillard.

666
00:41:10,009 --> 00:41:13,220
Aucun d'eux ne semble s'en souvenir.
Il n'y a que nous deux.

667
00:41:13,304 --> 00:41:16,140
Nous sommes revenus dans le temps,
avant que quoi que ce soit arrive.

668
00:41:16,224 --> 00:41:18,183
C'est le moment où
rien ne s'était encore passé.

669
00:41:18,268 --> 00:41:22,771
Nous nous en souvenons
parce que nous avions fusionné.

670
00:41:22,856 --> 00:41:26,233
Mais qu'en est-il de la vie d'Aeryn
et de la famille qu'elle avait ?

671
00:41:26,317 --> 00:41:29,528
Disons qu'en traversant la trouée
pour entrer dans le centre halo

672
00:41:29,612 --> 00:41:33,866
notre monde se brise en
un nombre infini de petits univers.

673
00:41:33,950 --> 00:41:36,785
Tu veux dire que sa petite fille
serait toujours vivante ?

674
00:41:36,870 --> 00:41:40,831
Oui. Et qu'elle porte le deuil
de sa grand-mère.

675
00:41:42,792 --> 00:41:47,880
C'est le moment de dire à D'Argo
pourquoi je suis monté à bord.

676
00:41:56,097 --> 00:41:57,848
D'Argo,

677
00:41:59,142 --> 00:42:01,560
Je suis venu pour te montrer ceci.

678
00:42:04,647 --> 00:42:09,484
Il vient d'un manifeste d'esclaves
qui seront bientôt vendus.

679
00:42:12,405 --> 00:42:13,488
Qui est ce garçon ?

680
00:42:13,573 --> 00:42:16,783
Il a été inscrit...

681
00:42:16,868 --> 00:42:20,495
sous le nom de Jothee,
fils de Ka D'Argo.

682
00:42:24,959 --> 00:42:26,919
Mon fils !

683
00:42:30,965 --> 00:42:34,885
Mon fils va être vendu
comme esclave ?

684
00:42:40,058 --> 00:42:41,850
D'Argo !

685
00:42:41,935 --> 00:42:44,561
Depuis quand le sais-tu ?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

686
00:42:44,646 --> 00:42:46,438
Je viens juste de le découvrir.

687
00:42:46,522 --> 00:42:49,524
Stark voulait que je sois là
avant de t'en parler.

688
00:42:49,609 --> 00:42:51,568
Je t'en supplie, lâche-le !

689
00:42:51,653 --> 00:42:55,072
Il nous reste du temps. La vente
aura lieu dans trois jours.

690
00:42:55,156 --> 00:42:58,033
Nous trouverons un moyen
de délivrer Jothee, D'Argo.

691
00:42:58,117 --> 00:42:59,576
D'Argo...

692
00:43:00,578 --> 00:43:02,371
D'Argo.

693
00:43:04,415 --> 00:43:06,458
D'Argo.

694
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Très bien.

695
00:43:09,337 --> 00:43:11,380
Je suis désolé Stark.

696
00:43:11,464 --> 00:43:13,173
Il faut que...

697
00:43:15,677 --> 00:43:19,137
Il faut que...

698
00:43:19,222 --> 00:43:21,223
que je sauve mon fils, Zhaan.

699
00:43:25,353 --> 00:43:27,729
Nous devons trouver un moyen.

700
00:43:42,036 --> 00:43:43,662
Quoi ?

701
00:43:44,455 --> 00:43:46,456
Rien.

702
00:43:47,917 --> 00:43:50,127
Tu ne ressens rien ?

703
00:43:50,586 --> 00:43:52,921
Non pourquoi ?

704
00:43:53,006 --> 00:43:57,968
Je n'en sais rien,
mais comment dire...

705
00:43:58,928 --> 00:44:01,054
J'ai le sentiment que...
quelque chose s'est passé.

706
00:44:01,139 --> 00:44:02,681
Entre nous ?

707
00:44:02,765 --> 00:44:04,391
Oui.

708
00:44:05,768 --> 00:44:10,105
Oui et quel genre de chose ?

709
00:44:12,400 --> 00:44:14,693
Je ne m'en souviens plus.

710
00:44:16,362 --> 00:44:19,740
Si quelque chose s'était passé,
je sais que tu t'en souviendrais.

711
00:44:22,410 --> 00:44:23,785
Oui.

712
00:44:24,871 --> 00:44:27,247
Viens ici, je voudrais
te montrer quelque chose.

713
00:44:28,958 --> 00:44:32,669
C'est le médaillon que Chiana m'a offert,
je l'ai trouvé dans le transporteur.

714
00:44:32,754 --> 00:44:36,131
J'essaie de l'ouvrir mais
j'ai beaucoup de mal.

715
00:44:36,215 --> 00:44:37,424
Tu as mis quelque chose dedans ?

716
00:44:37,508 --> 00:44:39,176
Non, rien.

717
00:44:42,597 --> 00:44:44,848
On dirait que quelque chose
s'est désintégré.

