1
00:00:03,727 --> 00:00:05,622
Ştiu că e o întâlnire importantă.

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,815
Port o cravată. Dar maşina mea

3
00:00:07,844 --> 00:00:09,460
a fost buşită!

4
00:00:09,912 --> 00:00:11,547
Da, buşită.

5
00:00:11,643 --> 00:00:14,038
Ies aburii de sub capotă!

6
00:00:14,509 --> 00:00:16,827
Şi mecanicul tot n-a mai ajuns.

7
00:00:18,116 --> 00:00:19,857
Ce? Ce?

8
00:00:19,934 --> 00:00:22,002
Nu te pot auzi... alo?

9
00:00:22,569 --> 00:00:24,714
Alo? Ok, te aud.

10
00:00:24,743 --> 00:00:26,590
Mă poţi auzi acum? Bine.

11
00:00:26,638 --> 00:00:28,340
Poate că, dacă stau aici suficient timp,

12
00:00:28,360 --> 00:00:30,052
o să putem vorbi normal.

13
00:00:30,485 --> 00:00:32,217
Nu, nu cred că hands-free ul e de vină,

14
00:00:32,255 --> 00:00:34,159
cred că e de vină mobilul meu de 2 bani.

15
00:00:34,342 --> 00:00:36,006
Spune-i... spune-i lui Lou

16
00:00:36,025 --> 00:00:38,055
că o să fiu acolo după ce
îmi tractează maşina, ok?

17
00:00:39,209 --> 00:00:41,460
Bine, mersi. Diana,
mulţumesc. Eşti de treabă.

18
00:00:41,816 --> 00:00:43,701
Frumoasă maşina.

19
00:00:45,586 --> 00:00:47,413
Da.

20
00:00:48,202 --> 00:00:50,434
Da. E un Ferrari modelul spider 355.

21
00:00:52,146 --> 00:00:53,781
Îţi plac maşinile?

22
00:00:53,810 --> 00:00:55,445
Îmi place maşina asta.

23
00:00:56,195 --> 00:00:58,119
Cum să nu-ţi placă? E o frumuseţe.

24
00:00:58,195 --> 00:01:00,004
Are un motor cu 6 viteze şi opt cilindri.

25
00:01:00,023 --> 00:01:02,072
Piele moale maro.
Să ştii că aceste modele

26
00:01:02,620 --> 00:01:04,457
sunt asamblate complet manual.

27
00:01:05,034 --> 00:01:06,573
Ai dreptate.

28
00:01:07,092 --> 00:01:08,776
Cum să nu-mi placă?

29
00:01:11,247 --> 00:01:13,152
M-a chemat cineva pentru o tractare?

30
00:01:14,912 --> 00:01:16,672
Stai puţin... Da. Eu.

31
00:01:16,739 --> 00:01:18,759
Bine. Unde vrei să arunc vechitura asta,

32
00:01:18,807 --> 00:01:20,625
la garaj sau direct la groapa de fier vechi?

33
00:01:21,318 --> 00:01:23,222
La garaj. Mulţumesc.

34
00:01:24,001 --> 00:01:25,790
Scuze. Mi s-a stricat maşina...

35
00:01:26,146 --> 00:01:27,772
Nu mai merge.

36
00:01:28,137 --> 00:01:29,916
Sper că ai adus bani, Romeo.

37
00:01:29,945 --> 00:01:31,677
Ţi-a expirat calitatea de membru.

38
00:01:31,811 --> 00:01:33,110
Ce?

39
00:01:33,543 --> 00:01:34,985
Fir-ar...

40
00:01:40,466 --> 00:01:43,146
Rezerva Băncii Federale.

41
00:01:56,692 --> 00:01:58,426
Ce se întâmplă?

42
00:01:58,914 --> 00:02:01,730
Tocmai a intrat cineva
Ã®n conturile noastre.

43
00:02:01,768 --> 00:02:03,722
Ce? Cum adicÄƒ?

44
00:02:04,689 --> 00:02:06,461
Suntem jefuiţi.

45
00:02:08,338 --> 00:02:09,966
Au luat 1 milion.

46
00:02:09,995 --> 00:02:11,949
Cum? Acesta e un sistem
complet restricţionat.

47
00:02:12,888 --> 00:02:14,861
- Un milion şi jumătate.
- Opreşte-i.

48
00:02:19,046 --> 00:02:20,722
Nu pot.

49
00:02:23,749 --> 00:02:26,191
Banca Rezervei Federale a SUA:

50
00:02:26,267 --> 00:02:28,317
300 de miliarde de $.

51
00:02:29,907 --> 00:02:32,225
O instituţie importantă
pentru a da potul cel mare:

52
00:02:32,244 --> 00:02:34,054
10 milioane de $.

53
00:02:35,730 --> 00:02:38,038
Se fură 2 milioane de $
de la Rezerva Federală.

54
00:02:38,067 --> 00:02:39,868
E de nepreţuit.

55
00:02:44,745 --> 00:02:46,561
Acela sunt eu. Jake Foley.

56
00:02:46,590 --> 00:02:48,444
Sunt tehnician IT. Acces de securitate:

57
00:02:48,568 --> 00:02:50,050
Scăzut.

58
00:02:50,146 --> 00:02:51,752
Foarte scăzut.

59
00:02:52,775 --> 00:02:54,715
Apoi într-o zi, totul s-a schimbat.

60
00:03:10,126 --> 00:03:11,961
Viaţa a devenit mai interesantă.

61
00:03:31,650 --> 00:03:33,840
James Bond, Napoleon Solo, Steve Austin.

62
00:03:33,859 --> 00:03:34,820
Niciunul din tipi ăştia nu şi-au

63
00:03:34,861 --> 00:03:35,991
numărat mărunţişul pentru o tractare.

64
00:03:36,020 --> 00:03:37,921
Ok, dar nu te poţi
compara cu Steve Austin.

65
00:03:37,988 --> 00:03:40,487
Nu prea mai trăia. Au
trebuit să-l reconstruiască.

66
00:03:40,699 --> 00:03:42,841
Nu mai face mişto. Daca
service-ul la care sunt

67
00:03:42,851 --> 00:03:44,674
întârzie la fel de mult
de fiecare dată, o să fiu

68
00:03:44,694 --> 00:03:46,527
primul superspion din lume care ia taxiul.

69
00:03:47,935 --> 00:03:50,029
Ok, prima dată de ce nu vrei să iei taxiul?

70
00:03:50,048 --> 00:03:51,592
E o idee ce a revenit.

71
00:03:51,601 --> 00:03:54,071
Şi în al doilea rând o să-ţi dea
până la urmă o maşină de servici.

72
00:03:54,100 --> 00:03:55,923
- Ce? Serios? Când?
- Păi,

73
00:03:55,933 --> 00:03:57,496
în câţiva ani.

74
00:03:57,506 --> 00:03:59,397
Grozav. Poate că, până
atunci Resursele Umane,

75
00:03:59,416 --> 00:04:01,365
o să-mi ia un combustibil din
Star Wars, iar eu voi fi plătit.

76
00:04:01,384 --> 00:04:03,777
Câştigam mai mult când de fragmentam
hard drive-uri le de pe aici

77
00:04:03,796 --> 00:04:05,764
în comparaţia cu ce fac în
momentul ăsta. Ştii de ce?

78
00:04:05,793 --> 00:04:07,452
Două cuvinte: Muncesc peste program.

79
00:04:07,462 --> 00:04:09,112
Mda, teroriştii care îi urmărim

80
00:04:09,131 --> 00:04:11,070
îşi fac treaba fără să întârzie. Vino.

81
00:04:17,602 --> 00:04:19,560
Modul de operare se potriveşte cu
cea a unei organizaţii de hackeri

82
00:04:19,589 --> 00:04:21,393
- Pe care am urmărit-o.
- Băieţi!

83
00:04:21,490 --> 00:04:23,873
Nu avem multe informaţii
despre ei. Sunt isteţi.

84
00:04:23,902 --> 00:04:25,773
Nu e vorba de societatea
de creditare Bedford Falls.

85
00:04:25,802 --> 00:04:28,253
Aici e vorba de Banca
Federală de Rezerve din SUA.

86
00:04:28,320 --> 00:04:30,086
Oamenii din ţara asta depind de noi

87
00:04:30,105 --> 00:04:31,292
să le păstrăm în siguranţă banii de pe urma

88
00:04:31,333 --> 00:04:32,478
taxelor când avem de-a face cu criminalii

89
00:04:32,527 --> 00:04:34,504
chiar şi de cei inteligenţi.

90
00:04:34,581 --> 00:04:36,829
Cei mai buni oameni lucrează
la asta. O să avem o pistă.

91
00:04:36,887 --> 00:04:38,759
Deja avem una. Uitaţi-vă.

92
00:04:39,270 --> 00:04:41,412
Semnul ăsta e din Aventura Cavalerului
în găsirea Şoimului de Fier.

93
00:04:41,846 --> 00:04:44,557
Poate e un mag de nivelul
5. Nu sunt prea sigur de...

94
00:04:46,188 --> 00:04:47,982
Aventura Cavalerului în
găsirea Şoimului de Fier?

95
00:04:49,757 --> 00:04:51,600
E un joc online online bazat pe personaje.

96
00:04:51,619 --> 00:04:53,655
Îl pot juca mii de oameni în acelaşi timp.

97
00:04:53,674 --> 00:04:55,353
Pun pariu că,

98
00:04:55,372 --> 00:04:57,032
dacă investeşti destul timp în joc,

99
00:04:57,051 --> 00:04:58,807
o să-l găsim în cele din urmă pe acest tip.

100
00:05:02,010 --> 00:05:03,862
Aruncă cu mingi de foc spre mine.

101
00:05:03,872 --> 00:05:05,878
Deci aşa vrei? Să te văd, micuţule.

102
00:05:05,898 --> 00:05:07,779
Încă mai joacă online?

103
00:05:11,030 --> 00:05:12,825
Mi-a tăiat piciorul!

104
00:05:12,931 --> 00:05:15,266
Au trecut peste 18 ore. Ar
fi bine ca ăsta să fie tipul.

105
00:05:16,703 --> 00:05:18,517
Te rog spune-mi că suntem aproape.

106
00:05:19,752 --> 00:05:21,064
Da. Rulăm o scanare inversă pentru

107
00:05:21,105 --> 00:05:22,646
detectarea Ip-ului folosit de vrăjitor,

108
00:05:22,742 --> 00:05:25,666
dar jucătorul re-rutează
semnalul prin flux de date.

109
00:05:25,695 --> 00:05:27,981
Trebuie să-l menţinem
online un pic mai mult.

110
00:05:28,020 --> 00:05:30,287
Nu mai mult, sunt
terminat. Nu am dormit,

111
00:05:30,297 --> 00:05:32,380
nu am făcut duş, şi mai am doar un picior.

112
00:05:32,409 --> 00:05:34,136
De ce nu foloseşti chestia
aia în formă de pumnal?

113
00:05:34,165 --> 00:05:36,047
Tu, pleacă. Acum.

114
00:05:37,638 --> 00:05:39,317
L-am prins.

115
00:05:39,616 --> 00:05:41,787
Ce bine.

116
00:05:52,318 --> 00:05:54,289
Cinci, patru

117
00:05:54,635 --> 00:05:56,644
trei, doi,

118
00:05:56,836 --> 00:05:58,345
unu.

119
00:05:58,922 --> 00:06:00,883
Îndepărtează-te de birou, Dumont!

120
00:06:00,931 --> 00:06:02,940
Mâinile sus. Acum!

121
00:06:02,959 --> 00:06:04,863
V-am văzut prin camerele
mele de securitate.

122
00:06:04,901 --> 00:06:06,785
Sunteţi de de tot râsul.

123
00:06:06,901 --> 00:06:08,871
Tehnica de ţintire a
oamenilor tăi e greşită.

124
00:06:08,900 --> 00:06:10,794
Merit ceva mai bun pentru
impozitele care le plătesc.

125
00:06:11,015 --> 00:06:12,437
Jake...

126
00:06:13,264 --> 00:06:15,369
- Şterge hard-drive-ul.
- Ce?

127
00:06:17,513 --> 00:06:19,474
Nici măcar să nu încerci. S-a terminat.

128
00:06:32,555 --> 00:06:34,555
Ştergerea hard drive-ului anulată.

129
00:06:38,286 --> 00:06:40,055
Cum a făcut asta?

130
00:06:40,881 --> 00:06:42,756
Acesta e rezultatul impozitelor în acţiune.

131
00:06:44,428 --> 00:06:46,197
Primeşti ce plăteşti.

132
00:06:46,216 --> 00:06:47,966
Luaţi-l de aici.

133
00:06:48,004 --> 00:06:49,763
Vreau un avocat.

134
00:06:52,167 --> 00:06:53,916
Ce e?

135
00:06:53,955 --> 00:06:55,858
Cere o parolă.

136
00:06:56,204 --> 00:06:58,271
Nu poţi te conectezi la el?

137
00:06:58,780 --> 00:07:00,607
Nu, nu pot face asta

138
00:07:00,645 --> 00:07:02,741
pentru că parola nu e în computer,

139
00:07:04,211 --> 00:07:05,865
ci în capul lui.

140
00:07:16,306 --> 00:07:18,263
Ştii de ce îmi plac parolele?

141
00:07:18,974 --> 00:07:20,864
Durează ani să le descoperi.

142
00:07:23,100 --> 00:07:24,875
Ţi-ai numit celularul "Fionavar,"

143
00:07:25,153 --> 00:07:27,053
mp-3 player-ul "Earthsea,"

144
00:07:27,120 --> 00:07:28,895
şi PDA-ul "Gondor."

145
00:07:28,953 --> 00:07:31,390
Toate parolele tale sunt regi
în acele romane de fantezie.

146
00:07:31,419 --> 00:07:33,338
Foley, te faci singur de râs.

147
00:07:34,710 --> 00:07:36,946
Când am văzut că ţi-ai numit
hard drive-ul "gormenghast,"

148
00:07:36,974 --> 00:07:38,702
asta a lămurit unele lucruri.

149
00:07:38,711 --> 00:07:40,179
Pentru că putea fi urletul lui Titus,

150
00:07:40,189 --> 00:07:41,887
sau putea fi tatăl lui,
lordul sepulchrave...

151
00:07:41,906 --> 00:07:42,922
E nevoie mai mut decât un tehnician

152
00:07:42,963 --> 00:07:44,171
prost plătit pentru a mă desluşi pe mine.

153
00:07:45,322 --> 00:07:47,261
Mi te-am imaginat

154
00:07:47,405 --> 00:07:49,775
stând la computer pe micuţul
tău scaun mic şi negru

155
00:07:49,794 --> 00:07:51,550
cu ochelarii de soare.

156
00:07:51,665 --> 00:07:53,373
Şi am realizat că

157
00:07:53,402 --> 00:07:55,177
că parola ar putea fi doar

158
00:07:55,186 --> 00:07:56,846
Bufniţa Morţii.

159
00:07:56,894 --> 00:07:58,612
Mergi la cacealma.

160
00:08:14,972 --> 00:08:16,709
Mersi, Bufniţa Morţii,

161
00:08:16,738 --> 00:08:18,743
pentru că acest tehnician It
prost plătit tocmai te-a făcut să-i

162
00:08:18,753 --> 00:08:20,422
spui parola.

163
00:08:21,209 --> 00:08:22,639
Foley...

164
00:08:28,502 --> 00:08:30,162
Eşti talentat,

165
00:08:30,171 --> 00:08:32,157
dar când te vei trezi mâine vei fi acelaşi

166
00:08:32,167 --> 00:08:33,904
sclav al guvernului.

167
00:08:33,932 --> 00:08:36,034
- Iar tu o să rămâi în celula aia.
- Ai vrea tu.

168
00:08:36,159 --> 00:08:38,385
Ştii care e diferenţa dintre
noi doi? Mi-am trăit viaţa.

169
00:08:38,884 --> 00:08:41,119
Am fost pe fiecare continent,
am mâncat orice mâncare,

170
00:08:41,474 --> 00:08:43,403
şi am făcut mai mult sex
decât ţi-ai imagina...

171
00:08:43,624 --> 00:08:46,071
Iar când voi ieşi o să te vânez

172
00:08:46,128 --> 00:08:48,460
pentru a te distruge
fiindcă m-ai privat de asta,

173
00:08:48,585 --> 00:08:50,849
iar tu vei fi acelaşi
ratat cu haine de 2 lei,

174
00:08:50,878 --> 00:08:52,787
şi cu o frizură de tot râsul,
exact cum eşti în momentul ăsta.

175
00:09:04,887 --> 00:09:06,816
Uite ce a găsit Jake în
computerul lui Dumont.

176
00:09:07,382 --> 00:09:09,877
Sunt alţi 4 hackeri în
joc. Nu-şi dau numele real.

177
00:09:10,356 --> 00:09:12,707
Cei doi creatori ai
virusului îşi spun Clu şi Bit.

178
00:09:12,842 --> 00:09:14,636
Specialistul în sistemul Telco e Yori.

179
00:09:14,684 --> 00:09:17,188
Şi cel cu numele de utilizator
"MacP" realizează planurile.

180
00:09:17,659 --> 00:09:19,770
Vrea ca ceilalţi să-l întâlnească
în Berlin peste 2 zile.

181
00:09:19,865 --> 00:09:21,583
Preferă să rişte pentru
a se întâlni aşa de repede

182
00:09:21,602 --> 00:09:23,502
după ce au jefuit Rezervele Federale?

183
00:09:23,550 --> 00:09:25,556
- El ce are de gând?
- Sugerez să punem pe

184
00:09:25,584 --> 00:09:27,523
cineva sub acoperire în
locul lui Dumont ca să aflăm.

185
00:09:27,762 --> 00:09:29,825
- Nu l-au văzut niciodată?
- Nu, nu s-au întâlnit faţă în faţă.

186
00:09:29,835 --> 00:09:31,505
Sunt atât de paranoici, nici
măcar nu au făcut schimb de poze.

187
00:09:31,514 --> 00:09:33,740
Comunică prin e-mail-uri, chaturi
mirc, conturi numerotate Cayman.

188
00:09:34,959 --> 00:09:36,734
Ce ştim despre acest Dumont?

189
00:09:37,176 --> 00:09:39,104
Şi-a luat doctoratul la 15 ani.

190
00:09:39,670 --> 00:09:41,570
A fost angajat pentru a scrie
software pentru Banatech.

191
00:09:41,618 --> 00:09:43,365
După 6 luni, a demisionat.

192
00:09:43,393 --> 00:09:45,447
Dumont a acuzat Banatch că i-a furat ideile.

193
00:09:45,485 --> 00:09:47,164
De atunci se ascunde.

194
00:09:47,174 --> 00:09:48,757
Bine, fă o listă. Cine e disponibil,

195
00:09:48,776 --> 00:09:50,494
cine e calificat, cine
se potriveşte profilului.

196
00:09:50,503 --> 00:09:53,372
Asta e o misiune potrivită
pentru Agentul Foley...

197
00:09:53,392 --> 00:09:55,263
- Nu prea cred, Jake.
- De ce nu?

198
00:09:55,282 --> 00:09:56,288
L-am găsit pe
Dumont, i-am decriptat

199
00:09:56,329 --> 00:09:57,518
hard drive ul. Pot face asta.

200
00:09:57,546 --> 00:09:59,657
Nu, Jake, ar trebui să mergi peste mare

201
00:09:59,667 --> 00:10:01,317
şi să te infiltrezi într-o
organizaţie de criminali.

202
00:10:01,346 --> 00:10:03,304
Agenţii se pregătesc ani buni
ca să facă această sarcină.

203
00:10:03,380 --> 00:10:05,789
Da, dar ăştia nu sunt traficanţi
de droguri. Nici terorişti.

204
00:10:07,593 --> 00:10:10,299
Sunt tocilari. Sunt...
Sunt tocilari dezlănţuiţi.

205
00:10:11,076 --> 00:10:12,755
Sunt genul meu de oameni.

206
00:10:18,954 --> 00:10:20,786
Ok, care e misiunea ta?

207
00:10:20,834 --> 00:10:22,696
Îmi fac apariţia, aştept să mă contacteze.

208
00:10:22,715 --> 00:10:24,509
- Apoi?
- Îi fac să vorbească.

209
00:10:24,538 --> 00:10:26,860
Greşit. Nu vrei să aflu ce pun la cale?

210
00:10:26,879 --> 00:10:28,875
Lasă informaţia să vină la tine, Jake.

211
00:10:28,895 --> 00:10:30,929
- Observă şi colectează.
- Dacă nu mă cred?

212
00:10:30,948 --> 00:10:32,426
Dacă încep să-mi pună întrebări?

213
00:10:32,454 --> 00:10:33,990
Spune-mi ce ai face atunci.

214
00:10:34,268 --> 00:10:36,235
- Dispar.
- Exact.

215
00:10:36,254 --> 00:10:37,991
Unde e primul adăpost?

216
00:10:38,010 --> 00:10:39,920
Apartamentele Lisberger
numărul 98 Alexanderplatz.

217
00:10:39,939 --> 00:10:41,771
- Al doilea.
- 221-B Backer Strasse.

218
00:10:41,791 --> 00:10:43,182
Bine.

219
00:10:43,403 --> 00:10:45,303
Ok, paşaportul...

220
00:10:45,475 --> 00:10:46,915
portofelul...

221
00:10:47,577 --> 00:10:49,409
bancnotele euro.

222
00:10:50,254 --> 00:10:52,240
- Ce mişto sunt.
- Jake.

223
00:10:52,422 --> 00:10:54,313
Aşa e. Ascult.

224
00:10:57,201 --> 00:10:59,744
Celularul tău are funcţia de apelare video.

225
00:10:59,811 --> 00:11:01,701
O să ne arate cum arată, ok?

226
00:11:02,018 --> 00:11:03,927
- Unde o să-l ţii?
- În căptuşeala hainei.

227
00:11:03,975 --> 00:11:05,865
Nu, doar e un celular.

228
00:11:06,105 --> 00:11:08,504
Aşa e. E un telefon. Trebuie
să-l port ca un mobil.

229
00:11:09,377 --> 00:11:11,105
Unde ai făcut şcoala?

230
00:11:11,124 --> 00:11:12,571
Am absolvit universitatea Carnegie Mellon,

231
00:11:12,614 --> 00:11:13,743
masterul l-am făcut la Cal Tech,

232
00:11:13,762 --> 00:11:16,219
doctoratul la MIT şi mi-am făcut
teza despre algoritmii euristici.

233
00:11:16,248 --> 00:11:18,013
Prea multă informaţie.

234
00:11:18,042 --> 00:11:20,143
Să nu le spui prea mult ca să
nu te prindă cu mâţa în sac.

235
00:11:22,005 --> 00:11:23,521
Arme.

236
00:11:23,559 --> 00:11:25,095
Nu pot lua ceva.

237
00:11:25,920 --> 00:11:27,359
Aşa e.

238
00:11:28,568 --> 00:11:30,583
Vei fi singur şi neînarmat.

239
00:11:31,533 --> 00:11:33,529
Jake, cred că ţi-am spus tot ce puteam.

240
00:11:34,114 --> 00:11:36,523
De acum încolo, cea mai bună
protecţie, singura ta protecţie...

241
00:11:37,597 --> 00:11:39,516
e să-i cunoşti caracterul lui Dumont.

242
00:11:42,913 --> 00:11:44,794
Ai numai 12 ore să devii ca el.

243
00:12:47,651 --> 00:12:49,393
Bună, sunt Dumont.

244
00:12:50,458 --> 00:12:52,029
Dumont.

245
00:12:54,921 --> 00:12:56,710
Da, merge aşa.

246
00:13:06,977 --> 00:13:08,614
Sunt Dumont.

247
00:13:08,719 --> 00:13:10,384
Da, merg pe motociclete.

248
00:13:10,536 --> 00:13:12,544
Alta în fiecare zi. Cea de azi?

249
00:13:13,096 --> 00:13:15,551
Păi azi conduc un KTM-525 SX, frumoaso.

250
00:13:15,627 --> 00:13:17,026
Da.

251
00:13:17,064 --> 00:13:18,862
Merge ca vântul.

252
00:13:41,368 --> 00:13:42,982
Transportul meu.

253
00:13:44,277 --> 00:13:46,785
Am vrea să vorbim cu ai
voştri. Veniţi cu noi.

254
00:13:46,897 --> 00:13:48,869
Serviciile secrete germane. Eşti arestat.

255
00:13:53,968 --> 00:13:56,682
V-am spus deja, mă cheamă Kevin Flynn.

256
00:13:56,710 --> 00:13:58,677
Nu ştiu cine e acest "Dumont".

257
00:13:58,697 --> 00:14:00,824
Nu face pe neştiutorul.

258
00:14:01,708 --> 00:14:03,787
Dumont e numele tău de utilizator.

259
00:14:05,217 --> 00:14:07,739
Ştim că ai jefuit Rezervele
Federale Americane.

260
00:14:07,759 --> 00:14:09,782
Mai ştim că lucrezi cu
cel puţin alţi patru,

261
00:14:09,868 --> 00:14:12,429
atacaţi sistemele, re rutaţi transferurile,

262
00:14:12,457 --> 00:14:14,155
furaţi milioane.

263
00:14:14,183 --> 00:14:16,035
O să ne spui numele lor.

264
00:14:16,073 --> 00:14:17,856
Jur că nu ştiu despre ce vorbiţi.

265
00:14:17,876 --> 00:14:19,775
Fiecare ţară din Uniunea Europeană

266
00:14:19,803 --> 00:14:21,567
are o celulă pregătită pentru tine.

267
00:14:21,586 --> 00:14:24,541
Dacă nu cooperezi, te-ai
putea trezi în fiecare din ele.

268
00:14:25,519 --> 00:14:27,177
Frumos ceasul.

269
00:14:29,556 --> 00:14:31,455
Nu suntem aici să vorbim despre ceasuri.

270
00:14:31,474 --> 00:14:33,191
Vrem nume.

271
00:14:33,210 --> 00:14:35,204
Şi începem să ne pierdem răbdarea!

272
00:14:41,716 --> 00:14:43,681
Clădirea pare cam goală.

273
00:14:43,720 --> 00:14:45,782
Serviciile Secrete germane sunt
în vacanţă sau ceva de genul ăsta?

274
00:14:49,014 --> 00:14:50,884
Wal... Walther PPK. Credeam că...

275
00:14:50,904 --> 00:14:53,051
Credeam că doar James Bond
folosea un asemenea pistol.

276
00:14:53,071 --> 00:14:54,892
Te crezi deştept?

277
00:14:54,922 --> 00:14:56,811
Crezi că poţi păcăli un glonţ?

278
00:14:57,961 --> 00:14:59,879
Asta e o replică din "Robocop".

279
00:15:01,529 --> 00:15:03,916
Ce se întâmplă aici? Voi
învăţaţi tot ce ştiţi din filme?

280
00:15:08,970 --> 00:15:10,773
Ne-a prins!

281
00:15:13,219 --> 00:15:15,711
Ai trecut cu brio testul
de loialitate, Dumont.

282
00:15:17,217 --> 00:15:19,183
Eu sunt Bit, el e Clu.

283
00:15:19,702 --> 00:15:21,551
Pe cine ai crezut mai mult?

284
00:15:23,211 --> 00:15:25,359
E clar că amândoi sunteţi genii malefice.

285
00:15:28,859 --> 00:15:31,573
Aici sunt 50,000 de euro.

286
00:15:32,053 --> 00:15:33,865
Datorită bunăvoinţei lui McP.

287
00:15:34,105 --> 00:15:36,540
Singura chestie e că trebuie
să-i cheltuim până în zori.

288
00:15:55,698 --> 00:15:57,620
Asta e vreun fel de tortură a tăcerii Zen?

289
00:16:01,160 --> 00:16:02,959
Mă gândeam.

290
00:16:05,537 --> 00:16:07,555
Asta ar explica momentele lungi de linişte.

291
00:16:09,096 --> 00:16:10,800
Eşti un tip isteţ.

292
00:16:11,960 --> 00:16:13,229
Eşti destul de isteţ pentru a înţelege că

293
00:16:13,270 --> 00:16:14,653
singura ieşire e să
ajungem la o înţelegere?

294
00:16:15,139 --> 00:16:17,765
Ce am făcut sau ce am spus
ca să crezi una ca asta?

295
00:16:23,674 --> 00:16:25,615
Vrei să ajungem la o înţelegere
fiindcă eşti îngrijorat.

296
00:16:27,176 --> 00:16:29,288
Nu-i aşa că l-ai trimis pe
micuţul Jake în locul meu?

297
00:16:30,744 --> 00:16:32,638
Proastă decizia, Agent Duarte.

298
00:16:33,656 --> 00:16:35,759
Qui tacet consentire videtur.

299
00:16:39,422 --> 00:16:42,087
"Cel care nu spune nimic e de acord."

300
00:16:44,371 --> 00:16:46,150
Să ştii că, datorită unor oameni ca tine

301
00:16:46,169 --> 00:16:47,920
îmi place legea antiteroristă.

302
00:16:47,948 --> 00:16:49,823
Sper că-ţi vei lua gândul de la el.

303
00:16:50,422 --> 00:16:52,354
Fiindcă, chiar dacă
reuşeşte să-i păcălească

304
00:16:52,811 --> 00:16:54,638
asta fiind de scurtă durată,

305
00:16:55,713 --> 00:16:58,320
nu va putea rezista tentaţiei
micuţul tău "căţeluş."

306
00:16:59,091 --> 00:17:00,756
Ştiu că eu n-am putut rezista.

307
00:17:03,963 --> 00:17:05,733
Da, vezi să nu.

308
00:17:05,866 --> 00:17:07,636
Dumont,

309
00:17:08,293 --> 00:17:10,063
pupă-mă undeva.

310
00:17:25,212 --> 00:17:27,245
Acest loc era sediul

311
00:17:27,264 --> 00:17:29,163
tineretului comunist din
partea de est a Berlinului.

312
00:17:29,921 --> 00:17:32,232
Acum nu poţi să-ţi comanzi o băutură
pentru mai puţin de 20 de euro.

313
00:17:32,577 --> 00:17:35,204
Excelent.

314
00:17:35,540 --> 00:17:37,649
Excelent. Să mergem.

315
00:17:41,178 --> 00:17:43,019
Vă rog să mă scuzaţi.

316
00:17:44,400 --> 00:17:46,414
Acesta e capătul cozii?

317
00:17:47,574 --> 00:17:49,559
Frate, ce faci?

318
00:17:50,182 --> 00:17:51,544
Bine.

319
00:17:51,736 --> 00:17:53,126
Vino.

320
00:17:54,018 --> 00:17:55,859
Nu stăm la cozi.

321
00:18:09,274 --> 00:18:11,086
Uite pe cine am adus.

322
00:18:14,778 --> 00:18:16,638
Gaşca e completă.

323
00:18:16,657 --> 00:18:18,422
Era şi timpul.

324
00:18:18,431 --> 00:18:20,167
Ce mai faci, frate? Cum
a fost zborul, omule?

325
00:18:20,186 --> 00:18:21,864
- Bine.
- Bine.

326
00:18:22,008 --> 00:18:23,888
În sfârşit, ai sosit.

327
00:18:24,060 --> 00:18:25,690
Dumont?

328
00:18:25,940 --> 00:18:27,416
Yori.

329
00:18:27,436 --> 00:18:29,315
Nu eşti cum mă aşteptam.

330
00:18:29,373 --> 00:18:31,300
- La ce te aşteptai?
- La mai puţin.

331
00:18:37,322 --> 00:18:39,134
Mai beţi!

332
00:18:39,153 --> 00:18:41,081
Haide, omule! Mai adu!

333
00:18:41,090 --> 00:18:42,778
Haide, omule! Încă un rând.

334
00:18:42,788 --> 00:18:44,677
Ai băuturile? Pune nişte liederhosen!

335
00:18:44,696 --> 00:18:46,556
Adu-ţi şi sora.

336
00:18:48,071 --> 00:18:49,816
Joburile temporare au
fost cele mai îngrozitoare.

337
00:18:49,826 --> 00:18:51,811
Dacă se întâmplă ceva
greşit, dau vina pe tine.

338
00:18:51,820 --> 00:18:53,422
Dranzacom m-a dat afară

339
00:18:53,441 --> 00:18:55,292
deoarece credeau că
furam bileţele lipicioase.

340
00:18:55,627 --> 00:18:57,440
Pentru asta şi pentru că nu m-am culcat

341
00:18:57,449 --> 00:18:59,329
cu managerul acela ciudat.

342
00:18:59,348 --> 00:19:01,189
Nimic nu e mai rău ca
o reţea de calculatoare.

343
00:19:01,218 --> 00:19:03,097
Făceam pixeli 24 din 24,

344
00:19:03,270 --> 00:19:04,948
fără niciun rost.

345
00:19:05,274 --> 00:19:07,201
Nici măcar nu-mi permiteam un pat futon.

346
00:19:07,259 --> 00:19:08,937
Dormeam pe unul deja folosit.

347
00:19:09,081 --> 00:19:10,883
Măcar tu aveai un pat.

348
00:19:10,989 --> 00:19:12,820
Să vedeţi cum e să dormiţi pe
o canapea infestată de purici

349
00:19:12,974 --> 00:19:14,872
în timp ce amicii tăi mai puţin talentaţi,

350
00:19:15,294 --> 00:19:17,644
şi susţinători ai unui partid

351
00:19:17,701 --> 00:19:19,600
manevrau iniţiative de oferte publice.

352
00:19:22,572 --> 00:19:25,056
Bine, ok. La primul
meu job ca tehnician It,

353
00:19:25,066 --> 00:19:26,753
aveam doi şefi

354
00:19:26,763 --> 00:19:28,671
care puneau la îndoială tot ce făceam.

355
00:19:28,690 --> 00:19:30,627
Mi-au dat o "promovare"

356
00:19:30,637 --> 00:19:32,315
şi mi-au luat munca peste program.

357
00:19:32,324 --> 00:19:35,029
Conduc o maşină ruginită şi veche.

358
00:19:35,038 --> 00:19:37,148
Trăiesc deasupra unui restaurant
fast food cu program 24 din 24.

359
00:19:37,157 --> 00:19:39,066
Până în ziua de azi, nu pot suporta mirosul

360
00:19:39,075 --> 00:19:40,772
de ardei prăjiţi.

361
00:19:42,144 --> 00:19:44,042
Asta mă surprinde, Dumont.

362
00:19:44,061 --> 00:19:45,874
Nu mi te pot imagina ca tehnician It.

363
00:19:47,581 --> 00:19:49,412
Da, păi încerc să uit asta.

364
00:19:50,323 --> 00:19:52,826
Ţin un toast împotriva unui
job cu 80 de ore pe săptămână

365
00:19:53,037 --> 00:19:54,859
într-un micuţ birou,

366
00:19:54,878 --> 00:19:56,681
să nu purtăm niciodată o cravată
şi să nu fim niciodată săraci.

367
00:19:56,700 --> 00:19:58,915
Şi să facem totul după
placul nostru, băieţi şi fete!

368
00:19:58,924 --> 00:20:01,015
Aşa e!

369
00:20:01,063 --> 00:20:02,549
Noroc!

370
00:20:03,882 --> 00:20:06,020
Ce bine!

371
00:20:35,478 --> 00:20:37,194
E al tău?

372
00:20:39,016 --> 00:20:40,800
Mobil cu cameră.

373
00:20:40,848 --> 00:20:42,727
Cu apelare video.

374
00:20:45,997 --> 00:20:47,704
Mişto!

375
00:20:49,382 --> 00:20:50,772
Da!

376
00:20:55,893 --> 00:20:57,782
Bună!

377
00:21:07,687 --> 00:21:09,576
Ce naiba face?

378
00:21:10,363 --> 00:21:12,223
Cred că dansează slip.

379
00:21:12,808 --> 00:21:14,476
E un gen de dans...

380
00:21:14,707 --> 00:21:16,567
seamănă mai degrabă cu dansul grind.

381
00:21:17,737 --> 00:21:20,172
E foarte popular în districtul Mitte.

382
00:21:20,556 --> 00:21:22,359
Nu ajută asta.

383
00:21:22,368 --> 00:21:24,046
Aceştia sunt "jucătorii"?

384
00:21:24,056 --> 00:21:26,817
Asta presupunem. Nu a pus nume pozelor

385
00:21:27,796 --> 00:21:30,068
şi nici nu ne-a contactat acum
3 ore, acesta fiind planul.

386
00:21:30,615 --> 00:21:32,574
Să vedem dacă putem identifica
oricare tip folosind pozele.

387
00:21:32,611 --> 00:21:34,105
Lucrez la asta.

388
00:21:34,728 --> 00:21:36,550
De ce e Jake în toate pozele?

389
00:21:36,570 --> 00:21:38,267
Habar nu am.

390
00:21:38,928 --> 00:21:41,335
De cât timp au nevoie Serviciile
Secrete Germane pentru a face un raid?

391
00:21:41,354 --> 00:21:43,013
- 30 de minute.
- Putem aştepta până ce Jake

392
00:21:43,033 --> 00:21:44,806
îşi dă seama ce plănuiesc,

393
00:21:44,883 --> 00:21:47,233
sau putem trimite oameni acum pentru
că au jefuit Rezervele Federale.

394
00:21:55,354 --> 00:21:57,090
Alertaţi germanii.

395
00:21:57,148 --> 00:21:59,008
Îl scoatem de acolo.

396
00:22:12,595 --> 00:22:14,293
Frate, mobilul tău.

397
00:22:14,408 --> 00:22:15,769
Mersi!

398
00:22:29,290 --> 00:22:30,728
Ce-i?

399
00:22:30,911 --> 00:22:32,684
Eşti frumoasă.

400
00:22:36,894 --> 00:22:38,649
Acum e momentul.

401
00:22:38,658 --> 00:22:40,384
E la bar.

402
00:22:44,402 --> 00:22:46,147
- E aici.
- Da.

403
00:22:46,167 --> 00:22:47,864
Vrei s-o fac eu sau tu?

404
00:22:47,874 --> 00:22:49,360
Mi-e indiferent.

405
00:22:49,369 --> 00:22:51,402
- Ok, deci îi dai 30.
- Priceput.

406
00:22:51,421 --> 00:22:53,838
Sunt 30,000. Sunt toţi?

407
00:22:53,847 --> 00:22:56,226
Aşa a rămas vorba, nu?
Nu o să te păcălească, nu?

408
00:22:56,245 --> 00:22:58,326
- Sper că nu.
- Bine, du-te.

409
00:23:05,834 --> 00:23:07,828
- Sunt toţi?
- Da, sunt toţi.

410
00:23:08,279 --> 00:23:10,130
Nu încerca să ne fraiereşti.

411
00:23:10,542 --> 00:23:11,884
Ce?

412
00:23:12,805 --> 00:23:14,732
Nu ai ceva pentru mine?

413
00:23:15,058 --> 00:23:17,015
A plecat de la Heathrow acum 6 minute.

414
00:23:20,198 --> 00:23:22,413
A plecat de la Heathrow acum 6 minute.

415
00:23:23,765 --> 00:23:25,558
Vom schimba lumea, frate.

416
00:23:25,568 --> 00:23:27,208
Da, aşa e.

417
00:23:27,246 --> 00:23:29,538
Băieţi! Băieţi, lucrurile sunt în mişcare.

418
00:23:30,573 --> 00:23:32,280
Dumont tocmai a aflat.

419
00:23:32,299 --> 00:23:34,332
- Mişto!
- Sunt în mişcare? Acum?

420
00:23:35,435 --> 00:23:37,113
Trebuie să... Chiar trebuie să...

421
00:23:37,132 --> 00:23:39,242
Trebuie să plec. Vin într-un minut.

422
00:23:49,493 --> 00:23:51,382
Ce se petrece?

423
00:23:51,410 --> 00:23:53,539
- De ce nu m-ai sunat?
- Ascultă-mă.

424
00:23:53,712 --> 00:23:55,668
A plecat de la aeroportul
din Heathrow acum 6 minute.

425
00:23:55,879 --> 00:23:58,353
Adică, nu. Acum 8 minute.

426
00:23:58,382 --> 00:23:59,993
Ce vrei să zici?

427
00:24:00,012 --> 00:24:02,083
Nu ştiu. E un avion.

428
00:24:02,150 --> 00:24:04,193
Cred că se întâmplă ceva
important de data asta.

429
00:24:04,212 --> 00:24:05,957
<i>Nu, Jake, ascultă-mă. Te scoatem de acolo.</i>

430
00:24:05,967 --> 00:24:07,616
<i>Serviciile secrete
germane sosesc în 10 minute.</i>

431
00:24:07,635 --> 00:24:09,658
Nu, nu, să nu vină.
Lucrurile sunt în mişcare.

432
00:24:12,046 --> 00:24:13,676
Cine eşti?

433
00:24:14,127 --> 00:24:16,188
Nu ştiu ce fel de joc faci,
Dumont, dar nu sunt interesată.

434
00:24:16,198 --> 00:24:17,387
Ce, ce joc?

435
00:24:17,397 --> 00:24:19,190
Facem sex online timp de 6 luni, ok?

436
00:24:19,199 --> 00:24:20,954
Nu trebuie să-mi spui că sunt frumoasă.

437
00:24:20,964 --> 00:24:22,738
Păstrează-ţi complimentele
pentru cine are nevoie.

438
00:24:22,747 --> 00:24:24,377
Stai.

439
00:24:25,614 --> 00:24:27,436
Nu mai suntem online.

440
00:24:31,377 --> 00:24:33,219
Încalci toate regulile.

441
00:24:34,139 --> 00:24:36,191
Fără priviri în ochi, fără numele real.

442
00:24:37,591 --> 00:24:39,519
Noi încălcăm regulile.

443
00:24:45,234 --> 00:24:46,624
Băieţi...

444
00:24:47,343 --> 00:24:49,156
avem treabă.

445
00:25:16,206 --> 00:25:17,980
Care e ţinta?

446
00:25:18,335 --> 00:25:19,850
Intraţi.

447
00:25:24,654 --> 00:25:26,409
Haide. Dă-ne un indiciu.

448
00:25:27,608 --> 00:25:29,343
Presupun că ne ducem jos.

449
00:25:29,353 --> 00:25:30,983
Jos de tot.

450
00:25:48,962 --> 00:25:50,698
Ce se aude?

451
00:25:50,717 --> 00:25:52,568
Îmi cer scuze. E Jake.

452
00:25:52,587 --> 00:25:54,303
Ce s-a întâmplat?

453
00:25:54,323 --> 00:25:56,221
I-au dispărut toate numerele.

454
00:25:56,250 --> 00:25:58,014
Adică e mort?

455
00:25:58,849 --> 00:26:00,709
Nu ştiu. A dispărut pur şi simplu.

456
00:26:07,223 --> 00:26:09,179
Serviciile Secrete Germane
au făcut un raid prin club.

457
00:26:09,208 --> 00:26:11,460
N-au dat de hackeri. Nici de Jake.

458
00:26:12,189 --> 00:26:13,895
Cum de e posibil?

459
00:26:13,934 --> 00:26:15,851
Nu sunt în raza satelitului. Nu stiu...

460
00:26:15,860 --> 00:26:17,595
Poate că s-au dus în subteran.

461
00:26:18,314 --> 00:26:20,078
Să ne trimită o hartă subterană

462
00:26:20,097 --> 00:26:21,948
a canalizărilor şi a tunelurilor din zonă.

463
00:26:23,903 --> 00:26:26,568
Vreau lista sosirii tuturor
avioanelor spre Berlin.

464
00:26:28,428 --> 00:26:29,622
De maximă importanţă sunt avioanele care au

465
00:26:29,663 --> 00:26:30,872
decolat din Heathrow
în ultimele 30 de minute.

466
00:26:37,247 --> 00:26:38,560
Mişto...

467
00:26:38,656 --> 00:26:40,295
suntem în peştera lui Batman.

468
00:26:40,305 --> 00:26:41,620
Nu, omule. Suntem în buncărul iubirii

469
00:26:41,661 --> 00:26:42,864
al lui in Hitler şi a Evei Braun.

470
00:26:42,884 --> 00:26:45,117
Suntem într-o locaţie foarte securizată,

471
00:26:45,127 --> 00:26:47,370
e un adăpost antinuclear
care nu a văzut lumina zilei

472
00:26:47,380 --> 00:26:49,048
de când a căzut zidul Berlinului.

473
00:26:49,057 --> 00:26:50,203
Plictisitor. Nu vrei mai degrabă să ne

474
00:26:50,244 --> 00:26:51,530
întoarcem în club şi să bem în continuare?

475
00:26:51,550 --> 00:26:53,639
Ce facem aici? Sigur sunt
100 de ziduri pline de azbest,

476
00:26:53,649 --> 00:26:55,346
şi cu ventilaţie în
care am putea face ceva.

477
00:26:55,384 --> 00:26:57,876
Nu există loc mai protejat
de supravegherea sateliţilor,

478
00:26:57,905 --> 00:27:00,196
imagini termale, interferenţe ale
undelor sonore şi ale radioului.

479
00:27:00,206 --> 00:27:02,113
Pregătiţi-vă, doamnelor si domnilor.

480
00:27:10,099 --> 00:27:11,489
Scuză-mă.

481
00:27:14,182 --> 00:27:15,956
Băieţi si fete, vă prezint

482
00:27:15,965 --> 00:27:18,467
trei tone de eficienţă de calcul.

483
00:27:18,496 --> 00:27:20,155
Un calculator teraflop.

484
00:27:20,164 --> 00:27:21,890
Un multi calculator teraflop. Sunt cam

485
00:27:21,909 --> 00:27:23,577
60 de miliarde de calcule pe secundă?

486
00:27:23,586 --> 00:27:25,494
- Uită-te ce mare e.
- Sunt îndrăgostit.

487
00:27:26,098 --> 00:27:27,967
Ţinta noastră e Banatech.

488
00:27:28,245 --> 00:27:30,076
Vechiul meu loc de muncă.

489
00:27:30,115 --> 00:27:32,616
Frumos. Vroiam să mă
răzbun pe nemernicii ăia

490
00:27:32,636 --> 00:27:34,908
de când au început să taxeze
pentru îmbunătăţirile lor stupide.

491
00:27:34,917 --> 00:27:37,026
- Software problematic.
- Am încercat câteva săptămâni

492
00:27:37,045 --> 00:27:39,231
să le sparg codul a versiunii
beta a noului browser.

493
00:27:39,250 --> 00:27:40,918
- Cum ai reuşit?
- Nu am reuşit.

494
00:27:40,928 --> 00:27:42,653
Au un firewall foarte eficace. Nu contează

495
00:27:42,663 --> 00:27:44,177
câţi teraflopi avem aici.

496
00:27:44,206 --> 00:27:46,996
Ai dreptate. E imposibil
de spart firewall-ul.

497
00:27:48,443 --> 00:27:50,504
Dar nu şi avionul directorului executiv.

498
00:27:51,051 --> 00:27:53,898
Chiar acum, toţi şefii din
managementul Banatech sunt în avion

499
00:27:54,118 --> 00:27:56,937
au decolat din Heathrow
către o conferinţă din Berlin.

500
00:27:57,224 --> 00:27:59,879
Când avionul intră în
spaţiul aerian german,

501
00:27:59,908 --> 00:28:02,094
o să eliminăm controlul asupra avionului

502
00:28:02,334 --> 00:28:04,749
forţându-l să zboare în cerc...

503
00:28:04,768 --> 00:28:06,149
Pierzând combustibil

504
00:28:06,158 --> 00:28:08,047
până când barosanii îşi
vor transfera averile

505
00:28:08,056 --> 00:28:09,839
în conturile noastre Cayman.

506
00:28:09,849 --> 00:28:12,351
Vom deveni miliardari!

507
00:28:13,060 --> 00:28:14,978
Prinde-mă. O să leşin.

508
00:28:16,013 --> 00:28:17,374
Bun.

509
00:28:17,480 --> 00:28:19,598
Oameni buni... nu avem
mult timp la dispoziţie.

510
00:28:20,001 --> 00:28:21,937
Vă rog, porniţi-vă software-ul.

511
00:28:23,481 --> 00:28:25,273
Aveţi grijă.

512
00:28:25,839 --> 00:28:27,257
Dumont,

513
00:28:27,449 --> 00:28:29,175
putem vorbi între patru ochi?

514
00:28:32,702 --> 00:28:34,562
Unde e lista zborurilor?

515
00:28:34,572 --> 00:28:36,326
Se printează acum 22 de pagini.

516
00:28:37,054 --> 00:28:39,173
Germanii tocmai ne-au
trimis hărţile subterane.

517
00:28:39,250 --> 00:28:40,536
E haos: Sunt mile întregi de buncăre

518
00:28:40,577 --> 00:28:42,001
şi tunele de pe vremea Războiului Rece.

519
00:28:42,068 --> 00:28:43,717
Spune-le să înceapă căutarea.

520
00:28:44,177 --> 00:28:45,816
Uite-le.

521
00:28:51,069 --> 00:28:52,814
Trebuie să ţi-o zic, omule,

522
00:28:53,102 --> 00:28:54,731
m-am îndoit de tine.

523
00:28:55,958 --> 00:28:57,799
Ai avut dreptate, omule. Au crezut tot.

524
00:28:58,259 --> 00:29:00,435
Au înghiţit totul ca
pe o pungă de chipsuri.

525
00:29:01,279 --> 00:29:03,042
Ai închis şi restul lucrurilor?

526
00:29:03,138 --> 00:29:04,873
Ce anume?

527
00:29:04,921 --> 00:29:06,695
Conturile Cayman?

528
00:29:06,733 --> 00:29:08,516
Ai spus că nu avem nevoie de ele.

529
00:29:08,535 --> 00:29:10,203
Şi când vom fi terminat,

530
00:29:10,222 --> 00:29:12,245
o să fie destul de evident că
n-am făcut asta pentru bani.

531
00:29:13,482 --> 00:29:15,389
Avem toţi banii care ne trebuie.

532
00:29:16,060 --> 00:29:18,860
Potrivit cuvintelor tale, "singurul
lucru care nu-l avem e infamia."

533
00:29:19,387 --> 00:29:21,141
Vrei să ţii toastul?

534
00:29:23,087 --> 00:29:24,870
În cinstea doborârii unui avion.

535
00:29:25,723 --> 00:29:27,986
În cinstea prăbuşirii
unui avion plin de lingăi.

536
00:29:29,030 --> 00:29:30,833
Se datorează ţie, Dumont.

537
00:29:31,072 --> 00:29:32,980
Eşti un geniu.

538
00:29:33,833 --> 00:29:34,859
Suntem în sistem. Suntem pregătiţi să

539
00:29:34,900 --> 00:29:36,191
preluăm controlul
avionului când sunteţi gata.

540
00:29:36,210 --> 00:29:37,610
Fain!

541
00:29:46,203 --> 00:29:47,900
Agent Duarte,

542
00:29:48,408 --> 00:29:50,441
Dumont spune că ştie
despre planul hackerilor,

543
00:29:50,863 --> 00:29:52,666
dar vrea să vorbească numai cu dvs.

544
00:29:54,862 --> 00:29:56,252
Să mergem.

545
00:30:07,519 --> 00:30:09,245
Vino înăuntru.

546
00:30:09,591 --> 00:30:11,509
Doar tu trebuie să auzi ce am de spus.

547
00:30:12,141 --> 00:30:13,743
Deschide.

548
00:30:19,324 --> 00:30:21,107
Arăţi destul de tensionat.

549
00:30:21,826 --> 00:30:23,476
Cum merge treaba?

550
00:30:24,291 --> 00:30:26,075
Ai să-mi spui ceva sau nu?

551
00:30:26,266 --> 00:30:27,647
Doar asta.

552
00:30:30,438 --> 00:30:32,298
Spune-mi despre avion!

553
00:30:39,921 --> 00:30:41,599
Dacă mai vrea să mă vadă,
dă-i un şoc electric.

554
00:30:41,619 --> 00:30:42,741
Bine.

555
00:30:46,404 --> 00:30:47,919
Deschide.

556
00:30:47,938 --> 00:30:50,258
- Spune cuvântul magic.
- Dă-mi-l!

557
00:30:50,527 --> 00:30:52,186
Spune acum!

558
00:30:56,904 --> 00:30:58,352
A alunecat.

559
00:31:09,686 --> 00:31:11,556
Am prins semnalul navigaţional.

560
00:31:12,285 --> 00:31:14,222
Dumont, dezactivează controlul când poţi.

561
00:31:14,251 --> 00:31:15,881
Imediat.

562
00:31:26,976 --> 00:31:28,999
- Avem o problemă.
- Aşa e.

563
00:31:29,104 --> 00:31:30,310
Cei din managementul superior din

564
00:31:30,351 --> 00:31:31,808
Banatech zboară chiar acum spre Berlin.

565
00:31:34,417 --> 00:31:36,229
E compania pe care Dumont o urăşte.

566
00:31:39,192 --> 00:31:40,813
Ce e aia?

567
00:31:43,814 --> 00:31:45,665
Cineva încearcă să ne trimită un mesaj

568
00:31:45,684 --> 00:31:47,554
prin una din liniile securizate.

569
00:31:47,583 --> 00:31:49,453
Cred că vine din Berlin.

570
00:31:49,462 --> 00:31:51,112
E Jake.

571
00:31:51,153 --> 00:31:55,793
Charterul privat Banatech
NX74205 e în pericol.

572
00:31:58,399 --> 00:32:00,327
Fă legătura cu turnul
de control din Berlin.

573
00:32:00,336 --> 00:32:02,484
Găsiţi acel avion şi aterizaţi-l, acum!

574
00:32:06,272 --> 00:32:08,113
Dumont, ce faci?

575
00:32:08,631 --> 00:32:10,884
Aştept solicitarea de
răspuns de la 5-0-1.

576
00:32:11,374 --> 00:32:13,263
Am primit-o acum 5 minute.

577
00:32:13,272 --> 00:32:15,478
Uite, e chiar acolo. Acum, preia
controlul afurisitului de avion.

578
00:32:17,875 --> 00:32:19,217
Nu.

579
00:32:22,190 --> 00:32:23,772
De ce nu?

580
00:32:23,868 --> 00:32:26,409
Ce se întâmplă? Cine
încearcă să trimită un mesaj?

581
00:32:26,429 --> 00:32:28,500
Verificaţi-vă
email-ul acasă, băieţi.

582
00:32:28,541 --> 00:32:31,421
Dumont a fost prins de NSA.
Jake Foley e un impostor.

583
00:32:44,159 --> 00:32:45,847
<i>Aici e Turnul de Control din Berlin.</i>

584
00:32:45,856 --> 00:32:47,822
<i>Vă rugăm să aterizaţi imediat.</i>

585
00:32:48,263 --> 00:32:50,287
Turnul de control, aici
charterul Noiembrie X-Ray

586
00:32:50,296 --> 00:32:51,802
7-4-2-0-5.

587
00:32:51,811 --> 00:32:53,710
Acest tip de solicitare
este strict neregulamentară.

588
00:32:54,295 --> 00:32:56,836
Îmi trebuie un motiv ca
să aterizez de urgenţă.

589
00:33:01,746 --> 00:33:03,625
Controlul avionului a fost anulat.

590
00:33:04,066 --> 00:33:05,965
Controlul manual nu merge.

591
00:33:06,703 --> 00:33:08,573
Nu avem controlul avionului.

592
00:33:11,977 --> 00:33:13,905
Cum obţinem controlul avionului?

593
00:33:14,173 --> 00:33:16,177
Apelează pe o linie securizată
Serviciile Secrete din Berlin.

594
00:33:17,060 --> 00:33:18,997
Turnul de control din Germania
ar trebui să aibă un cod

595
00:33:19,006 --> 00:33:20,093
pentru asigurarea unei
comenzi suplimentare asupra

596
00:33:20,134 --> 00:33:21,154
controlului şi pentru a elibera avionul.

597
00:33:24,328 --> 00:33:26,093
Se vor prăbuşi...

598
00:33:26,112 --> 00:33:27,886
în 10 minute.

599
00:33:33,409 --> 00:33:35,260
Omule, cum ai putut s-o faci?

600
00:33:37,590 --> 00:33:39,422
Pentru că toţi sunteţi manipulaţi.

601
00:33:40,160 --> 00:33:42,154
Nu aţi fost aduşi aici să
ţineţi ostatic acel avion.

602
00:33:42,164 --> 00:33:43,909
Aţi fost aduşi aici să-l doborâţi.

603
00:33:43,919 --> 00:33:45,827
- Ce?
- Minte.

604
00:33:46,105 --> 00:33:48,330
Da? Spune-le despre conturile Cayman.

605
00:33:50,756 --> 00:33:52,482
Nu există aşa ceva!

606
00:33:52,712 --> 00:33:54,707
Nu sunt bani la mijloc.
E vorba despre

607
00:33:54,716 --> 00:33:56,634
răzbunarea lui Dumont pe Banatech.

608
00:33:56,673 --> 00:33:58,322
Pe cine veţi crede?

609
00:33:58,341 --> 00:34:00,288
Pe prietenul vostru care v-a dat milioane

610
00:34:00,307 --> 00:34:02,436
sau pe acest sclav al Guvernului Sua?

611
00:34:03,097 --> 00:34:05,082
L-am întâlnit pe Dumont.

612
00:34:05,830 --> 00:34:07,863
Ştiţi că vă poate face
să credeţi tot ce vrea.

613
00:34:08,343 --> 00:34:10,117
V-a izolat.

614
00:34:10,126 --> 00:34:11,881
Lacheul lui are un pistol.
Chiar credeţi că

615
00:34:11,891 --> 00:34:13,751
vroia să scăpaţi din asta în viaţă?

616
00:34:19,725 --> 00:34:21,509
Ok, să ne gândim din nou.

617
00:34:21,537 --> 00:34:23,474
Nu merită până nu ştim cine spune adevărul.

618
00:34:24,759 --> 00:34:26,610
Toţi credeţi asta?

619
00:34:31,433 --> 00:34:33,159
Ok, atunci.

620
00:34:33,859 --> 00:34:35,538
Nu!

621
00:34:40,112 --> 00:34:41,886
Mă simt diferit.

622
00:34:45,788 --> 00:34:47,601
Sunt Louise Beckett.

623
00:34:47,620 --> 00:34:49,490
Trebuie să vorbesc cu directorul.

624
00:34:55,982 --> 00:34:57,813
Ţi-ai jucat rolul

625
00:34:58,015 --> 00:35:00,086
ca hacker şi ca inginer în software.

626
00:35:00,172 --> 00:35:02,052
Dar nu vei fi niciodată un "jucător."

627
00:35:05,437 --> 00:35:07,316
Ai face bine să te rogi.

628
00:35:10,931 --> 00:35:13,079
SOS. Aici e charterul Noiembrie X-Ray

629
00:35:13,098 --> 00:35:14,901
7-4-2-0-5.

630
00:35:14,920 --> 00:35:17,471
Nu putem menţine controlul echipamentului.

631
00:35:27,463 --> 00:35:29,237
Da, am înţeles.

632
00:35:29,697 --> 00:35:31,615
Hackerii au blocat accesul
germanilor la propriul lor sistem.

633
00:35:31,634 --> 00:35:33,552
Nu pot introduce codul prioritar.

634
00:35:37,465 --> 00:35:39,239
Dar Jake poate.

635
00:35:41,339 --> 00:35:43,170
Avem nevoie de codul directorului.

636
00:35:50,602 --> 00:35:52,462
Totul va fi ok.

637
00:35:55,703 --> 00:35:57,439
Pentru tine nu.

638
00:35:57,480 --> 00:36:00,600
Codul prioritar # NCCI8646309.
Apăsaţi enter pentru activare.

639
00:36:02,464 --> 00:36:04,410
Ce ai făcut computerului meu?!

640
00:36:11,611 --> 00:36:13,451
Codul prioritar activat.

641
00:36:27,722 --> 00:36:29,496
Am reuşit.

642
00:36:29,515 --> 00:36:31,337
Avem controlul avionului.

643
00:36:31,481 --> 00:36:33,485
Ridică-l. Doar ridică-l!

644
00:36:41,262 --> 00:36:44,119
<i>Aici e charterul Noiembrie
X-Ray 7-4-2-0-5</i>

645
00:36:44,512 --> 00:36:46,910
<i>cerem permisiunea de
aterizare imediată, vă rugăm.</i>

646
00:36:51,023 --> 00:36:52,711
A reuşit.

647
00:37:01,073 --> 00:37:03,039
Poţi să ne spui şi altceva, Agent Foley?

648
00:37:03,077 --> 00:37:05,628
Nu mai ştiu. Scuzaţi-mă.

649
00:37:12,791 --> 00:37:14,690
Îmi pare rău de cum au ieşit lucrurile.

650
00:37:16,070 --> 00:37:17,959
Nu trebuie să-ţi pară rău de nimic.

651
00:37:20,999 --> 00:37:22,850
Numele meu real e Rachel.

652
00:37:27,242 --> 00:37:28,623
Jake.

653
00:37:51,354 --> 00:37:52,732
Ce?

654
00:37:52,893 --> 00:37:55,136
Nimic. E amuzant. Am ajuns la servici

655
00:37:55,165 --> 00:37:58,035
cu primul super spion din
lume care foloseşte taxiul.

656
00:37:58,539 --> 00:38:00,754
Da, păi, am auzit că asta
e o idee ce e la modă.

657
00:38:00,782 --> 00:38:02,417
- Da?
- Da.

658
00:38:02,445 --> 00:38:04,166
- Ne mai vedem.
- Ok.

659
00:38:08,487 --> 00:38:11,327
Ultimul lucru pe care Jake Foley
îl va vedea va fi Bufniţa Morţii.

660
00:38:23,716 --> 00:38:25,608
Cum a fost în Berlin, Jake?

661
00:38:26,872 --> 00:38:28,535
Ţi-a fost dor de mine?

662
00:38:28,576 --> 00:38:31,936
Traducerea, adaptarea

663
00:38:31,937 --> 00:38:34,217
Re sincronizarea: Phantom

664
00:38:36,179 --> 00:38:38,979
Pentru comentarii: www.tvblog.ro

