1
00:00:00,830 --> 00:00:01,840
Папский Городок

2
00:00:06,590 --> 00:00:08,400
Средняя школа Святого Николаса

3
00:00:15,550 --> 00:00:16,860
И расслабились

4
00:00:16,870 --> 00:00:18,780
Окей ребята. Вот такими страшными

5
00:00:18,790 --> 00:00:20,330
и в целом весьма стремными вы станете

6
00:00:20,365 --> 00:00:21,870
в случае одержимости нехорошими вещами

7
00:00:21,880 --> 00:00:23,050
Типа ненависти и злости

8
00:00:23,200 --> 00:00:24,870
Так, я хлопну в ладоши и давайте

9
00:00:24,905 --> 00:00:26,540
все станем одержимы добродетелями

10
00:00:26,575 --> 00:00:27,560
Типа уважения и любви

11
00:00:27,610 --> 00:00:28,860
И почувствуем разницу

12
00:00:31,250 --> 00:00:32,720
Отец, мне нравятся ваши брюки

13
00:00:32,920 --> 00:00:34,780
Спасибо Луи. И мне твои очень нравятся

14
00:00:34,830 --> 00:00:36,430
Отец, война это ужасно

15
00:00:36,465 --> 00:00:37,995
Вне всякого сомнения, Эшли

16
00:00:38,030 --> 00:00:40,090
Отец, я хочу пожертвовать свою печень

17
00:00:40,125 --> 00:00:42,150
- бедному ребенку
- Как это мило Катрина

18
00:00:43,100 --> 00:00:45,590
Отец, мне нравятся кролики

19
00:00:45,620 --> 00:00:47,400
Правда они милые, Джош?

20
00:00:48,300 --> 00:00:49,440
Одержимый

21
00:00:56,160 --> 00:00:58,290
Какое чудесное утро

22
00:00:58,410 --> 00:01:00,290
Какой чудесный день

23
00:01:00,310 --> 00:01:02,030
А, а сколько времени?

24
00:01:02,040 --> 00:01:03,800
Время вставать

25
00:01:03,990 --> 00:01:06,220
Не может быть, что сейчас уже пять сорок три

26
00:01:06,230 --> 00:01:08,460
Нет. Сейчас шесть двадцать две

27
00:01:08,780 --> 00:01:10,475
Мария, это значит что я уже

28
00:01:10,510 --> 00:01:12,170
на 39 минут отстаю от графика

29
00:01:12,380 --> 00:01:14,590
О боже, какое дрянное начало дня

30
00:01:14,730 --> 00:01:17,145
А это конечно же значит

31
00:01:17,180 --> 00:01:19,110
что я на 39 минут опоздаю на завтрак

32
00:01:19,140 --> 00:01:21,200
На 39 минут опоздаю на испражнения

33
00:01:21,235 --> 00:01:23,462
На 39 минут опоздаю на завтрак у Папы

34
00:01:23,497 --> 00:01:25,690
И у меня весь день сбился на 39 минут

35
00:01:25,790 --> 00:01:28,180
Но вам нельзя опаздывать
на 4-х часовую службу Папы

36
00:01:28,215 --> 00:01:29,470
по благословению прокаженных

37
00:01:29,490 --> 00:01:30,950
О, елки-палки. Вы правы

38
00:01:30,960 --> 00:01:32,870
Туда опаздывать нельзя. Это даже не вопрос

39
00:01:33,380 --> 00:01:35,910
Я пожертвую испражнением

40
00:01:36,710 --> 00:01:39,140
О, отец а вы уверены, что это разумно?

41
00:01:39,290 --> 00:01:40,800
Вы обычно так регулярно

42
00:01:40,920 --> 00:01:42,555
Ð¡ÐµÑÑ‚Ñ€Ð°, Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ð¼Ð¾Ñ

43
00:01:42,590 --> 00:01:44,270
Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð° Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸ÑÐ¼

44
00:01:44,305 --> 00:01:45,430
Это я контролирую их

45
00:01:45,465 --> 00:01:46,830
Мария, а не они

46
00:01:48,120 --> 00:01:49,330
Планы изменились

47
00:01:49,500 --> 00:01:51,325
Я пропущу завтрак

48
00:01:51,360 --> 00:01:52,825
и перейду сразу к испражнению

49
00:01:52,860 --> 00:01:55,310
Вам Мария придется устроить завтрак Папе

50
00:01:55,410 --> 00:01:57,820
Дальше идем по графику

51
00:01:57,890 --> 00:01:59,580
Конечно отец Николас

52
00:01:59,690 --> 00:02:01,450
Прошу прощения сестра Мария

53
00:02:02,510 --> 00:02:04,970
О боже мой, какое совершенство сфинктера

54
00:02:05,005 --> 00:02:06,770
Какая точность кишечника

55
00:02:07,140 --> 00:02:08,870
Дар божий

56
00:02:10,070 --> 00:02:11,160
Папский Городок

57
00:02:18,340 --> 00:02:19,110
В ролях:

58
00:02:19,820 --> 00:02:20,940
Марвина Бэнкс

59
00:02:21,830 --> 00:02:22,890
Маккензи Крук

60
00:02:23,850 --> 00:02:24,940
Кевин Элдон

61
00:02:26,050 --> 00:02:27,070
Саймон Гринол

62
00:02:28,000 --> 00:02:29,070
Джери Хол

63
00:02:30,750 --> 00:02:31,800
Мэт Лукас

64
00:02:32,610 --> 00:02:33,750
Боб Мортимер

65
00:02:34,200 --> 00:02:35,310
и Руби Вокс

66
00:02:36,220 --> 00:02:37,220
авторы идеи:

67
00:02:37,480 --> 00:02:38,590
Изабель Доберне

68
00:02:38,800 --> 00:02:39,800
Эрик Фюрер

69
00:02:39,890 --> 00:02:41,160
и Фил Окс

70
00:03:12,100 --> 00:03:13,110
продюсер:

71
00:03:13,145 --> 00:03:14,120
Алан Марки

72
00:03:16,810 --> 00:03:17,970
Ну же

73
00:03:18,810 --> 00:03:20,140
Занято

74
00:03:21,360 --> 00:03:23,220
Ничего себе у него горбы

75
00:03:27,730 --> 00:03:29,585
Кому было сказано? А?

76
00:03:29,620 --> 00:03:32,460
В Папской часовне со вспышеой не снимать!

77
00:03:35,940 --> 00:03:38,160
А, извините. Вы еще долго?

78
00:03:56,230 --> 00:03:58,090
Папский личный сортир

79
00:03:58,100 --> 00:04:00,400
Основан в 1953 году

80
00:04:00,900 --> 00:04:03,110
О, слава тебе господи

81
00:04:08,510 --> 00:04:10,170
Нееет!

82
00:04:13,730 --> 00:04:16,400
А, пошла. Нет, нет. Не жаль меня!

83
00:04:17,320 --> 00:04:18,520
Пчелы вон отсюда

84
00:04:20,020 --> 00:04:21,020
О!

85
00:04:21,350 --> 00:04:23,090
О, да. О

86
00:04:23,290 --> 00:04:25,960
Поперло! Хорошо то как

87
00:04:44,480 --> 00:04:45,360
Ой

88
00:04:45,890 --> 00:04:47,725
Ану, слез с батута

89
00:04:47,760 --> 00:04:49,790
Ты ж его порвешь. Жирная гавнина

90
00:04:53,740 --> 00:04:55,670
Отвали жирдяй

91
00:04:55,900 --> 00:04:58,210
Вот толстый урод, а

92
00:05:05,130 --> 00:05:07,870
Отвали, кому сказано. Урод

93
00:05:18,590 --> 00:05:19,715
Ура

94
00:05:19,750 --> 00:05:21,485
Наконец-то доставили

95
00:05:21,520 --> 00:05:24,080
Мой экспериментальный
омолаживающий крем для кожи

96
00:05:24,115 --> 00:05:26,420
изготовленый из фалопиевых выделений

97
00:05:26,430 --> 00:05:27,740
коричневого кита

98
00:05:29,210 --> 00:05:31,400
Что за мусор ты на этот раз заказал

99
00:05:31,435 --> 00:05:32,820
Наивный дурачок

100
00:05:34,110 --> 00:05:36,190
Увидел рекламу на задней обложке

101
00:05:36,200 --> 00:05:37,975
комиксов "Человек-кардинал"

102
00:05:38,010 --> 00:05:39,715
Отсылаешь денег и они галонами

103
00:05:39,750 --> 00:05:41,790
Присылают тебе чудодейственное средство

104
00:05:41,825 --> 00:05:43,390
А потом ты его продаешь

105
00:05:43,400 --> 00:05:45,610
и зарабатываешь миллионы

106
00:05:45,650 --> 00:05:47,730
А вот мой бесплатный пробник

107
00:05:47,765 --> 00:05:49,810
Ну ты имбецил. Это все развод

108
00:05:49,830 --> 00:05:51,225
Еще никто никогда не разбогател

109
00:05:51,260 --> 00:05:52,880
с того что на задней обложке комиксов

110
00:05:52,910 --> 00:05:54,340
Это мы посмотрим

111
00:05:54,690 --> 00:05:56,210
Кто попробует первый?

112
00:05:56,570 --> 00:05:58,310
Конечно ты. Я не стану трогать

113
00:05:58,345 --> 00:05:59,660
даже шестиметровой палкой

114
00:06:08,510 --> 00:06:09,690
Больно!

115
00:06:10,030 --> 00:06:11,655
Нет боли, нет результата

116
00:06:11,690 --> 00:06:13,930
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда

117
00:06:14,600 --> 00:06:15,745
Глаза!

118
00:06:15,780 --> 00:06:17,700
Ну ка, ну ка. Покажись-ка

119
00:06:20,420 --> 00:06:21,850
Горечь милосердная

120
00:06:22,340 --> 00:06:23,880
Выглядишь потрясающе

121
00:06:24,100 --> 00:06:25,345
Мы можем заработать миллионы

122
00:06:25,380 --> 00:06:26,590
на продаже этого средства

123
00:06:26,600 --> 00:06:28,140
И отлично выглядеть в процессе

124
00:06:28,175 --> 00:06:29,590
Когда подвезут остальное?

125
00:06:29,830 --> 00:06:31,590
О, так уже привезли

126
00:06:40,620 --> 00:06:42,345
Взгляните сестра Мария

127
00:06:42,380 --> 00:06:45,190
Отец Николас сидит в сортире

128
00:06:45,200 --> 00:06:47,130
С добрым утром, Ваше Святейшество

129
00:06:47,165 --> 00:06:49,060
О, весьма неплохо Ваше Святейшество

130
00:06:52,860 --> 00:06:55,000
Ай-яй-яй. В этот раз я почти попалась

131
00:07:01,010 --> 00:07:03,450
О, отец Клод. Вот вы где

132
00:07:03,800 --> 00:07:05,160
А все думали что вы умерли

133
00:07:08,010 --> 00:07:10,440
Я принесла ваш любимый завтрак

134
00:07:10,475 --> 00:07:11,435
Ваше Святейшество

135
00:07:11,470 --> 00:07:13,920
Овсянка с копченой рыбой

136
00:07:14,400 --> 00:07:16,290
Эй, ты чо меня разбудила?

137
00:07:16,770 --> 00:07:18,640
Я был королем замка-батута

138
00:07:18,840 --> 00:07:20,060
Доброе утро

139
00:07:20,390 --> 00:07:21,415
Ну-ка отстань

140
00:07:21,450 --> 00:07:22,890
пока руки не искусал

141
00:07:23,210 --> 00:07:25,080
О, есть Ваше Святейшество

142
00:07:25,115 --> 00:07:26,950
Но сначала позавтракайте

143
00:07:26,985 --> 00:07:28,040
Вам полезно

144
00:07:40,240 --> 00:07:41,985
О, овсянка

145
00:07:42,020 --> 00:07:43,830
Она что, с копченой рыбой?

146
00:07:43,865 --> 00:07:45,202
Стопудово с ней

147
00:07:45,237 --> 00:07:46,588
Меня щас стошнит

148
00:07:46,623 --> 00:07:47,905
Да ладно, нормально

149
00:07:47,940 --> 00:07:49,850
На вкус чисто овсянка с рыбой

150
00:07:50,190 --> 00:07:52,270
Предлагаю ужалить мелкого свина

151
00:07:52,305 --> 00:07:53,640
Может перестанет жрать

152
00:07:56,760 --> 00:07:58,780
Ой! Колется

153
00:07:58,900 --> 00:08:00,810
Чо ты напихала в овсянку?

154
00:08:00,990 --> 00:08:02,790
- Больно!
- Что случилось?

155
00:08:02,825 --> 00:08:04,590
Ваше Святейшество? Где болит?

156
00:08:05,200 --> 00:08:06,590
Ты убить меня хочешь

157
00:08:06,660 --> 00:08:08,810
- Колется!
- Что происходит?

158
00:08:08,990 --> 00:08:11,070
Как будто землетрясение или типа того

159
00:08:11,570 --> 00:08:13,370
Надо дать ему понять что мы здесь

160
00:08:13,500 --> 00:08:15,410
Давайте все пожужжим в унисон

161
00:08:15,840 --> 00:08:17,650
Окей. Готовы ребята?

162
00:08:17,710 --> 00:08:19,670
Один, два, три, четыре

163
00:08:20,820 --> 00:08:22,540
На помощь. Что-то происходит

164
00:08:24,020 --> 00:08:25,525
Я не чувствую пола

165
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
О, боже мой. О, боже мой

166
00:08:27,700 --> 00:08:28,895
Что-то не так

167
00:08:28,930 --> 00:08:30,800
Раньше я такого ни разу не видала

168
00:08:30,835 --> 00:08:32,550
Ну сделай же что-нибуть! Ты

169
00:08:32,600 --> 00:08:34,200
Мелкая жирная дура

170
00:08:34,350 --> 00:08:35,810
Это ругань

171
00:08:35,850 --> 00:08:37,055
Это поведение

172
00:08:37,090 --> 00:08:39,610
Причина может быть только одна

173
00:08:43,510 --> 00:08:45,110
Папа одержим!

174
00:08:46,700 --> 00:08:47,740
Папа одержим!

175
00:08:49,760 --> 00:08:52,270
Сестра Мария

176
00:08:52,500 --> 00:08:53,765
Смотрите куда идете

177
00:08:53,800 --> 00:08:55,820
Я и так еле в график укладываюсь

178
00:08:56,260 --> 00:08:57,960
- В чем дело?
- Ааа

179
00:08:58,900 --> 00:09:01,255
Я хотела сказать что-то важное.

180
00:09:01,256 --> 00:09:03,610
Но я не могу вспомнить что

181
00:09:03,720 --> 00:09:05,700
У меня нет времени ждать пока вы вспомните

182
00:09:05,820 --> 00:09:07,690
Я должен убедиться что Папа спокоен

183
00:09:07,725 --> 00:09:09,560
собран и готов к прочтению проповеди

184
00:09:09,595 --> 00:09:10,960
о благословении рук прокаженных

185
00:09:10,980 --> 00:09:12,870
Папа! Вспомнила

186
00:09:12,990 --> 00:09:14,810
А! Папа одержим

187
00:09:15,900 --> 00:09:17,325
Сестра Мария

188
00:09:17,360 --> 00:09:19,670
- Папа не может быть одержим
- Почему?

189
00:09:20,370 --> 00:09:22,280
Одержимости демонами

190
00:09:22,315 --> 00:09:23,365
не бывает

191
00:09:23,400 --> 00:09:25,210
Это средневековые сказочки

192
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
Ну конечно же

193
00:09:28,570 --> 00:09:30,535
Так окей, я помогу вам повторить

194
00:09:30,570 --> 00:09:32,470
проповедь для прокаженных,
а вы погладьте

195
00:09:32,505 --> 00:09:33,810
специальную защтную мантию

196
00:09:33,845 --> 00:09:35,100
Будем готовы вовремя

197
00:09:37,680 --> 00:09:39,365
Эта мелкая сволочь

198
00:09:39,400 --> 00:09:41,400
скормила мне колючую овсянку

199
00:09:41,810 --> 00:09:43,305
О, боже мой!

200
00:09:43,340 --> 00:09:44,765
Папа одержим

201
00:09:44,800 --> 00:09:46,410
Я знаю что Папа одержим

202
00:09:46,445 --> 00:09:48,020
Я же вам так и сказала

203
00:09:48,055 --> 00:09:49,520
Заткнулись оба!

204
00:09:49,540 --> 00:09:51,830
Спустите меня или я вас

205
00:09:51,865 --> 00:09:54,120
- Заблюю
- О, нет. Нет

206
00:09:54,280 --> 00:09:56,460
Не надо на нас блевать. Без паники

207
00:09:56,810 --> 00:09:58,930
Правило номер один в чрезвычайной ситуации

208
00:09:58,965 --> 00:10:00,800
- известить кардиналов
- Я с вами

209
00:10:01,200 --> 00:10:02,385
Нет. Оставайтксь здесь

210
00:10:02,420 --> 00:10:03,715
И сделайте все возможное

211
00:10:03,750 --> 00:10:05,010
Чтобы остановить силы зла

212
00:10:05,370 --> 00:10:06,170
Окей

213
00:10:13,720 --> 00:10:14,770
Прекрасно

214
00:10:15,120 --> 00:10:16,350
Поразительно

215
00:10:18,130 --> 00:10:20,230
- Смугленько
- Войдите

216
00:10:20,350 --> 00:10:22,015
Ваши Преосвященства

217
00:10:22,050 --> 00:10:24,280
Папа, Его Святейшество.
Вы должны помочь

218
00:10:24,650 --> 00:10:26,650
Ого, вы прекрасно выглядите

219
00:10:27,500 --> 00:10:28,930
Спасибо

220
00:10:28,970 --> 00:10:30,740
Большое спасибо. Вы говорили

221
00:10:30,775 --> 00:10:32,510
О, Папа! По-моему он одержим

222
00:10:33,130 --> 00:10:34,265
Ужасная новость

223
00:10:34,300 --> 00:10:36,280
Да, поганая эта штука одержимость

224
00:10:36,315 --> 00:10:38,225
Быть может нам стоит отменить

225
00:10:38,260 --> 00:10:40,450
дневное благословение
проповеди о руках прокаженных

226
00:10:40,780 --> 00:10:42,120
Две секунды, сын мой

227
00:10:42,570 --> 00:10:44,920
Прокаженные, как я сразу не догадался

228
00:10:44,930 --> 00:10:46,420
Кому нужен восстанавливающий крем

229
00:10:46,455 --> 00:10:47,750
больше чем прокаженным?

230
00:10:47,890 --> 00:10:50,060
Несчастные уродцы.
Мы с них разбогатеем

231
00:10:50,910 --> 00:10:52,585
Отец Николас крайне важно

232
00:10:52,620 --> 00:10:54,185
чтобы Его Святейшество
прочел проповедь

233
00:10:54,220 --> 00:10:56,330
о благословении рук
прокаженных сегодня днем

234
00:10:57,040 --> 00:10:59,460
Вы должны немедленно
изгнать демона из Папы

235
00:10:59,920 --> 00:11:01,550
А как же мне изгнать демона?

236
00:11:02,070 --> 00:11:03,910
Мы что? Похожи на экзорцистов?

237
00:11:04,140 --> 00:11:05,730
У нас спутанные волосы

238
00:11:05,765 --> 00:11:07,025
безумные глаза?

239
00:11:07,060 --> 00:11:09,780
О, нет. Наоборот вы отлично выглядите

240
00:11:09,840 --> 00:11:11,090
Большое спасибо

241
00:11:11,170 --> 00:11:13,160
- Спасибо
- Очень мило с вашей стороны

242
00:11:13,195 --> 00:11:15,150
Проведите встречу с отцом Романеску

243
00:11:15,185 --> 00:11:16,695
Экзорцистом Папского Городка

244
00:11:16,730 --> 00:11:18,455
Да, но как же мне привести к нему Папу?

245
00:11:18,490 --> 00:11:20,180
Он похож на гигантский воздушный шар

246
00:11:20,330 --> 00:11:22,160
О, у меня есть идея

247
00:11:22,250 --> 00:11:23,940
Может тянуть его на веревочке?

248
00:11:29,460 --> 00:11:32,310
Мария слушайте, я никогда
не видел одержимости демонами

249
00:11:32,345 --> 00:11:34,330
Но я так понимаю это
очень тяжелый случай

250
00:11:34,540 --> 00:11:36,460
По-моему все вот-вот станет еще хуже

251
00:11:37,970 --> 00:11:40,910
О нет, нет! Жжется. Жжется

252
00:11:46,670 --> 00:11:48,380
Отец Романеску. Экзорцист

253
00:11:53,520 --> 00:11:55,400
Оу, извините Ваше Святейшество

254
00:11:55,860 --> 00:11:57,745
Зло, экзорцизм идет к вам

255
00:11:57,780 --> 00:11:59,760
Записывайся в одержимые
католической верой

256
00:11:59,795 --> 00:12:01,112
Одно причастие в день

257
00:12:01,147 --> 00:12:02,430
И демоны тебя не задень

258
00:12:02,465 --> 00:12:04,010
Отец Романеску

259
00:12:05,600 --> 00:12:06,740
Здравствуйте

260
00:12:09,060 --> 00:12:11,040
Пойдите прочь! Уйдите!

261
00:12:11,075 --> 00:12:13,020
Оставьте меня в покое

262
00:12:16,270 --> 00:12:18,520
Извините, извините. Это все духи

263
00:12:18,555 --> 00:12:20,820
- Кто вы?
- Я отец Николас

264
00:12:20,855 --> 00:12:21,860
Вы одержимы?

265
00:12:22,600 --> 00:12:23,965
Э, вовсе нет. Нет

266
00:12:24,000 --> 00:12:25,880
Прошу прощения я немного на нервах

267
00:12:25,890 --> 00:12:27,780
Не просто это жить такой жизнью

268
00:12:27,815 --> 00:12:29,170
Какие мучения

269
00:12:29,200 --> 00:12:31,660
Да, извините но мы немного торопимся

270
00:12:31,710 --> 00:12:33,370
Так, и чем же я могу вам помочь?

271
00:12:33,400 --> 00:12:34,900
Эээ, Экзорцизмом?

272
00:12:38,120 --> 00:12:40,135
Дьявол! Дьявол!

273
00:12:40,170 --> 00:12:42,095
Прошу тебя мама, приди мне на помощь

274
00:12:42,130 --> 00:12:44,570
Прошу тебя. Я очень боюсь
дьявола и темноты

275
00:12:44,600 --> 00:12:45,300
Ооо!

276
00:12:47,100 --> 00:12:48,220
Выходите

277
00:12:48,830 --> 00:12:50,750
Так, у меня нет выбора

278
00:12:50,830 --> 00:12:52,160
Придется все делать самому

279
00:12:54,160 --> 00:12:56,130
Окей. Интересно

280
00:12:56,140 --> 00:12:57,650
Насколько это сложно

281
00:12:57,700 --> 00:12:59,280
Экзорцизм для чайников

282
00:13:00,650 --> 00:13:02,580
Не знаю так ли уж сильно

283
00:13:02,615 --> 00:13:03,980
мне помог этот крем

284
00:13:04,220 --> 00:13:05,860
Я всегда поддерживал мрачную

285
00:13:05,895 --> 00:13:07,280
романтичную внешность

286
00:13:09,180 --> 00:13:11,175
Вы несете какой-то бред, друг мой

287
00:13:11,210 --> 00:13:13,170
Вам этот крем нужнее любого из нас

288
00:13:17,510 --> 00:13:18,520
О боже мой

289
00:13:20,640 --> 00:13:22,040
Напрасно смеетесь

290
00:13:22,090 --> 00:13:24,400
Ваш перестанет действовать
примерно через минуту

291
00:13:24,435 --> 00:13:25,770
Нееет!

292
00:13:30,880 --> 00:13:32,910
Для проведения обряда изгнания демона

293
00:13:32,940 --> 00:13:34,165
Крайне важен помощник

294
00:13:34,200 --> 00:13:36,350
В былые времена из-за
повышеной опасности обрядов

295
00:13:36,385 --> 00:13:37,800
в помощники брали дураков

296
00:13:37,810 --> 00:13:39,070
Многие гибли

297
00:13:44,590 --> 00:13:45,940
А, отец Бош

298
00:13:45,990 --> 00:13:48,100
Не поможете в проведении
обряда изгнания?

299
00:13:48,150 --> 00:13:49,815
Э, а это опасно?

300
00:13:49,850 --> 00:13:51,480
Э, у вас новая ряса?

301
00:13:51,560 --> 00:13:52,600
Ааа, нет

302
00:13:52,910 --> 00:13:54,970
Ага. Ну я так и думал. Короче пора

303
00:13:54,980 --> 00:13:56,760
Нужно достать несколько
особых ингредиентов

304
00:13:56,795 --> 00:13:58,060
чтобы изгнать демонов из Папы

305
00:13:58,095 --> 00:13:59,490
Из Папы? О боже

306
00:14:04,050 --> 00:14:05,050
Святая вода

307
00:14:05,800 --> 00:14:07,200
без газа, газированная

308
00:14:07,235 --> 00:14:08,600
со вкусом цветков бузины

309
00:14:09,060 --> 00:14:10,700
Окей Бош. Что нам еще нужно?

310
00:14:11,430 --> 00:14:14,240
Э, двенадцать пинт крови монахинь

311
00:14:14,290 --> 00:14:16,570
О, а это что так уж нужно?

312
00:14:17,320 --> 00:14:19,265
Не волнуйтесь отец Николас. Я монахиня

313
00:14:19,300 --> 00:14:21,320
И могу дать двенадцать
пинт крови монахини

314
00:14:22,740 --> 00:14:24,150
Нет, спасибо Мария

315
00:14:26,280 --> 00:14:27,370
Ааа, доброе утро

316
00:14:27,960 --> 00:14:30,740
А, добрый вечер сестренки

317
00:14:30,790 --> 00:14:32,520
Кому чем помочь?

318
00:14:32,590 --> 00:14:34,970
У вас случайно нет крови монахинь?

319
00:14:35,430 --> 00:14:36,230
А..

320
00:14:36,550 --> 00:14:38,520
Нет. Извините закончилась

321
00:14:38,610 --> 00:14:40,195
Это для...

322
00:14:40,230 --> 00:14:42,550
экзорциз... зызма?

323
00:14:42,810 --> 00:14:46,720
- Да
- Нда, вот возьмите жир из печени трески

324
00:14:46,750 --> 00:14:48,460
Тоже отлично подойдет

325
00:14:55,430 --> 00:14:57,200
Я все еще красив?

326
00:14:57,390 --> 00:14:58,750
Крем уже перестал действовать?

327
00:14:59,070 --> 00:15:00,720
Нет, может и не перестанет

328
00:15:00,830 --> 00:15:02,395
Возможно на кожу нашего друга

329
00:15:02,430 --> 00:15:04,070
он не подействовал из-за жирной кожи

330
00:15:10,760 --> 00:15:13,020
Жирной кожи. Хрен там

331
00:15:13,290 --> 00:15:15,510
Не смешно. Я утратил красоту

332
00:15:15,770 --> 00:15:18,040
- Я подам на них в суд
- Удачи на суде

333
00:15:18,075 --> 00:15:19,285
Против обложки комикса

334
00:15:19,320 --> 00:15:20,640
Но это навело меня на мысль

335
00:15:20,675 --> 00:15:22,050
Встроенное старение

336
00:15:22,870 --> 00:15:24,320
Построеное в чем?

337
00:15:24,610 --> 00:15:26,105
Встроенное старение

338
00:15:26,140 --> 00:15:28,240
Как стиральные машины и светильники

339
00:15:28,275 --> 00:15:29,930
Это гениально. Это не проблема

340
00:15:30,140 --> 00:15:31,525
Просто продадим

341
00:15:31,560 --> 00:15:33,150
немеряно больше этой штуки

342
00:15:33,550 --> 00:15:34,870
Прокаженным придется покупать

343
00:15:34,905 --> 00:15:36,200
крем снова и снова

344
00:15:36,270 --> 00:15:37,720
Передай ка мне тюбик

345
00:15:41,420 --> 00:15:42,285
Больно!

346
00:15:42,320 --> 00:15:43,860
Больно, просто невыносимо

347
00:15:46,640 --> 00:15:48,320
Невыносимая боль

348
00:15:49,190 --> 00:15:50,780
А! Глаза!

349
00:15:52,510 --> 00:15:54,285
Встроенное старение

350
00:15:54,320 --> 00:15:56,060
Встроенное старение

351
00:16:04,460 --> 00:16:06,930
Ааа. А мне это точно ничем не грозит?

352
00:16:07,090 --> 00:16:08,730
А это точно не новая ряса?

353
00:16:09,230 --> 00:16:10,540
А? Нет

354
00:16:10,560 --> 00:16:12,200
Окей святая вода есть

355
00:16:12,230 --> 00:16:13,515
Двенадцать пинт жира

356
00:16:13,550 --> 00:16:14,800
из печени трески есть

357
00:16:14,835 --> 00:16:15,950
Вера в Господа

358
00:16:17,530 --> 00:16:19,170
Есть. Окей

359
00:16:19,310 --> 00:16:20,790
Сестра Мария вы знаете что делать

360
00:16:20,825 --> 00:16:22,270
если со мной что-нибуть случится

361
00:16:22,490 --> 00:16:24,935
Да, я передам вашей матери

362
00:16:24,970 --> 00:16:27,150
Что вы ее любите и извиняетесь
за детские шалости

363
00:16:27,680 --> 00:16:29,150
Правильно. Так

364
00:16:29,420 --> 00:16:31,075
Папа должен читать проповедь

365
00:16:31,110 --> 00:16:32,730
о благословении рук прокаженных

366
00:16:32,765 --> 00:16:34,037
меньше чем через 20 минут

367
00:16:34,072 --> 00:16:35,310
Так что пора начинать

368
00:16:35,460 --> 00:16:37,535
Отец Бош, когда я буду произносить

369
00:16:37,570 --> 00:16:39,610
молитву лейте в воронку по очереди

370
00:16:39,645 --> 00:16:41,040
святую воду и рыбий жир

371
00:16:44,070 --> 00:16:45,745
Спиритус сатаникус

372
00:16:45,780 --> 00:16:47,420
види эт портум

373
00:16:50,870 --> 00:16:53,000
Елы-палы. Мощная штука

374
00:16:53,140 --> 00:16:55,320
Так, окей. Понеслась

375
00:16:56,570 --> 00:16:57,905
Одержимио

376
00:16:57,940 --> 00:16:59,190
привиденио

377
00:16:59,225 --> 00:17:00,405
исходо

378
00:17:00,440 --> 00:17:01,930
из Папус теликус

379
00:17:01,965 --> 00:17:02,905
нафигус

380
00:17:02,940 --> 00:17:04,600
и оставлятус Папус

381
00:17:04,635 --> 00:17:06,260
в покоюс навсегдатус

382
00:17:11,920 --> 00:17:13,195
Властвующе

383
00:17:13,230 --> 00:17:14,470
адово духо

384
00:17:18,870 --> 00:17:20,450
От, елки-палки

385
00:17:21,130 --> 00:17:22,560
Теперь я одержим

386
00:17:27,880 --> 00:17:28,880
Пчела?

387
00:17:35,380 --> 00:17:37,520
Пчела? Папа не одержим

388
00:17:44,640 --> 00:17:46,400
Все нормально, Ваше Святейшество?

389
00:17:48,620 --> 00:17:50,825
Ты вонючая англичашка в юбке!

390
00:17:50,860 --> 00:17:52,690
Ты заставил меня пить тресковый сок

391
00:17:53,340 --> 00:17:56,240
Да, э... мы немножко
ошиблись с диагнозом

392
00:17:56,410 --> 00:17:58,060
Выяснилось, что вы не одержимы

393
00:17:58,095 --> 00:17:59,552
А что у вас в животе пчелы

394
00:17:59,587 --> 00:18:00,968
Забавно, не правда ли?

395
00:18:01,003 --> 00:18:02,611
Пчелы! Ненавижу пчел

396
00:18:02,646 --> 00:18:04,220
Они кусаются и едят каки

397
00:18:04,360 --> 00:18:06,490
Пчелы? О чем это вы?

398
00:18:06,830 --> 00:18:08,805
Э, ни у кого сигаретки нету?

399
00:18:08,840 --> 00:18:10,780
Мы последнюю час назад выкурили

400
00:18:11,530 --> 00:18:13,015
Курить хочу. Помираю

401
00:18:13,050 --> 00:18:15,130
- А мне тоже дайте
- Да у нас нет

402
00:18:15,165 --> 00:18:16,630
Все скурили

403
00:18:16,640 --> 00:18:17,885
А ну пошел вон

404
00:18:17,920 --> 00:18:19,420
из моего кусающегося живота

405
00:18:19,455 --> 00:18:20,480
Ты, улиткосос

406
00:18:20,510 --> 00:18:22,275
Вы правы. Ливерпульские пчелы

407
00:18:22,310 --> 00:18:24,040
Вы разбираетесь в пчелах?

408
00:18:24,650 --> 00:18:25,830
Нет. А что?

409
00:18:25,910 --> 00:18:27,400
А то что мне нужен специалист

410
00:18:27,435 --> 00:18:28,855
чтобы выманить пчел из Папы

411
00:18:28,890 --> 00:18:30,400
Да, и пошустрей. Не хочу пропустить

412
00:18:30,435 --> 00:18:31,730
благословение прокаженных

413
00:18:31,910 --> 00:18:34,045
Ну знаете, когда я был
молодым парнишкой

414
00:18:34,080 --> 00:18:36,110
В моей деревне соревнование
по бородам из пчел

415
00:18:36,145 --> 00:18:37,790
было очень популярным

416
00:18:37,910 --> 00:18:40,220
Человек клал себе на
подбородок пчелиную матку

417
00:18:40,340 --> 00:18:42,450
и скоро весь рой сидел на юном теле

418
00:18:42,485 --> 00:18:44,120
этого человека

419
00:18:44,170 --> 00:18:46,120
Великолепно. Так мы и сделаем

420
00:18:46,380 --> 00:18:48,250
И я знаю где найти пчелиную матку

421
00:18:49,760 --> 00:18:51,510
Погодите-ка, а где сестра Мария?

422
00:18:51,750 --> 00:18:53,220
Я здесь отец Николас

423
00:18:54,890 --> 00:18:57,180
- Все нормально?
- Все хорошо. Спасибо

424
00:18:57,230 --> 00:18:58,230
Вот и славно

425
00:19:04,210 --> 00:19:07,140
- Скажите, а что вы чувствуете?
- Да ничего пока

426
00:19:07,340 --> 00:19:08,140
Что?

427
00:19:08,500 --> 00:19:10,560
По-моему я что-то нашел

428
00:19:10,590 --> 00:19:13,040
Ммм, и какое оно?

429
00:19:13,860 --> 00:19:16,070
Оно... шарообразное

430
00:19:17,110 --> 00:19:18,070
Упругое

431
00:19:18,720 --> 00:19:20,200
Наполненное жидкостью

432
00:19:20,690 --> 00:19:22,330
Говорите упругая?

433
00:19:22,390 --> 00:19:23,920
А... а на ощупь какое?

434
00:19:23,980 --> 00:19:26,220
Ну не знаю. Гладкое вроде как

435
00:19:26,570 --> 00:19:28,320
Гладкое и чувственное

436
00:19:28,810 --> 00:19:31,270
- Увесистое?
- Довольно увесистое

437
00:19:31,305 --> 00:19:32,437
Да, это матка?

438
00:19:32,472 --> 00:19:33,535
А как по вашему

439
00:19:33,570 --> 00:19:35,330
полная пригоршня получается?

440
00:19:35,890 --> 00:19:37,595
Да наверно полная пригоршня

441
00:19:37,630 --> 00:19:40,280
- Это матка?
- Да я то откуда знаю

442
00:19:40,410 --> 00:19:42,170
А господи ты боже мой

443
00:19:51,100 --> 00:19:52,770
Слушайте, не получается

444
00:19:53,390 --> 00:19:56,140
Я попробую призывно жужжать

445
00:19:58,870 --> 00:20:01,070
Так. Пошел вон, чудила!

446
00:20:02,050 --> 00:20:03,870
Погодите-ка народ. Чо за шум?

447
00:20:03,890 --> 00:20:05,050
Пойду-ка послушаю

448
00:20:07,520 --> 00:20:08,995
Пацаны вы не поверите

449
00:20:09,030 --> 00:20:11,055
Там снаружи пчелиная матка

450
00:20:11,090 --> 00:20:12,680
- Ничего себе такая
- Серьезно?

451
00:20:12,715 --> 00:20:14,102
Ну не красавица, чесно говоря

452
00:20:14,137 --> 00:20:15,618
Выглядит довольно забавно

453
00:20:15,653 --> 00:20:17,100
И совершенно определенно даст

454
00:20:17,135 --> 00:20:18,085
Это всяко лучше

455
00:20:18,120 --> 00:20:19,920
Чем в желудочном соку тупить

456
00:20:19,955 --> 00:20:21,720
Так, пацаны валим отсюда

457
00:20:26,330 --> 00:20:28,250
Э, по-моему я что-то слышу

458
00:20:48,570 --> 00:20:51,520
Пора нашей группе разделиться пацаны

459
00:20:57,010 --> 00:20:58,635
А у тебя уже сколько проказа?

460
00:20:58,670 --> 00:21:00,260
Точно не знаю. Часы потерял

461
00:21:00,290 --> 00:21:03,060
- Рука отвалилась?
- Не-е, ремешок сломался

462
00:21:03,290 --> 00:21:04,850
Какая ирония

463
00:21:06,080 --> 00:21:08,260
Приветствуем вас мои
прокаженные друзья

464
00:21:08,295 --> 00:21:10,160
Просто вотрите это в культю

465
00:21:10,195 --> 00:21:11,420
и почувствуйте разницу

466
00:21:13,800 --> 00:21:15,840
А, по всей культе жжется!

467
00:21:18,760 --> 00:21:20,405
Ану-ка вот сюда положи-ка друг

468
00:21:20,440 --> 00:21:22,050
Руки пожимать не обязательно

469
00:21:22,100 --> 00:21:23,950
Просто деньги в чашку положите

470
00:21:31,090 --> 00:21:33,110
Помогите! Больно как!

471
00:21:33,440 --> 00:21:35,130
Невероятно болезненные ощущения

472
00:21:36,120 --> 00:21:39,090
Э, алилуя! Я снова вижу

473
00:21:39,125 --> 00:21:39,975
и слышу

474
00:21:40,010 --> 00:21:41,700
Чувствую вкус и запах тоже

475
00:21:46,610 --> 00:21:48,240
Так. Успокойтесь

476
00:21:48,260 --> 00:21:49,730
Хватит на всех

477
00:21:49,770 --> 00:21:51,750
Станьте в организованную очередь

478
00:21:52,090 --> 00:21:53,460
Так, кому крема?

479
00:21:55,070 --> 00:21:56,440
У меня нет носа

480
00:21:56,630 --> 00:21:58,860
- Как же вы чувствуете запах?
- Я и не чувствую

481
00:21:58,910 --> 00:21:59,990
У меня нет носа

482
00:22:00,260 --> 00:22:01,830
Поэтому мне нужен крем

483
00:22:02,070 --> 00:22:03,720
Да, деньги в чашку положи

484
00:22:09,620 --> 00:22:11,530
У меня есть нос!

485
00:22:13,320 --> 00:22:15,240
Встроенное старение

486
00:22:15,310 --> 00:22:16,560
Они вернутся

487
00:22:21,210 --> 00:22:23,610
Ааа! Больно!

488
00:22:23,645 --> 00:22:24,790
Хорош!

489
00:22:28,160 --> 00:22:30,240
Ну вот Ваше святейшество. Так-то лучше

490
00:22:30,275 --> 00:22:31,665
Как хорошо что вы снова

491
00:22:31,700 --> 00:22:33,410
нормальны чисты и добродетельны

492
00:22:33,890 --> 00:22:35,960
У вас есть карточки с
подсказками для проповеди?

493
00:22:35,970 --> 00:22:37,070
А без них обойдусь

494
00:22:37,110 --> 00:22:38,535
Что? Почему?

495
00:22:38,570 --> 00:22:41,010
Потому что я хочу сказать
кое-что и от себя

496
00:22:41,150 --> 00:22:42,500
Это например что?

497
00:22:42,630 --> 00:22:44,830
Я собираю своего
собственного прокаженного

498
00:22:44,865 --> 00:22:46,252
Я отрываю у них части тела

499
00:22:46,287 --> 00:22:47,605
и собираю своего прокеженного

500
00:22:47,640 --> 00:22:50,140
- Надеюсь вы шутите
- Нет. Смотри

