1
00:00:01,190 --> 00:00:03,900
Previamente em "Stargate SG-1"

2
00:00:04,100 --> 00:00:05,700
Onde diabos eles estão?

3
00:00:07,770 --> 00:00:11,030
Estivemos investigando a infiltração
Goa'uld na "Verdade" por 2 anos.

4
00:00:11,160 --> 00:00:13,210
Agora, estou dizendo a você,
é uma conspiração global.

5
00:00:13,230 --> 00:00:14,630
O que estão dizendo?

6
00:00:14,940 --> 00:00:16,350
Acham que sofri
lavagem cerebral?

7
00:00:16,360 --> 00:00:18,255
A tecnologia está disponível

8
00:00:18,290 --> 00:00:20,230
para os Goa'uld que se
infiltraram na "Verdade",

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,400
Chegou em boa hora, Coronel.

10
00:00:33,530 --> 00:00:35,600
Sim, Sr. Bem, foi uma boa
coisa eu sair mais cedo.

11
00:00:36,000 --> 00:00:38,680
Peguei uma saída errada no correio, e
estive dirigindo por cerca de uma hora

12
00:00:38,690 --> 00:00:40,280
antes que meu treinamento
nas forças especiais

13
00:00:40,281 --> 00:00:41,770
fizesse-me perceber
que estava perdido.

14
00:00:42,560 --> 00:00:43,850
Isso, e o fim da estrada.

15
00:00:43,920 --> 00:00:45,850
Homens mais sábios que
você já fizeram pior.

16
00:00:46,150 --> 00:00:48,150
Então aqui é a casa
do General O'Neill?

17
00:00:48,360 --> 00:00:50,345
Na verdade, Jack não a
está usando muito

18
00:00:50,346 --> 00:00:52,330
agora que passa muito
tempo em Washington.

19
00:00:52,850 --> 00:00:54,840
- Ele que está perdendo.
- Vamos entrar.

20
00:00:55,650 --> 00:00:57,350
Parece que cheguei
antes de todo mundo.

21
00:00:57,750 --> 00:00:59,990
Walter acabou de ligar. A
equipe do Coronel Reynolds

22
00:01:00,000 --> 00:01:02,590
está atrasada fora do
mundo. Teal'c foi ajudar.

23
00:01:02,880 --> 00:01:05,300
- Algum problema?
- Nada que eles não possam lidar.

24
00:01:05,670 --> 00:01:08,920
Infelizmente, isto também significa
que a Coronel Carter se atrasará

25
00:01:08,930 --> 00:01:11,690
até que Reynolds retorne
para assumir o comando do SGC.

26
00:01:11,750 --> 00:01:13,900
- E o Jackson?
- Ainda está na Inglaterra.

27
00:01:14,340 --> 00:01:17,250
Parece que ele conheceu
um Lorde ou Conde

28
00:01:17,280 --> 00:01:19,290
com uma biblioteca particular
com materiais de referência

29
00:01:19,300 --> 00:01:21,920
antigos sobre Merlin e Morgan Le Fay.

30
00:01:22,010 --> 00:01:23,980
Ele obviamente está muito excitado.

31
00:01:25,180 --> 00:01:27,100
É. Um garoto gordo
numa loja de doces.

32
00:01:28,070 --> 00:01:30,410
Eu era gordinho
em minha juventude.

33
00:01:30,990 --> 00:01:33,290
Nunca apreciei comentários como este.

34
00:01:33,610 --> 00:01:34,860
Sim Senhor.
Desculpe Senhor.

35
00:01:34,870 --> 00:01:36,815
De qualquer forma,
Vala vai pegar carona

36
00:01:36,816 --> 00:01:38,760
com os outros, então,
até lá, é só você e eu.

37
00:01:39,050 --> 00:01:41,010
Certificarei-me em ficar
fora de seu caminho, Senhor.

38
00:01:41,020 --> 00:01:44,050
- Nem mesmo saberá que estou aqui.
- Besteira.

39
00:01:44,750 --> 00:01:46,850
Conhecermos uns aos outros
um pouco melhor sem o trabalho

40
00:01:46,860 --> 00:01:49,910
e a pressão do SGC.
É sobre isso que se trata.

41
00:01:50,350 --> 00:01:53,070
Relaxe. Ponha os pés para cima hoje.

44
00:02:00,520 --> 00:02:02,120
é você e sua equipe.

45
00:02:03,090 --> 00:02:05,850
Sim Sr. Vamos ver o que quer
dizer com "escapar da pressão".

46
00:02:06,130 --> 00:02:09,380
Todos precisamos parar para um
fôlego agora ou então vamos pifar.

47
00:02:09,610 --> 00:02:11,790
Isto é uma coisa que
vocês não sabem como fazer,

48
00:02:11,900 --> 00:02:14,540
- Então fiz disto uma ordem.
- Sim Senhor.

49
00:02:16,230 --> 00:02:18,110
Tenho certeza que será divertido Sr.

50
00:02:18,240 --> 00:02:20,170
Você está bem certo que será divertido.

51
00:02:23,210 --> 00:02:24,610
Vamos entrar.

52
00:02:25,750 --> 00:02:27,050
A cafeteira está ligada.

53
00:02:37,050 --> 00:02:39,830
O primeiro aldeão
sumiu ontem pela manhã,

54
00:02:40,050 --> 00:02:41,550
outro ao anoitecer.

55
00:02:41,640 --> 00:02:43,700
Eles enviaram uma equipe
de salvamento, armada.

56
00:02:44,050 --> 00:02:45,970
Estas pessoas são caçadores capazes.

57
00:02:46,130 --> 00:02:48,440
Pelo que consta, vivem
neste planeta por gerações

58
00:02:48,450 --> 00:02:52,070
e nunca encontraram um animal que eles
percebessem como uma ameaça sem solução.

59
00:02:52,570 --> 00:02:54,520
Talvez não tenha sido um animal.

60
00:03:02,480 --> 00:03:05,160
Então, se um animal não rasgou
estas pessoas em pedaços, o que foi?

61
00:04:16,830 --> 00:04:20,070
As pessoas de P9J-333 nunca encontraram

62
00:04:20,080 --> 00:04:23,230
uma criatura nativa que
acreditassem ser capaz de tal ato.

63
00:04:23,450 --> 00:04:26,430
Você acha que isto é algum tipo de
ferramenta para disseminar o medo?

64
00:04:26,550 --> 00:04:29,230
- Um bicho-papão dos Ori?
- Parece estar funcionando.

65
00:04:29,350 --> 00:04:30,650
As pessoas estão apavoradas.

66
00:04:30,670 --> 00:04:32,490
Alguma chance do Prelado
saber que estiveram lá?

67
00:04:32,520 --> 00:04:34,310
Eu duvido que seja uma
mensagem diretamente para nós.

68
00:04:34,320 --> 00:04:37,710
A nossa missão era observar secretamente
se o planeta iria adotar a Origem ou não.

69
00:04:37,920 --> 00:04:41,120
Não fizemos contato com a população
até que as pessoas começassem a sumir.

70
00:04:41,270 --> 00:04:43,900
OK. Bem, se for alguma nova ameaça Ori,

71
00:04:43,910 --> 00:04:46,370
as chances são que o Prelado irá
aparecer para assumir a responsabilidade.

72
00:04:46,380 --> 00:04:47,880
Por outro lado,

73
00:04:47,990 --> 00:04:50,570
se não for e isto for
somente uma criatura viciada

74
00:04:50,580 --> 00:04:52,860
em comer aldeões por impulso,

75
00:04:52,870 --> 00:04:55,340
não deveríamos usar nossa tecnologia
superior para ajudar a rastreá-la?

76
00:04:57,900 --> 00:05:00,160
Você acha que na verdade não ligo

77
00:05:00,230 --> 00:05:02,190
para o comprometimento de
algumas pessoas inocentes

78
00:05:02,191 --> 00:05:04,150
se eu nunca as conheci
em algum planeta por aí.

79
00:05:04,160 --> 00:05:06,630
Desculpe-me, mas, sim.

80
00:05:06,720 --> 00:05:08,990
É que acontece que eu
tenho vasta experiência

81
00:05:09,000 --> 00:05:11,410
em caçar criaturas raras e
mortais de todos os tipos.

82
00:05:11,420 --> 00:05:13,580
Deixe-me adivinhar, o raro é que são...

83
00:05:13,600 --> 00:05:15,920
Por favor. Estou aqui para ser útil.

84
00:05:16,050 --> 00:05:18,050
Se você acha que estes
garotos não podem usar minha

85
00:05:18,090 --> 00:05:20,060
experiência, está tudo bem. Ficarei aqui

86
00:05:20,070 --> 00:05:22,310
e podemos começar
aquele valioso tempo que

87
00:05:22,311 --> 00:05:24,550
o General Landry quer
que passemos juntos.

88
00:05:25,030 --> 00:05:27,430
Na verdade eu tenho uma
lista de sugestões...

89
00:05:27,490 --> 00:05:30,130
Teal'c, você e Vala vão para 333

90
00:05:30,140 --> 00:05:32,130
com o SG-3 e 25.

91
00:05:32,150 --> 00:05:35,370
Descubram com o quê estamos lidando
sem serem detectados pelos habitantes.

92
00:05:35,630 --> 00:05:37,240
Bom plano chefe.

93
00:05:37,830 --> 00:05:41,850
Apesar da experiência de Vala,
quero que todos tomem extremo cuidado.

94
00:05:41,940 --> 00:05:44,450
Temos que descobrir se isto está
relacionado aos Prelados ou não.

95
00:05:44,550 --> 00:05:48,250
O General Landry não está
nos esperando na cabana?

96
00:05:48,930 --> 00:05:50,850
Farei com que ele saiba que
vamos nos atrasar um pouquinho.

97
00:05:50,860 --> 00:05:53,145
Tenho certeza que o Cel
Mitchell ficará agradecido

98
00:05:53,146 --> 00:05:55,430
em ouvir que terá mais
tempo sozinho com o General

99
00:05:58,850 --> 00:06:00,100
Ei...

100
00:06:00,640 --> 00:06:02,650
Se esta for uma criatura rara e mortal,

101
00:06:02,680 --> 00:06:05,140
temos que tentar capturá-la viva, OK?

102
00:06:05,830 --> 00:06:07,210
Esta não é nossa missão.

103
00:06:07,220 --> 00:06:09,370
Você tem idéia do quanto isto
pode ser valioso no mercado aberto?

104
00:06:09,400 --> 00:06:11,370
- Não tenho.
- OK, Ok, espere.

105
00:06:12,030 --> 00:06:14,430
Proponho meio a meio.

106
00:06:14,450 --> 00:06:16,650
Acho que é justo. Eu tenho os contatos

107
00:06:16,660 --> 00:06:20,130
para se livrar de algo assim. Qualquer
coisa menor que isso seria, bem, errado.

108
00:06:23,450 --> 00:06:25,560
OK, dê seu preço.

109
00:06:26,830 --> 00:06:29,610
Bem diga alguma coisa. Isto
é chamado de negociação.

110
00:06:30,550 --> 00:06:32,190
Eles não estão vindo.

111
00:06:36,810 --> 00:06:41,620
Algo está comendo as pessoas em
P9J-333. Teal'c e Vala estão checando.

112
00:06:41,890 --> 00:06:43,920
Sério? Talvez eu deva ir...

113
00:06:43,960 --> 00:06:46,900
Calma Coronel. Levaram o SG-3
e 25 com eles. Eles ficarão bem.

114
00:06:47,680 --> 00:06:50,210
Isso deveria ser uma coisa de
equipe Sr. Talvez devamos remarcar.

115
00:06:50,250 --> 00:06:51,990
E colocar o laptop de lado.

116
00:06:52,250 --> 00:06:54,850
Você não pode ainda estar
escrevendo relatórios de missões

117
00:06:55,050 --> 00:06:57,650
e se estiver, eu não
quero ler nada tão longo.

118
00:06:57,920 --> 00:07:00,150
Sabe, para ser honesto Sr.,
terminei uma hora atrás.

119
00:07:00,550 --> 00:07:02,170
Imaginei.

120
00:07:02,910 --> 00:07:05,740
Você não precisa ficar
desconfortável perto de mim, Mitchell.

121
00:07:06,770 --> 00:07:08,800
Senhor, não importa o quê,
o Senhor ainda é meu chefe.

122
00:07:09,320 --> 00:07:13,540
Só quero que você relaxe e
aproveite a paz e quietude do campo.

123
00:07:15,050 --> 00:07:16,350
Ignore isto.

124
00:07:16,760 --> 00:07:19,100
Essa foi grosso calibre, 300 ou 338.

125
00:07:19,130 --> 00:07:22,190
Estão caçando alces. É a
única desvantagem por aqui.

126
00:07:23,150 --> 00:07:24,450
Não é um fã Sr.?

127
00:07:24,880 --> 00:07:26,855
Correr pela floresta com uma arma na mão

128
00:07:26,856 --> 00:07:28,830
nunca me pareceu uma boa
maneira de se liberar.

129
00:07:29,650 --> 00:07:33,050
Procurar matar criaturas inocentes
não vai entretê-lo mais que um dia.

130
00:07:33,200 --> 00:07:35,140
Não, suponho que não Sr.
Não se o seu

131
00:07:35,510 --> 00:07:39,110
dia de trabalho envolve correr pela
floresta carregando uma arma, Senhor.

132
00:08:02,850 --> 00:08:04,450
Reconhece estes rastros?

133
00:08:04,850 --> 00:08:06,100
Não.

134
00:08:06,750 --> 00:08:09,400
Precisamos primeiro é
escavar um buraco fundo.

135
00:08:10,980 --> 00:08:13,570
Aqui parece ser um bom lugar.

136
00:08:14,850 --> 00:08:16,750
Porque vocês não começam?

137
00:08:18,350 --> 00:08:19,600
O que?

138
00:08:20,720 --> 00:08:22,560
O quê? Não me diga
que não trouxeram pás?

139
00:08:25,350 --> 00:08:28,230
Aqui é o líder do SG-25,
precisamos de reforços...

140
00:08:29,250 --> 00:08:30,550
Vamos, vamos.

141
00:08:50,940 --> 00:08:52,780
Apareceu do nada...

142
00:08:53,600 --> 00:08:55,830
nunca vi algo assim.

143
00:09:07,420 --> 00:09:09,950
Fique calmo. Você ficará bem.

144
00:09:13,050 --> 00:09:14,300
Venha.

145
00:09:18,900 --> 00:09:20,200
Xeque-mate.

146
00:09:21,520 --> 00:09:23,500
É, o Senhor é bom demais para mim.

147
00:09:23,700 --> 00:09:26,330
Está bajulando o ego de um
oficial superior, Mitchell.

148
00:09:27,530 --> 00:09:29,320
Não, sinceramente,

149
00:09:29,480 --> 00:09:31,910
sempre odiei este jogo, mas
se você tiver um playstation,

150
00:09:31,950 --> 00:09:34,470
eu chutarei seu traseiro
rapidamente no SOCOM 3.

151
00:09:34,680 --> 00:09:38,200
Ótimo, quero que sinta-se
livre para ser honesto comigo.

152
00:09:38,800 --> 00:09:40,050
Sim Senhor.

153
00:09:40,540 --> 00:09:43,600
Suponho que isto seja mais
fácil para mim do que para você.

154
00:09:43,680 --> 00:09:44,980
Eu sou o General.

155
00:09:45,130 --> 00:09:47,460
Não, acho que é mais difícil
para o Senhor de muitas maneiras.

156
00:09:48,430 --> 00:09:50,400
Sozinho no topo e tudo o mais?

157
00:09:50,700 --> 00:09:53,960
Não, mais como não saber o que as
pessoas pensam de suas decisões.

158
00:09:56,010 --> 00:09:57,420
Relaxe filho.

159
00:09:59,870 --> 00:10:02,580
estava, pensando sobre o que me

160
00:10:03,010 --> 00:10:06,700
disse na semana passada, sobre
não estar no comando de nada.

161
00:10:06,920 --> 00:10:09,290
Só tornei a cadeia
de comando mais clara.

162
00:10:09,310 --> 00:10:11,310
Você poderia ter escolhido
qualquer equipe que quisesse.

163
00:10:11,400 --> 00:10:13,740
Você escolheu como missão pessoal

164
00:10:13,880 --> 00:10:17,840
conseguir colocar a Coronel Carter,
o Dr. Jackson e Teal'c juntos.

165
00:10:17,930 --> 00:10:20,100
Isso é verdade e não mudaria
isso por nada no mundo.

166
00:10:20,180 --> 00:10:22,240
Você disse que queria
aprender com os melhores.

167
00:10:22,270 --> 00:10:24,240
Sim, eu disse. É só que...

168
00:10:27,140 --> 00:10:28,400
após eu quase morrer,

169
00:10:28,880 --> 00:10:31,220
como aconteceu, há uma parte de mim

170
00:10:31,680 --> 00:10:32,950
que entendeu que,

171
00:10:34,290 --> 00:10:35,980
poderia fazer qualquer coisa.

172
00:10:37,020 --> 00:10:39,990
Bem, desde que eu vim
para o SGC, aprendi

173
00:10:40,380 --> 00:10:43,110
que não posso lidar com nada
disto sem o resto do SG-1.

174
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
Acredito em você, Coronel.

175
00:10:45,300 --> 00:10:47,320
- Obrigado, Senhor
- Mas estão chutando nossos traseiros.

176
00:10:47,400 --> 00:10:49,120
- Sim Senhor.
- Não vamos ganhar medalhas

177
00:10:49,140 --> 00:10:50,590
- por participação.
- Não, Senhor

178
00:10:50,600 --> 00:10:52,730
Vencemos ou morremos.

179
00:10:53,840 --> 00:10:55,560
Prefiro vencer.

180
00:10:56,070 --> 00:10:57,300
Você começou

181
00:10:57,550 --> 00:10:59,910
por colocar o SG-1 junto novamente.

182
00:10:59,990 --> 00:11:03,860
Preciso que continuem trabalhando juntos,
se pretendemos ter alguma esperança.

183
00:11:04,840 --> 00:11:07,950
Seu trabalho é ter
certeza que isto aconteça.

184
00:11:08,890 --> 00:11:10,500
Muito bom, Senhor.

185
00:11:33,300 --> 00:11:36,140
OK, você quer uma sobremesa,

186
00:11:38,000 --> 00:11:39,910
venha e pegue.

187
00:11:43,200 --> 00:11:45,300
Oh! Devia ter me avisado!
Quase atirei em você.

188
00:11:45,620 --> 00:11:47,430
Então não deveria ter saído sozinha.

189
00:11:47,470 --> 00:11:50,890
Sou perfeitamente capaz de me cuidar.
Estava tentando conseguir ajuda.

190
00:11:51,440 --> 00:11:53,465
Então por que não
está discando o portal?

191
00:11:53,466 --> 00:11:55,490
Porque pensei ter ouvido algo rosnar.

192
00:11:56,970 --> 00:11:58,300
Não ouço nada.

193
00:11:59,290 --> 00:12:01,870
É por que provavelmente
você a assustou. Isso é bom.

194
00:12:02,050 --> 00:12:03,680
Agora podemos...

195
00:12:17,900 --> 00:12:20,500
Bem, estou lisonjeada, mas não
acho que temos tempo para isto.

196
00:12:20,960 --> 00:12:23,400
- Está ferida?
- Não, estou bem.

197
00:12:26,400 --> 00:12:27,650
Obrigada.

198
00:12:37,600 --> 00:12:39,630
Tanto para pegá-la viva.

199
00:12:40,600 --> 00:12:42,100
Que pena!

200
00:12:42,400 --> 00:12:44,990
Nunca vi algo assim antes.

201
00:13:03,000 --> 00:13:04,300
Senhor!

202
00:13:16,690 --> 00:13:17,940
Senhor!

203
00:13:41,860 --> 00:13:44,020
Filho da p... Mitchell.

204
00:13:44,400 --> 00:13:45,650
O que está fazendo?

205
00:13:48,700 --> 00:13:50,400
Pensei ter ouvido um barulho.

206
00:13:50,700 --> 00:13:52,000
Eu também.

207
00:13:55,280 --> 00:13:57,920
Bem, esta será uma
história dos diabos Sr. É...

208
00:13:58,750 --> 00:14:00,200
Espingarda?

209
00:14:00,600 --> 00:14:02,020
Espingarda? Pensei que
não gostasse de caçar.

210
00:14:02,030 --> 00:14:03,700
Estava aqui no último verão.

211
00:14:03,960 --> 00:14:06,830
Um urso negro atravessou
a porta da cozinha.

212
00:14:07,580 --> 00:14:08,880
Os telefones estão mudos.

213
00:14:08,930 --> 00:14:10,180
Acontece.

214
00:14:10,510 --> 00:14:12,630
A energia pode acabar
por um tempo também.

215
00:14:14,250 --> 00:14:15,940
Tem uma grande tempestade lá fora.

216
00:14:16,780 --> 00:14:18,030
Obrigado.

217
00:14:19,420 --> 00:14:20,670
Bem,

218
00:14:20,900 --> 00:14:23,150
- boa noite Senhor.
- Boa noite Mitchell.

219
00:14:27,700 --> 00:14:28,950
General...

220
00:14:30,180 --> 00:14:31,600
Escute,

221
00:14:33,110 --> 00:14:35,540
talvez eu não seja o único
por aqui que precisa relaxar.

222
00:14:36,090 --> 00:14:38,410
Tentarei não atirar
em você antes da manhã.

223
00:14:39,580 --> 00:14:41,540
Obrigado Senhor. Também vou tentar.

224
00:14:55,100 --> 00:14:56,340
O que é, Senhor?

225
00:14:56,550 --> 00:14:58,200
Indo a algum lugar, Mitchell?

226
00:14:58,510 --> 00:14:59,760
Sim, Senhor.

227
00:14:59,900 --> 00:15:01,750
Os telefones ainda estão mudos,

228
00:15:01,770 --> 00:15:04,170
sem energia, percebi que tenho
que voltar à realidade hoje.

229
00:15:04,220 --> 00:15:07,070
Infelizmente, a tempestade
acabou com estrada na cidade.

230
00:15:10,960 --> 00:15:13,600
- Estrada?
- É a única para vir e sair daqui.

231
00:15:13,680 --> 00:15:15,780
Parece que teremos que nos
contentar até que eles limpem tudo.

232
00:15:15,800 --> 00:15:18,970
Sim Sr. Mas é um poderoso Gal da Força
Aérea. Pode requisitar um helicóptero.

233
00:15:19,380 --> 00:15:23,160
Não usamos helicópteros para
nosso próprio transporte, Mitchell.

234
00:15:24,120 --> 00:15:25,330
Certo Senhor.

235
00:15:25,370 --> 00:15:28,040
Além do mais, já chequei.
Não há um disponível.

236
00:15:28,620 --> 00:15:29,900
Ficaremos bem.

237
00:15:30,120 --> 00:15:32,100
É só mais um ou dois dias.

238
00:15:35,700 --> 00:15:37,200
Certo, obrigada.

239
00:15:41,120 --> 00:15:43,810
Então, você ficará feliz em
ouvir que todos os 4 membros

240
00:15:43,820 --> 00:15:46,310
do SG-25 ficarão bem,

241
00:15:46,400 --> 00:15:49,930
graças em parte ao meu trabalho manual
com o dispositivo de cura Goa'uld.

242
00:15:49,940 --> 00:15:52,450
Tenho certeza que a Dra.
Lam apreciou sua ajuda.

243
00:15:53,800 --> 00:15:57,290
Vejo que não superou
sua fobia de sentar na

244
00:15:57,710 --> 00:15:59,770
cadeira do General Landry.

245
00:16:01,110 --> 00:16:02,400
O que esta fazendo?

246
00:16:02,760 --> 00:16:05,770
Acho que já é hora de
uma mulher sentar aqui.

247
00:16:06,910 --> 00:16:10,780
Na verdade, a Dra. Elizabeth Weir sentou
aí o tempo todo que comandou o SGC.

248
00:16:10,850 --> 00:16:12,100
Ela sentou?

249
00:16:13,060 --> 00:16:14,310
Bom para ela.

250
00:16:20,700 --> 00:16:21,950
Então

251
00:16:22,150 --> 00:16:24,010
Então, agora que já cuidamos
da criatura mortal de

252
00:16:24,040 --> 00:16:26,150
P3-sei-lá-o que,
o que faremos?

253
00:16:26,220 --> 00:16:28,490
Acabei de telefonar para o
departamento do xerife de Silver Creek.

254
00:16:28,540 --> 00:16:30,580
Aparentemente, houve uma
tempestade ontem à noite

255
00:16:30,590 --> 00:16:32,430
e a estrada que leva
para a área da cabana

256
00:16:32,431 --> 00:16:34,270
está destruída e não
será reaberta até amanhã.

257
00:16:36,060 --> 00:16:37,470
Que infelicidade.

258
00:16:37,720 --> 00:16:39,380
Tenho certeza que o
Coronel Mitchell concorda.

259
00:16:39,500 --> 00:16:41,770
Tenho certeza que os garotos
estão aproveitando o tempo juntos,

260
00:16:41,780 --> 00:16:43,890
fazendo todo tipo de travessuras.

261
00:16:43,900 --> 00:16:45,760
É, posso imaginar.

262
00:16:46,250 --> 00:16:49,600
- Você está convocado, Coronel.
- Sim Sr. Posso ver isso.

263
00:16:50,960 --> 00:16:53,300
A marreca de duas cores.

264
00:16:53,330 --> 00:16:55,500
Muito rara. Em risco
de extinção na verdade

265
00:16:55,550 --> 00:16:57,550
Só a encontrei uma vez em minha vida

266
00:16:57,720 --> 00:17:01,600
e felizmente a temporada
de acasalamento é agora.

267
00:17:01,700 --> 00:17:04,000
Elas adoram sair após uma boa chuva.

268
00:17:04,480 --> 00:17:06,120
Esta é boa Senhor,

269
00:17:06,950 --> 00:17:08,240
sabe o que mais?

270
00:17:08,270 --> 00:17:09,780
O chapéu realmente engana.

271
00:17:12,720 --> 00:17:14,450
Oh, está falando sério.

272
00:17:15,320 --> 00:17:17,190
Bem Senhor,

273
00:17:17,490 --> 00:17:20,760
tão atraente quanto um pato pode ser.

274
00:17:22,320 --> 00:17:25,520
Pensei em fazer uma corrida. Remover
um pouco das cervejas de ontem à noite.

275
00:17:25,530 --> 00:17:28,120
Você está perdendo a oportunidade
de uma vida, Mitchell.

276
00:17:29,630 --> 00:17:31,550
Está fazendo disto uma ordem?

277
00:17:31,650 --> 00:17:34,300
Observar pássaros é algo
que se tem na alma filho.

278
00:17:34,940 --> 00:17:37,000
Você tem que chegar lá por si mesmo.

279
00:17:38,340 --> 00:17:40,290
Bem, terei que ser honesto com o Senhor,

280
00:17:41,580 --> 00:17:43,410
não sei se tenho isto em mim.

281
00:17:43,590 --> 00:17:46,080
O chamado melancólico de
acasalamento deste pato

282
00:17:46,290 --> 00:17:48,660
é diferente de tudo o que já ouviu.

283
00:18:05,390 --> 00:18:06,890
Permissão para sair Senhor?

284
00:18:08,120 --> 00:18:09,410
Concedida.

285
00:18:09,540 --> 00:18:11,280
Bem. Aqui vou eu.

286
00:18:29,420 --> 00:18:30,910
Como está indo?

287
00:18:31,000 --> 00:18:33,600
A Dra. Redden começou o exame.

288
00:18:33,890 --> 00:18:36,110
Ela parece ser competente.

289
00:18:36,160 --> 00:18:40,600
Deveria ser. Está cuidando da área de
exobiologia da Área 51 há vários anos.

290
00:18:42,560 --> 00:18:44,600
E lá se vai minha vontade de almoçar.

291
00:18:44,950 --> 00:18:48,060
A cavidade corporal contém
órgãos semelhantes aos mamíferos.

292
00:18:48,640 --> 00:18:51,640
Tumores não naturais
mostram-se extensos.

293
00:18:52,390 --> 00:18:54,310
Retirando... isto...

294
00:18:57,720 --> 00:18:59,090
O que está acontecendo?

295
00:18:59,370 --> 00:19:02,870
Os detectores estão captando altos
níveis de radiação vindo do corpo.

296
00:19:03,130 --> 00:19:06,340
A localização é... algum lugar
do revestimento do estômago.

297
00:19:09,610 --> 00:19:12,600
Parece que há um tipo de bolsa estranha

298
00:19:12,610 --> 00:19:15,380
ou abscesso junto com
a parede do estômago.

299
00:19:15,400 --> 00:19:17,440
Bisturi, por favor.

300
00:19:17,520 --> 00:19:19,570
Tentando remover agora.

301
00:19:21,100 --> 00:19:22,400
Vamos lá...

302
00:19:29,990 --> 00:19:31,650
Filho da...

303
00:19:41,060 --> 00:19:42,310
Obrigada.

304
00:19:57,110 --> 00:19:59,000
Socorro! Socorro!

305
00:20:01,230 --> 00:20:03,760
- Caia fora daqui!
- Olhe para onde está apontando a arma.

306
00:20:04,990 --> 00:20:06,240
O que há de errado?

307
00:20:06,280 --> 00:20:09,800
Algo nos atacou, cara. Veio do nada.

308
00:20:10,020 --> 00:20:13,360
- Atacou meu amigo, Mike.
- Tudo bem. Leve-me até o Mike.

309
00:20:20,500 --> 00:20:21,750
Por aqui.

310
00:20:43,910 --> 00:20:46,550
Então, parece que o nosso
grande amigo morto no laboratório

311
00:20:46,560 --> 00:20:49,230
costumava ser assim.

312
00:20:49,240 --> 00:20:52,140
Nativo de P9J-333,
um dócil herbívoro.

313
00:20:52,150 --> 00:20:55,040
Completamente inofensivo,
de acordo com os habitantes.

314
00:20:55,050 --> 00:20:57,740
Bem, parece que ao menos
um teve crise de identidade.

315
00:20:57,910 --> 00:21:01,490
Sim, bem, algo causou uma
rápida e extensa mutação.

316
00:21:01,510 --> 00:21:04,100
Este algo, entendo,
é a criatura número 2.

317
00:21:04,120 --> 00:21:05,330
Exatamente.

318
00:21:05,370 --> 00:21:06,730
Este pequeno amigo

319
00:21:06,800 --> 00:21:09,880
aparentemente emite um tipo de
radiação que nunca encontramos antes.

320
00:21:10,260 --> 00:21:12,960
Ele se alojou dentro do revestimento
do estômago da criatura hospedeira

321
00:21:12,970 --> 00:21:15,010
e começou a alterar o seu DNA.

322
00:21:15,070 --> 00:21:17,570
Ainda assim os habitantes de P9J-333

323
00:21:17,600 --> 00:21:19,610
dizem nunca terem visto
ou ouvido sobre nenhum

324
00:21:19,620 --> 00:21:21,750
tipo de mutação nos
animais em seu planeta.

325
00:21:21,860 --> 00:21:25,400
Oh, duvido que o nosso pequeno
amiguinho seja nativo do planeta.

326
00:21:25,960 --> 00:21:27,600
Então a questão é:

327
00:21:27,870 --> 00:21:29,600
como ele chegou lá?

328
00:21:31,690 --> 00:21:33,190
Se foi um animal,

329
00:21:33,230 --> 00:21:35,560
é mais provável que tenha sido
um urso protegendo sua cria.

330
00:21:35,580 --> 00:21:37,290
A testemunha está aterrorizada.

331
00:21:37,370 --> 00:21:40,200
O amigo dele foi espancado até a
morte. Ele disse que foi um urso.

332
00:21:40,350 --> 00:21:42,080
Ele disse urso ou algo assim.

333
00:21:42,090 --> 00:21:44,050
Sei que pode ficar chato por aqui, Wade.

334
00:21:44,070 --> 00:21:45,685
Isto não significa
que terá que ajustar as

335
00:21:45,686 --> 00:21:47,700
coisas para não deixar
os habitantes agitados.

336
00:21:51,780 --> 00:21:53,420
Bem, acho que é um
pouco tarde para isto.

337
00:21:53,430 --> 00:21:56,560
Feche o parque, antes que o lugar
se torne uma galeria de tiro.

338
00:21:56,570 --> 00:21:57,820
Veja,

339
00:21:57,830 --> 00:21:59,610
tenho apenas 3 oficiais
trabalhando para mim,

340
00:21:59,650 --> 00:22:01,740
mais uma meia dúzia de
guardas florestais voluntários.

341
00:22:01,800 --> 00:22:03,050
É temporada de caça.

342
00:22:03,450 --> 00:22:06,290
Se temos um urso solto,
preciso lidar com ele.

343
00:22:07,610 --> 00:22:09,620
O melhor que posso
esperar é que alguém mate

344
00:22:09,621 --> 00:22:11,630
seja lá o que fez isto,
antes que mate novamente.

345
00:22:22,380 --> 00:22:24,580
Tenente, você relatou uma emergência?

346
00:22:25,990 --> 00:22:28,560
- O que aconteceu?
- Cel. temos um problema.

347
00:22:39,520 --> 00:22:41,900
Não houve ataques
relatados desta natureza

348
00:22:41,910 --> 00:22:43,800
em nenhum assentamento Jaffa.

349
00:22:43,840 --> 00:22:47,010
Nenhum de nossos aliados de fora
do mundo relataram algo parecido.

350
00:22:47,090 --> 00:22:50,290
Exceto que agora temos um ataque
por outra criatura predatória,

351
00:22:50,300 --> 00:22:52,180
desta vez em um planeta
completamente diferente.

352
00:22:52,220 --> 00:22:54,710
Sem mencionar um mundo que
já foi convertido pelos Ori.

353
00:22:54,720 --> 00:22:58,630
Se os habitantes de P2R-866
já aceitaram a Origem,

354
00:22:58,650 --> 00:23:02,190
não haveria necessidade dos Prelados
para infligir esta criatura a eles.

355
00:23:02,220 --> 00:23:03,470
Exatamente

356
00:23:03,520 --> 00:23:06,210
O que significa que os Ori talvez não
tenham nada a ver com estas criaturas.

357
00:23:06,280 --> 00:23:08,350
- Então de onde vieram?
- Eu não sei.

358
00:23:08,700 --> 00:23:10,690
Eu não sei, mas até
agora pelo que sabemos,

359
00:23:10,700 --> 00:23:12,870
ela está aparecendo somente
em mundos que visitamos.

360
00:23:16,300 --> 00:23:18,970
O xerife não acha que temos
um pé-grande por aqui, não?

361
00:23:19,010 --> 00:23:22,120
Ele é um cara decente.
Provavelmente assiste muita TV.

362
00:23:22,400 --> 00:23:24,590
Por outro lado, nós temos visto

363
00:23:24,950 --> 00:23:26,670
monstros alienígenas reais e ao vivo.

364
00:23:26,750 --> 00:23:28,480
Ele não sabe disso.

365
00:23:28,700 --> 00:23:29,950
Verdade.

366
00:23:30,500 --> 00:23:33,470
Mas, ele pode estar
procurando por seus 15 minutos.

367
00:23:33,620 --> 00:23:35,320
Ele não é este tipo de homem.

368
00:23:35,960 --> 00:23:39,710
Isto certamente trará alguma publicidade
para a área. Aumentará o turismo.

369
00:23:39,740 --> 00:23:42,490
Seja lá qual for a motivação dele,
certamente terá a atenção de todos.

370
00:23:42,500 --> 00:23:44,300
Temos um monte de
caçadores bêbados lá fora,

371
00:23:44,320 --> 00:23:46,840
todos procurando por vingança e glória.

372
00:23:46,920 --> 00:23:48,830
Então, estamos do lado dos caçadores

373
00:23:49,710 --> 00:23:50,960
ou do urso?

374
00:23:51,220 --> 00:23:53,440
Não quero ver mais ninguém ferido.

375
00:23:54,300 --> 00:23:56,030
Só checando Senhor.

376
00:23:57,940 --> 00:24:00,960
- Disso eu gosto, Senhor.
- Um homem está morto, Coronel.

377
00:24:01,530 --> 00:24:04,000
Sim Sr., eu sei e sinto muito.

378
00:24:04,010 --> 00:24:06,010
É só que o Senhor fica
me dizendo para relaxar,

379
00:24:08,740 --> 00:24:11,330
não havia nada para
fazer aqui com o Senhor.

380
00:24:12,100 --> 00:24:15,100
A verdade é que se eu sento por aí
sem nada para fazer, fico nervoso.

381
00:24:16,270 --> 00:24:19,580
Fico muito mais tranqüilo fora
do mundo, no centro do movimento.

382
00:24:19,720 --> 00:24:22,690
Estava voando como
apoio aéreo de Bien Hoa.

383
00:24:23,390 --> 00:24:26,400
Levei um míssil em meu
motor esquerdo e tive

384
00:24:26,490 --> 00:24:27,740
que ejetar.

385
00:24:28,180 --> 00:24:30,030
Pousei em algum lugar

386
00:24:30,140 --> 00:24:32,710
perto da fronteira
laosiana, bem ao norte

387
00:24:32,740 --> 00:24:33,960
da zona desmilitarizada.

388
00:24:34,700 --> 00:24:37,190
Cortei profundamente
meu joelho na queda.

389
00:24:38,130 --> 00:24:39,480
Estava perdido,

390
00:24:40,060 --> 00:24:41,840
sangrei muito, sem

391
00:24:41,980 --> 00:24:43,840
comida, sem rádio.

392
00:24:45,300 --> 00:24:47,600
Meio batalhão de vietnamitas do norte

393
00:24:47,601 --> 00:24:49,900
esquadrinhavam a
floresta a minha procura.

394
00:24:50,700 --> 00:24:52,440
Me rastreavam dia e noite.

395
00:24:53,620 --> 00:24:55,500
Seguiam meu rastro de sangue.

396
00:24:57,520 --> 00:24:59,300
Obviamente, você conseguiu sair Sr.

397
00:25:00,900 --> 00:25:02,560
Levou 8 dias.

398
00:25:03,680 --> 00:25:05,710
Então é por isso
que não gosta de caçar.

399
00:25:07,000 --> 00:25:08,820
Nunca me senti mais vivo.

400
00:25:09,600 --> 00:25:10,850
Sim, Senhor.

401
00:25:11,350 --> 00:25:13,590
Mas eu nunca chamaria isto de relaxante.

402
00:25:14,300 --> 00:25:16,490
Eu meio que estou do outro
lado daquela situação.

403
00:25:30,310 --> 00:25:31,740
Xerife Stokes, responda.

404
00:25:31,790 --> 00:25:34,110
Estamos a quase 1,5 km
da divisa de Silver Creek.

405
00:25:34,200 --> 00:25:36,670
Encontramos outro corpo.
Ele foi feito em pedaços.

406
00:25:37,390 --> 00:25:39,140
Coronel, responda.

407
00:25:40,500 --> 00:25:41,920
Eu ouvi, Senhor.

408
00:25:59,810 --> 00:26:01,060
Coronel

409
00:26:02,420 --> 00:26:04,100
Vítima número 2.

410
00:26:12,340 --> 00:26:15,210
A primeira missão em P9J-333

411
00:26:15,240 --> 00:26:17,330
foi simplesmente observar e
iniciar um primeiro contato

412
00:26:17,370 --> 00:26:19,430
com os habitantes para que
eles rejeitassem os Ori.

413
00:26:19,700 --> 00:26:22,100
Segunda missão, em P2R-866

414
00:26:22,110 --> 00:26:25,350
foi puramente fazer a vigilância
de um planeta já convertido.

415
00:26:25,380 --> 00:26:27,380
Duas missões completamente
diferentes, ambas

416
00:26:27,390 --> 00:26:29,690
em mundos não habitados por nenhum
tipo de criatura assustadora.

417
00:26:29,770 --> 00:26:33,300
Certo. No entanto, há um elemento
em comum em ambas as missões:

418
00:26:33,500 --> 00:26:37,120
a exigência de que as equipes passassem
desapercebidas. Invisibilidade era chave.

419
00:26:37,440 --> 00:26:39,475
Então ambas as equipes
requisitaram os dispositivos

420
00:26:39,476 --> 00:26:41,510
de camuflagem dos Sodan
para permanecerem escondidos.

421
00:26:41,520 --> 00:26:44,010
Exatamente. Testamos a
segurança deles e começamos

422
00:26:44,020 --> 00:26:46,730
a distribuí-las em nossas missões,
como estas de uma semana atrás.

423
00:26:46,740 --> 00:26:49,240
Você acha que há uma espécie de mau
funcionamento com os dispositivos?

424
00:26:49,300 --> 00:26:51,430
Sim, mas há outro problema.

425
00:26:51,490 --> 00:26:55,040
Requisitei o retorno de todos os
dispositivos de camuflagem dos Sodan,

426
00:26:55,050 --> 00:26:57,070
incluindo os que ainda
estavam na Área 51.

427
00:26:57,500 --> 00:27:00,060
Acontece que um deles está desaparecido.

428
00:27:08,300 --> 00:27:11,200
Sem leituras anormais de
energia, sem picos de energia.

429
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
Todos os sistemas parecem estar normais.

430
00:27:13,500 --> 00:27:15,450
Parece que este também está OK.

431
00:27:17,700 --> 00:27:20,000
- Como está indo?
- Nada ainda.

432
00:27:21,100 --> 00:27:22,640
Alguma notícia da Área 51?

433
00:27:22,700 --> 00:27:24,920
Sim. O agente Barrett ligou há uma hora.

434
00:27:25,000 --> 00:27:27,790
Disse que sua equipe deteve todos
que tinham liberação de segurança

435
00:27:27,800 --> 00:27:29,790
para o laboratório onde os
dispositivos estavam sendo guardados.

436
00:27:30,060 --> 00:27:32,400
Devemos ter mais respostas após
o término do interrogatório.

437
00:27:32,410 --> 00:27:34,150
Então ele está totalmente recuperado?

438
00:27:34,270 --> 00:27:37,600
Está liberado para o serviço, mas
sente-se responsável pelo o que aconteceu.

439
00:27:37,680 --> 00:27:39,900
Bem, ele sofreu lavagem cerebral.
Dificilmente foi culpa dele.

440
00:27:40,000 --> 00:27:41,250
Ainda

441
00:27:41,400 --> 00:27:44,450
assim ele está determinado a saber como
aconteceu e encontrar o responsável.

442
00:27:44,600 --> 00:27:47,240
É irônico que não faz
muito tempo, a mera presença

443
00:27:47,280 --> 00:27:49,890
de um Goa'uld na Terra
causaria grande apreensão.

444
00:27:49,990 --> 00:27:51,240
Sério?

445
00:27:51,430 --> 00:27:53,760
Quem daqui acha que ainda temos
um peixe grande para fritar?

446
00:27:54,970 --> 00:27:57,440
Ou foi por isso que usou a
palavra "irônico" em sua frase?

447
00:27:58,100 --> 00:27:59,400
Certamente.

448
00:28:02,500 --> 00:28:04,820
- Estou pronto.
- Vá em frente.

449
00:28:09,800 --> 00:28:11,050
Nada.

450
00:28:12,300 --> 00:28:13,550
Um momento...

451
00:28:13,800 --> 00:28:17,270
Há radiação elevada vindo da área
que está no campo de camuflagem.

452
00:28:19,400 --> 00:28:21,090
Os níveis estão subindo.

453
00:28:42,900 --> 00:28:44,620
Há muita atividade lá fora Sr.

454
00:28:44,670 --> 00:28:46,750
Já disse, a última coisa que precisamos

455
00:28:46,751 --> 00:28:48,830
é transformar este lugar
em um evento de tiros.

456
00:28:50,250 --> 00:28:52,410
Ou uma caçada de pássaros
do vice-presidente.

457
00:28:55,530 --> 00:28:58,470
Parem de atirar!

458
00:28:59,240 --> 00:29:01,310
Querem me falar em que estão atirando?

459
00:29:01,900 --> 00:29:03,580
Vimos algo se movendo ali.

460
00:29:05,260 --> 00:29:07,270
Ei, cara! Está louco? Que
diabos ele está fazendo?

461
00:29:30,400 --> 00:29:31,900
Desligue esta coisa.

462
00:29:35,700 --> 00:29:37,000
Ajude-me.

463
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
Então, tem certeza que está bem?

464
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Estou bem, Coronel Carter.

465
00:29:43,800 --> 00:29:46,600
Sem dores de cabeça? Sem
náuseas? Nada que possa indicar

466
00:29:46,650 --> 00:29:49,300
sintomas precoce de
ataques de "monstrorismo"?

467
00:29:49,350 --> 00:29:50,560
Estou bem.

468
00:29:50,600 --> 00:29:52,840
Na verdade, você está bem.

469
00:29:53,630 --> 00:29:55,655
Não há sinais de
envenenamento por radiação.

470
00:29:55,656 --> 00:29:57,680
Sem evidências de manipulação genética.

471
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Acho que esta criatura,
seja lá o que for,

472
00:30:00,820 --> 00:30:04,090
necessita de contato íntimo
para afetar o DNA da vítima.

473
00:30:04,280 --> 00:30:06,740
Bem, isto nos devolve a tranqüilidade.

474
00:30:06,750 --> 00:30:08,715
Estamos executando alguns
testes neste momento,

475
00:30:08,716 --> 00:30:10,680
mas gostaria de saber mais
sobre o que realmente aconteceu.

476
00:30:10,700 --> 00:30:13,400
Você disse que isto simplesmente
apareceu dentro do campo de camuflagem?

477
00:30:13,410 --> 00:30:15,700
E então isso simplesmente
surgiu como uma pedra.

478
00:30:16,000 --> 00:30:19,280
O que estava dentro do estômago da
criatura mutante estava bem ativo.

479
00:30:19,400 --> 00:30:21,500
Sim, eu percebi.
Ele praticamente me atacou.

480
00:30:21,520 --> 00:30:25,200
E esta aqui ultimamente está
mais ativa no tanque de contenção.

481
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Suponho que é possível que ela fique

482
00:30:27,126 --> 00:30:29,000
temporariamente tonta pela
transição à nossa dimensão.

483
00:30:29,080 --> 00:30:30,330
Como?

484
00:30:30,580 --> 00:30:32,145
Isto explicaria por que
as pessoas que usam

485
00:30:32,146 --> 00:30:33,710
a camuflagem não foram
atacadas pelas criaturas.

486
00:30:34,030 --> 00:30:37,030
Não, não, quero dizer a parte da
"transição para a nossa dimensão".

487
00:30:37,130 --> 00:30:39,330
Ah, bem, o dispositivo
de camuflagem Sodan emite

488
00:30:39,360 --> 00:30:41,440
um campo de energia em volta de
quem o usa que o coloca levemente

489
00:30:41,450 --> 00:30:43,970
fora de fase com nossa
dimensão normal de espaço-tempo.

490
00:30:44,700 --> 00:30:48,160
Essencialmente, quem estiver no campo
está acessando uma bolsa do subespaço,

491
00:30:48,170 --> 00:30:50,140
tornando-o virtualmente indetectável.

492
00:30:50,160 --> 00:30:53,070
Então você acha que esta criatura
é de uma dimensão alternativa

493
00:30:53,100 --> 00:30:56,640
- e está essencialmente vazando de lá?
- Sim, é definitivamente possível.

494
00:30:56,650 --> 00:30:58,435
A tecnologia dos Antigos já permitiu que

495
00:30:58,436 --> 00:31:00,220
víssemos formas de vida
extradimensionais antes.

496
00:31:00,350 --> 00:31:03,610
Os Sodan estiveram usando estes
dispositivos por centenas de anos.

497
00:31:04,270 --> 00:31:07,080
Você não acha que deveria haver pelo
menos uma etiqueta ao lado dizendo:

498
00:31:07,120 --> 00:31:09,380
"cuidado, talvez emita radiação
extradimensional mortal

499
00:31:09,400 --> 00:31:11,860
causando o aparecimento
de criaturas monstruosas".

500
00:31:12,380 --> 00:31:15,200
Ou ao menos "perigo" seria legal.

501
00:31:15,310 --> 00:31:18,600
Talvez os Sodan não estivessem
cientes de tal falha na tecnologia.

502
00:31:18,970 --> 00:31:20,730
É possível que isto nem
mesmo fosse um problema

503
00:31:20,731 --> 00:31:22,490
até começarmos a usar os dispositivos.

504
00:31:24,700 --> 00:31:26,780
Acho que sei por que
isto está acontecendo.

505
00:31:30,700 --> 00:31:32,410
Parece que isso o atravessou.

506
00:31:32,420 --> 00:31:34,300
Parabéns. Você ficará bem.

507
00:31:34,340 --> 00:31:36,340
O que? Levei um tiro.

508
00:31:36,700 --> 00:31:38,850
Sim, levou. Isto dói, não é?

509
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
Não se preocupe, já tive piores.

510
00:31:41,200 --> 00:31:44,190
Vou sangrar até a morte aqui.
Preciso de uma ambulância.

511
00:31:44,650 --> 00:31:46,100
É, eu posso fazer isto,

512
00:31:46,260 --> 00:31:48,750
tão logo eu descubra
o que você está fazendo

513
00:31:48,751 --> 00:31:51,440
andando pela floresta
com um dispositivo de camuflagem Sodan.

514
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Vai me deixar morrer?

515
00:31:55,620 --> 00:31:57,410
Acho que

516
00:31:58,590 --> 00:32:01,600
você está ligado à "A Verdade".
Estou certo?

517
00:32:01,930 --> 00:32:04,590
Ordens para espionar o
General Landry, eu e o SG-1?

518
00:32:04,800 --> 00:32:07,120
Por favor, só me leve para um hospital.

519
00:32:07,170 --> 00:32:10,040
Veja, obviamente você não é um Goa'uld,
ou simplesmente se curaria.

520
00:32:10,750 --> 00:32:12,400
Do que está falando?

521
00:32:12,610 --> 00:32:15,530
Cobras, cobras nas cabeças
das pessoas. Cobras más,

522
00:32:15,870 --> 00:32:17,465
controlando seus hospedeiros com

523
00:32:17,466 --> 00:32:19,260
megalomania e alucinações
de tomar a galáxia.

524
00:32:19,300 --> 00:32:22,480
- Sei o que é um Goa'uld...
- Sabe que está trabalhando para um?

525
00:32:24,210 --> 00:32:26,210
É quem está comandando
a "A Verdade" atualmente.

526
00:32:26,900 --> 00:32:28,430
Você é louco cara.

527
00:32:28,480 --> 00:32:29,720
Inferno.

528
00:32:29,900 --> 00:32:31,520
É o que continuam me dizendo.

529
00:32:32,200 --> 00:32:33,980
Sabe, deveriam dar a você

530
00:32:34,000 --> 00:32:36,640
um escudo pessoal junto com
o dispositivo de camuflagem

531
00:32:37,440 --> 00:32:39,130
e metade de um cérebro.

532
00:32:39,780 --> 00:32:42,060
Encontramos um carro lotado
de equipamentos de vigilância

533
00:32:42,100 --> 00:32:44,700
e gravação a quase 1 Km daqui.

534
00:32:45,000 --> 00:32:48,190
Acho que o máximo que ele descobriu é
o quanto Mitchell é horrível no xadrez

535
00:32:48,200 --> 00:32:51,040
e que ronca.
O que vocês conseguiram?

536
00:32:51,600 --> 00:32:53,580
Bem Senhor, a razão
das criaturas estarem

537
00:32:53,590 --> 00:32:55,770
entrando em nossa
dimensão é nossa culpa.

538
00:32:55,800 --> 00:32:57,060
Como assim?

539
00:32:57,070 --> 00:32:59,480
Quando começamos a usar
os dispositivo Sodan,

540
00:32:59,490 --> 00:33:01,740
percebemos que emitiam uma
quantidade significativa de radiação.

541
00:33:01,760 --> 00:33:05,300
Ela é diferente da radiação emitida
pelas criaturas interdimensionais?

542
00:33:05,400 --> 00:33:07,300
Sim Sr., mas não relacionadas.

543
00:33:07,400 --> 00:33:09,710
Fizemos modificações
para prevenir a emissão

544
00:33:09,720 --> 00:33:12,460
de radioatividade para tornar o
dispositivo seguro para o uso humano.

545
00:33:12,600 --> 00:33:15,900
Acho que há uma razão prática
para a saída de radioatividade.

546
00:33:16,070 --> 00:33:18,470
A Dra. Redden testou as
criaturas quanto à reação

547
00:33:18,490 --> 00:33:21,440
da radiação emitida pelos dispositivos
de camuflagem sem modificação.

548
00:33:21,790 --> 00:33:23,500
Elas foram repelidas.

549
00:33:23,600 --> 00:33:25,855
E os Sodan estavam protegidos da

550
00:33:25,856 --> 00:33:28,110
radioatividade por
causa de seus simbiontes.

551
00:33:28,330 --> 00:33:30,640
Exatamente, é por isso que
nunca tiveram este problema.

552
00:33:30,900 --> 00:33:34,600
Pensamos que a radiação era um
subproduto acidental da tecnologia.

553
00:33:34,700 --> 00:33:37,400
Quando na verdade
realizava uma função vital.

554
00:33:37,500 --> 00:33:39,120
Temos idéia

555
00:33:39,340 --> 00:33:42,450
de quão freqüente esta
brecha dimensional pode ser?

556
00:33:42,510 --> 00:33:45,340
Não, Sr. Parece ser uma
ocorrência aleatória.

557
00:33:46,150 --> 00:33:48,180
Mas dado ao tempo que
o agente da "A Verdade"

558
00:33:48,181 --> 00:33:50,210
estava usando o dispositivo
Sodan para permanecer escondido,

559
00:33:50,930 --> 00:33:53,680
posso dizer que seja lá o que for
que está solto na floresta perto

560
00:33:53,720 --> 00:33:56,440
da cabana é provavelmente
pior que um urso.

561
00:34:01,500 --> 00:34:04,380
Dois caçadores mortos e agora
um cara sem identificação.

562
00:34:05,000 --> 00:34:06,900
Querem me deixar dando
voltas aqui, Coronel?

563
00:34:06,980 --> 00:34:10,030
O cara estava no lugar errado na hora
errada. Foi atingido por seus problemas.

564
00:34:10,080 --> 00:34:12,800
É o que acontece quando estes malucos
ficam andando pela floresta armados.

565
00:34:12,840 --> 00:34:14,560
Então por que não tenho
permissão para interrogá-lo?

566
00:34:14,580 --> 00:34:17,140
Porque a Força Aérea está
assumindo esta investigação

567
00:34:17,150 --> 00:34:19,770
no interesse da segurança
nacional. É por isso.

568
00:34:23,320 --> 00:34:25,130
Então, só um urso pardo?

569
00:34:26,440 --> 00:34:28,460
Desde quando a Força Aérea vai

570
00:34:28,470 --> 00:34:30,890
atrás de um urso em nome
da segurança nacional?

571
00:34:30,900 --> 00:34:33,120
Não há nada para se preocupar, Wade.

572
00:34:33,130 --> 00:34:35,780
As coisas logo voltarão
ao normal por aqui.

573
00:34:58,720 --> 00:35:00,250
Diabos!

574
00:35:13,390 --> 00:35:15,880
Então estamos falando sobre uma pequena
criatura de uma dimensão diferente

575
00:35:15,900 --> 00:35:17,900
que penetrou em uma grande criatura,

576
00:35:18,101 --> 00:35:20,300
transformando-a num
monstro enlouquecido.

577
00:35:20,470 --> 00:35:22,800
- Em poucas palavras.
- Ótimo.

578
00:35:22,900 --> 00:35:24,500
Como o acharemos?

579
00:35:24,570 --> 00:35:26,830
Bem, calibrei vários detectores de mão

580
00:35:26,900 --> 00:35:29,100
para captar a assinatura
radioativa da energia da criatura.

581
00:35:29,130 --> 00:35:31,900
Devemos ser capazes de rastreá-la
num alcance de 300 metros.

582
00:35:32,100 --> 00:35:34,960
Também desenvolvemos uma
bolsa com isótopos radioativos

583
00:35:35,000 --> 00:35:37,015
que tem uma onda de
energia similar à emitida

584
00:35:37,016 --> 00:35:39,030
pelos dispositivos de camuflagem Sodan.

585
00:35:39,100 --> 00:35:41,700
Estamos jogando-as pelo ar num
perímetro em volta do parque.

586
00:35:41,750 --> 00:35:43,870
Isto deve evitar que a
criatura vá para longe.

587
00:35:44,570 --> 00:35:47,280
- Isto não é perigoso para nós?
- Somente se ficar a 100m da bolsa.

588
00:35:47,300 --> 00:35:50,440
Eles têm uma taxa de decaimento que os
deixarão inertes em menos de seis horas.

589
00:35:50,560 --> 00:35:52,350
Ficará escuro logo.

590
00:35:52,400 --> 00:35:54,100
Não podemos deixar esta coisa escapar.

591
00:35:54,400 --> 00:35:56,550
Certo. Então obviamente,
a regra número um

592
00:35:56,560 --> 00:35:58,570
quando caçar bestas selvagens como esta

593
00:35:58,580 --> 00:36:01,580
é nunca rastejar pela
floresta procurando por elas,

594
00:36:01,590 --> 00:36:05,410
especialmente à noite. Sempre
encontram um meio de atraí-lo.

595
00:36:05,600 --> 00:36:07,900
Então, sugiro que o
melhor plano de ataque

596
00:36:08,000 --> 00:36:10,610
será plantar as bolsas de isótopos

597
00:36:10,710 --> 00:36:12,610
aqui e aqui...

598
00:36:16,770 --> 00:36:18,800
ou seja lá o que o Senhor quiser.

599
00:36:18,810 --> 00:36:21,330
Vocês operarão em
equipes de 4. Cada equipe

600
00:36:21,490 --> 00:36:23,675
conduzirá uma varredura
sistemática a partir daqui,

601
00:36:23,676 --> 00:36:25,860
separados por não mais que 300m.

602
00:36:25,930 --> 00:36:28,300
Contato de rádio a cada 10 minutos.

603
00:36:28,500 --> 00:36:30,790
- Isto é brilhante.
- Vocês têm suas ordens.

604
00:36:30,840 --> 00:36:32,100
Movam-se.

605
00:36:34,730 --> 00:36:36,660
Mas eles não ouviram
o resto do meu plano.

606
00:36:36,700 --> 00:36:38,700
Vamos chamá-lo de plano B.

607
00:36:52,460 --> 00:36:54,400
Isto não vai funcionar,

608
00:36:54,610 --> 00:36:57,950
Só estou dizendo, por que não tirar
vantagem de minha vasta experiência,

609
00:36:57,960 --> 00:36:59,710
ao invés de deixar isto com...

610
00:37:00,190 --> 00:37:01,610
sem ofensa...

611
00:37:01,860 --> 00:37:03,400
amadores.

612
00:37:04,790 --> 00:37:06,800
Um poderoso guerreiro
Jaffa uma vez disse:

613
00:37:06,820 --> 00:37:08,645
"a melhor estratégia
está destinada a falhar

614
00:37:08,646 --> 00:37:10,470
se não há um exército para seguí-la".

615
00:37:10,800 --> 00:37:13,000
Ele era um. Somos muitos.

616
00:37:13,800 --> 00:37:15,800
É por isso que prevaleceremos.

617
00:37:18,100 --> 00:37:20,430
Com licença, amadores passando.

618
00:37:26,900 --> 00:37:28,400
Eu pegando algo.

619
00:37:28,680 --> 00:37:31,690
200 metros, norte noroeste.

620
00:37:33,600 --> 00:37:35,300
Sam, qual sua posição?

621
00:37:35,480 --> 00:37:37,500
Estamos diretamente a oeste de você.

622
00:37:37,930 --> 00:37:41,420
Peguei um espectro ao nordeste
de sua posição. Pode verificar?

623
00:37:42,600 --> 00:37:44,590
Feito. Indo para o alvo.

624
00:37:47,000 --> 00:37:49,500
Coronel Mitchell, detectamos a criatura.

625
00:37:49,800 --> 00:37:52,970
- Teal'c, onde você está?
- Ao sul de sua posição.

626
00:37:56,010 --> 00:37:58,350
Estamos captando o mesmo alvo Senhor.

627
00:38:08,600 --> 00:38:10,490
Fuzileiros, defendam o perímetro.

628
00:38:14,900 --> 00:38:16,550
Muito bem, onde diabos ela está?

629
00:38:16,690 --> 00:38:18,460
Deveríamos estar em cima dela.

630
00:38:18,490 --> 00:38:20,600
Olhe, nenhuma criatura,
não importa quão malévola,

631
00:38:20,630 --> 00:38:22,605
seria estúpida o suficiente para
atacar um grupo deste tamanho,

632
00:38:22,606 --> 00:38:24,580
acredite em mim,
provavelmente a assustamos.

633
00:38:25,380 --> 00:38:26,480
Vala!

634
00:38:26,800 --> 00:38:27,940
Abaixe-se!

635
00:38:37,920 --> 00:38:40,880
É claro, posso estar
errada em algumas ocasiões.

636
00:38:40,950 --> 00:38:42,900
Santa Ana, viu aquela coisa?

637
00:38:42,970 --> 00:38:44,890
Acha que a assustamos agora?

638
00:38:46,040 --> 00:38:48,040
Não. Acho que a deixamos zangada.

639
00:38:49,340 --> 00:38:50,940
Está nos rodeando.

640
00:38:50,950 --> 00:38:52,490
As costas juntas!

641
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
Temos contato na área.

642
00:39:29,900 --> 00:39:31,880
É, isso que chamo de relaxar.

643
00:39:37,400 --> 00:39:38,860
Que diabos está fazendo?

644
00:39:40,470 --> 00:39:42,850
Regra número dois: nunca se aproxime

645
00:39:42,860 --> 00:39:45,210
da criatura presumindo que está morta.

646
00:39:46,500 --> 00:39:49,430
Deixe-me explicar
algumas regras minhas.

647
00:39:49,800 --> 00:39:51,810
Todas as unidades,
aqui é o General Landry.

648
00:39:51,820 --> 00:39:53,810
O alvo foi neutralizado.

649
00:39:53,900 --> 00:39:57,100
Repito, o alvo foi neutralizado.

650
00:39:57,260 --> 00:40:00,300
Sabe o que é estranho, nunca
encontrei uma criatura solitária

651
00:40:00,340 --> 00:40:03,350
que tivesse um comportamento tão
agressivo contra um grande grupo...

652
00:40:04,190 --> 00:40:07,430
apesar de que eu nunca encontrei
um mutante radioativo antes.

653
00:40:08,400 --> 00:40:11,030
- Senhor, para baixo.
- Muito engraçado, Mitchell.

654
00:40:11,090 --> 00:40:12,660
- Isto não é...
- Não, Senhor!

655
00:40:12,690 --> 00:40:14,200
Abaixem-se!

656
00:40:30,290 --> 00:40:31,560
Bem,

657
00:40:31,740 --> 00:40:33,900
isto explica tudo.

658
00:40:33,920 --> 00:40:36,020
Comportamento estranho
para uma criatura,

659
00:40:36,190 --> 00:40:38,130
mas não para duas.

660
00:40:39,440 --> 00:40:41,310
Sente-se melhor?

661
00:40:47,000 --> 00:40:49,840
Vamos ver quem caiu nesta bobagem?

662
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
Uma dama.

663
00:40:54,160 --> 00:40:56,465
Ah, General, em boa
hora. O Coronel Mitchell

664
00:40:56,500 --> 00:40:58,850
está para ficar sem fichas.
Precisamos de sangue novo.

665
00:40:59,080 --> 00:41:00,510
Alguma notícia Sr.?

666
00:41:00,770 --> 00:41:03,040
A procura terrestre não deu em nada.

667
00:41:03,050 --> 00:41:05,050
Embora seja um parque grande e

668
00:41:05,060 --> 00:41:07,600
nosso detectores de mão
tenham alcance limitado.

669
00:41:07,870 --> 00:41:10,260
Então estamos fazendo um novo perímetro

670
00:41:10,280 --> 00:41:12,400
radioativo e fechando a área

671
00:41:12,440 --> 00:41:14,520
- por outra semana como precaução.
- Eu acho...

672
00:41:14,560 --> 00:41:16,610
que é improvável que haja
uma terceira criatura Senhor.

673
00:41:16,820 --> 00:41:18,430
Quer apostar nisto?

674
00:41:18,750 --> 00:41:21,750
- Não sou uma grande jogadora.
- Isto é óbvio.

675
00:41:24,220 --> 00:41:25,470
Ok.

676
00:41:26,750 --> 00:41:28,380
Abrindo...

677
00:41:28,520 --> 00:41:32,660
rei de espadas. Um casamento real
possível ou um King Kong em andamento.

678
00:41:33,220 --> 00:41:35,530
Assiste demais o canal de pôquer...

679
00:41:39,510 --> 00:41:41,060
Estou fora.

680
00:41:42,490 --> 00:41:44,560
Aposto tudo.

681
00:41:47,900 --> 00:41:49,200
Estou fora.

682
00:41:58,300 --> 00:42:00,110
Um guerreiro de verdade

683
00:42:01,000 --> 00:42:03,090
sabe quando o encurralam.

684
00:42:04,000 --> 00:42:05,300
Realmente?

685
00:42:05,400 --> 00:42:06,680
Eu ganhei?

686
00:42:06,720 --> 00:42:08,720
Eu estava blefando completamente.

687
00:42:08,750 --> 00:42:10,400
Bem jogado, Coronel.

688
00:42:10,500 --> 00:42:11,780
Obrigada, Senhor.

689
00:42:11,810 --> 00:42:13,930
Um guerreiro de verdade
sabe quando o pegaram.

690
00:42:13,970 --> 00:42:15,635
Ela o levou ao chão, amigo.

691
00:42:15,636 --> 00:42:17,300
Estou feliz por ver
que estão se divertindo.

692
00:42:17,335 --> 00:42:19,680
Sim Sr. A última noite foi
a melhor que eu já tive...

693
00:42:19,850 --> 00:42:23,100
eu não sabia quando olhei para o
seu rosto e disse: Sr. para baixo"!

694
00:42:28,240 --> 00:42:30,090
O que?

695
00:42:30,290 --> 00:42:33,270
Ele me disse mais de
cem vezes para relaxar.

696
00:42:33,370 --> 00:42:35,270
Nem tanto.

697
00:42:36,990 --> 00:42:38,650
Sim Senhor.

698
00:42:38,920 --> 00:42:41,850
É bom ver que está relaxando também Sr.

699
00:42:43,540 --> 00:42:44,990
Certo.

700
00:42:45,100 --> 00:42:46,580
E agora...

701
00:42:51,000 --> 00:42:52,100
Vamos jogar...

702
00:42:52,301 --> 00:42:55,200
Tradução: Celso Paganelli
Legendas e Revisão: Cesar Ramalho
MCA LEGENDAS

