1
00:00:00,283 --> 00:00:01,703
Nella scorsa stagione di Greek.
2
00:00:01,738 --> 00:00:04,672
I Kappa Tau faranno una festa col tema
"La fine del mondo", questo week-end.
3
00:00:04,783 --> 00:00:07,445
Vedremo cosa possiamo fare per
farle rimediare Chimica Organica.
4
00:00:07,480 --> 00:00:10,551
Te ne sei andato. Non sarai nei guai
per aver lasciato il laboratorio?
5
00:00:10,586 --> 00:00:11,592
Me ne occupero' domani.
6
00:00:11,627 --> 00:00:14,907
- Ho deciso che non voglio piu' il mio fondo.
- Non fare questo gioco con noi, Evan.
7
00:00:14,942 --> 00:00:17,994
Facciamo un accordo. Il giuramento di
non fare sesso con i nostri tentatori.
8
00:00:19,526 --> 00:00:21,215
I quattro Cavalieri dell'Apocalisse.
9
00:00:21,250 --> 00:00:23,470
Non leggi le Sacre Scritture?
Ci saranno dei segni!
10
00:00:23,732 --> 00:00:25,903
Le Iota Kappa non esistono
piu'. Sciolgo la Casa.
11
00:00:25,938 --> 00:00:27,970
Vado via. Sul serio, questa volta.
12
00:00:28,190 --> 00:00:30,393
- E sono innamorata di Cappie.
- Cosa stai facendo?
13
00:00:30,708 --> 00:00:33,687
- Io vorrei stare con te.
- Non rovinare tutto con Max per una...
14
00:00:34,191 --> 00:00:36,449
- sensazione passeggera.
- Ma non vuoi nemmeno provarci?
15
00:00:36,484 --> 00:00:38,809
- Mollato?
- Casey dice che non e' per Cappie,
16
00:00:38,844 --> 00:00:40,697
- ma io so che e' cosi'.
- Come fai a dirlo?
17
00:00:40,732 --> 00:00:43,338
Perche' li ho visti uscire
assieme dallo stanzino...
18
00:00:43,373 --> 00:00:45,562
E poi mi ha scaricato.
Non scegliere mai la ragazza.
19
00:00:46,170 --> 00:00:47,439
Ti mollano sempre.
20
00:00:47,670 --> 00:00:48,698
Stanne certo.
21
00:00:48,733 --> 00:00:50,985
Sai, Casey ha mollato Max.
L'ha fatto per te.
22
00:00:51,020 --> 00:00:53,628
Che inizi il conto alla
rovescia per la fine del mondo!
23
00:00:53,663 --> 00:00:55,705
- Sette! Sei!
- E' la fine del mondo, Cappie.
24
00:00:56,167 --> 00:00:57,444
Che hai intenzione di fare?
25
00:00:57,503 --> 00:01:00,828
Tre! Due! Uno!
26
00:01:01,929 --> 00:01:04,048
IL GIORNO DOPO.
27
00:01:34,044 --> 00:01:37,044
Sai, e' un po' strano guardare
le persone mentre dormono.
28
00:01:39,449 --> 00:01:42,260
- Scusami.
- No, no, mi riferivo a lui.
29
00:01:45,952 --> 00:01:47,752
Jeremy, vattene in stanza.
30
00:01:52,544 --> 00:01:54,228
- Stai bene?
- Cosa?
31
00:01:55,062 --> 00:01:56,062
Si'.
32
00:01:56,072 --> 00:01:58,244
Stai ancora pensando a Casey e Max?
33
00:01:58,254 --> 00:02:00,699
Pensi davvero che Cappie sia
il motivo per cui hanno rotto?
34
00:02:00,709 --> 00:02:02,054
E' quello che ha detto Max.
35
00:02:02,064 --> 00:02:04,607
Quindi adesso, tipo,
Cappie e Casey escono insieme?
36
00:02:04,617 --> 00:02:06,124
E' cosi' strano per me.
37
00:02:08,890 --> 00:02:11,359
Facciamo qualcosa di
divertente oggi, solo io e te.
38
00:02:11,369 --> 00:02:15,111
Potremmo prendere la macchina
e andare fino a Canyon Lake.
39
00:02:16,023 --> 00:02:19,069
- Sembra davvero una... Merda!
- Era solo una proposta.
40
00:02:19,079 --> 00:02:22,688
No, oggi devo finire quello stupido lavoro
di Chimica Organica per avere crediti extra.
41
00:02:22,698 --> 00:02:24,824
Non finirai nei guai per
essertene andato prima, vero?
42
00:02:24,859 --> 00:02:26,894
No. Hastings ha lasciato il
laboratorio prima di me.
43
00:02:26,929 --> 00:02:29,541
Solo che domattina presto devo
mostrargli i miei risultati,
44
00:02:29,551 --> 00:02:32,873
ed e' per questo che devo tornare
al laboratorio per finire oggi.
45
00:02:33,051 --> 00:02:34,555
Ok, beh, buona fortuna.
46
00:02:34,565 --> 00:02:36,515
- Chiamami dopo.
- Lo faro'.
47
00:02:46,683 --> 00:02:47,690
Ehi!
48
00:02:48,372 --> 00:02:50,201
Mi stai pestando la mano.
49
00:02:50,211 --> 00:02:51,211
Cretino.
50
00:02:56,491 --> 00:02:57,833
- Ciao.
- Ehi.
51
00:02:58,882 --> 00:03:00,893
Cosa ci fai qui? Perche'
non sei ancora da Fisher?
52
00:03:00,928 --> 00:03:03,428
Sono tornata prima per vedere come stai.
53
00:03:04,364 --> 00:03:06,797
- Grazie, Ash.
- Allora, stai andando in doccia?
54
00:03:10,026 --> 00:03:11,476
Vuoi venire con me?
55
00:03:11,537 --> 00:03:15,387
Perche'? Cosa succede in camera nostra?
C'e' dentro qualcun altro?
56
00:03:20,470 --> 00:03:21,471
Case.
57
00:03:22,577 --> 00:03:25,235
Ieri sera ho fatto una festa
di autocommiserazione.
58
00:03:25,848 --> 00:03:27,117
Quella e' salsa?
59
00:03:27,127 --> 00:03:30,494
Potrei aver mangiato una
scatola di taco surgelati...
60
00:03:31,648 --> 00:03:34,628
E alcuni biscotti, ma erano in
quelle scatole da 100 calorie,
61
00:03:34,638 --> 00:03:36,558
quindi ne ho mangiate sette scatole.
62
00:03:36,767 --> 00:03:40,002
Ho anche visto la prima ora di
"Once: Una volta" due volte,
63
00:03:40,012 --> 00:03:42,211
e gli ultimi 45 minuti de "Le pagine
della nostra vita" una volta.
64
00:03:42,221 --> 00:03:43,294
Ma oggi
65
00:03:44,011 --> 00:03:45,015
sto alla grande.
66
00:03:45,410 --> 00:03:47,908
Quindi stai bene per la
faccenda Max? Nessun rimpianto?
67
00:03:47,918 --> 00:03:49,573
Sono ancora triste per Max.
68
00:03:49,583 --> 00:03:51,024
Ma oggi e' un altro giorno.
69
00:03:51,034 --> 00:03:52,751
Ormai e' acqua passata.
70
00:03:53,093 --> 00:03:55,608
Basta rimuginare,
basta autocommiserarsi.
71
00:03:55,618 --> 00:03:57,793
Ho anche deciso di pensare
positivo riguardo Cappie.
72
00:03:57,803 --> 00:04:00,122
Voglio dire, potrei starmene
seduta qui, ad angosciarmi
73
00:04:00,132 --> 00:04:03,272
per il fatto che mi ha
rifiutata, ma chi lo sa?
74
00:04:03,307 --> 00:04:06,589
Forse quando scoprira' che io e
Max ci siamo lasciati, allora...
75
00:04:07,952 --> 00:04:09,086
Gliel'ho detto.
76
00:04:09,337 --> 00:04:10,787
Detto cosa a chi? Cosa vuoi dire?
77
00:04:10,901 --> 00:04:13,231
Dopo che sei andata via dalla
festa ho trovato Cappie sul tetto
78
00:04:13,266 --> 00:04:15,186
e gli ho detto che tu e
Max vi siete lasciati.
79
00:04:16,336 --> 00:04:18,173
Oh, davvero? E... E?
80
00:04:18,453 --> 00:04:20,253
E' stato super drammatico.
81
00:04:20,488 --> 00:04:23,317
C'era il conto alla rovescia per la
fine della festa e tutti facevano tipo:
82
00:04:23,327 --> 00:04:25,991
- "otto, sette, sei!"
- Quindi...
83
00:04:26,578 --> 00:04:27,678
Voglio dire,
84
00:04:28,204 --> 00:04:29,404
com'e' andata?
85
00:04:29,746 --> 00:04:31,624
Beh, ci ha pensato su.
86
00:04:32,697 --> 00:04:33,697
Parecchio.
87
00:04:34,875 --> 00:04:39,578
A dire il vero sono stata seduta li' per tipo
5 minuti, poi mi scappava la pipi', quindi...
88
00:04:39,774 --> 00:04:42,124
Probabilmente ci sta ancora pensando.
89
00:04:43,819 --> 00:04:44,869
Beh, se, se...
90
00:04:45,731 --> 00:04:48,314
Cappie vuole darci
un'altra possibilita',
91
00:04:48,324 --> 00:04:49,942
beh... sa dove vivo.
92
00:04:49,952 --> 00:04:51,875
Puo' venire qui o chiamarmi.
93
00:04:52,211 --> 00:04:54,261
Nel frattempo ho deciso di...
94
00:04:54,578 --> 00:04:56,378
pensare ad altre cose e...
95
00:05:03,110 --> 00:05:04,148
Per sicurezza.
96
00:05:06,298 --> 00:05:09,385
# Hai sentito dentro di te l'amore #
97
00:05:09,791 --> 00:05:12,805
# ma ora che e' finito #
98
00:05:13,276 --> 00:05:17,454
# il gatto della nostra #
# sorella si e' rotto #
99
00:05:17,828 --> 00:05:21,118
# vogliamo "aggiustarti". #
100
00:05:21,779 --> 00:05:24,335
Non ero sicura se volessi che
la gente lo sapesse o no,
101
00:05:24,345 --> 00:05:26,645
- ma...
- Non e' la fine del mondo.
102
00:05:29,339 --> 00:05:33,889
Traduzione: Rhinoceros, makoto83, Pablo90,
yumephy, Signor Eko, inuy4sh4, teopas
103
00:05:34,062 --> 00:05:36,956
Revisione: hnort
104
00:05:37,057 --> 00:05:40,060
Bentornati su ITASA con la
terza stagione di Greek.
105
00:05:40,070 --> 00:05:42,854
Mi raccomando:
piu' pazienti quest'anno: -P
106
00:05:46,443 --> 00:05:50,500
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
107
00:05:55,515 --> 00:05:58,036
Casey, mi dispiace che
tu e Max vi siate lasciati,
108
00:05:58,071 --> 00:06:00,116
- ma e' sicuramente per il meglio.
- Grazie, Laura.
109
00:06:00,283 --> 00:06:04,403
Cioe', era un nerd, pero' era anche carino...
insomma, una cosa davvero strana.
110
00:06:04,413 --> 00:06:06,075
Si', beh, grazie... davvero.
111
00:06:06,110 --> 00:06:08,427
E' ora di prendere le pistole, ragazze!
112
00:06:08,462 --> 00:06:10,562
Assaltiamo la casa delle ikiote?
113
00:06:11,056 --> 00:06:12,831
A proposito... dunque...
114
00:06:12,948 --> 00:06:16,830
Da ieri notte le ikiote non esistono piu'.
Frannie se n'e' definitivamente andata.
115
00:06:16,840 --> 00:06:19,066
Ma nonostante tutte le
brutte cose che ha fatto,
116
00:06:19,101 --> 00:06:20,847
in fondo in fondo era una brava...
117
00:06:20,857 --> 00:06:23,164
- A che servono allora le pistole?
- Sono per "Beccato!",
118
00:06:23,199 --> 00:06:25,892
il gioco dell'assassino degli
Omega Chi che inizia oggi.
119
00:06:26,042 --> 00:06:28,070
Qui ci sono i dossier per voi...
120
00:06:28,666 --> 00:06:31,366
"Lo scopo del gioco e' quello di eliminare
l'obiettivo che vi e' stato assegnato.
121
00:06:31,401 --> 00:06:33,361
Se ci riuscite, il loro
obiettivo diventera' vostro,
122
00:06:33,396 --> 00:06:36,244
e il gioco continuera' finche'
non rimarra' un solo giocatore".
123
00:06:36,279 --> 00:06:39,904
"Il vincitore ricevera' un party
in suo onore da Dobler,
124
00:06:39,939 --> 00:06:42,606
e la sua confraternita 500 dollari
125
00:06:42,641 --> 00:06:44,776
e 5 punti per il Fiocco Blu delle Case".
126
00:06:44,786 --> 00:06:48,020
"Il gioco iniziera' stasera alla
'Festa col Morto' degli Omega Chi".
127
00:06:48,030 --> 00:06:50,516
"Venite travestiti dal vostro assassino
o dalla vostra spia preferiti".
128
00:06:50,551 --> 00:06:52,892
Ethel Rosenberg e' mia.
129
00:06:52,927 --> 00:06:53,927
Ok...
130
00:06:54,403 --> 00:06:56,303
Allora che fai, vai stasera?
131
00:06:56,511 --> 00:06:58,418
Penso che rimarro' qui...
132
00:06:58,774 --> 00:07:00,718
Io ho un Gamma Psi.
133
00:07:01,310 --> 00:07:02,511
Non ci credo.
134
00:07:02,746 --> 00:07:05,246
- Chi hai trovato?
- Indovina un po'...
135
00:07:07,488 --> 00:07:09,485
- Oh...
- Eh, si'... vuoi far cambio?
136
00:07:09,520 --> 00:07:11,970
Puo' anche farlo Cappie il primo passo.
137
00:07:13,122 --> 00:07:15,372
O magari posso scovarlo io stasera.
138
00:07:15,488 --> 00:07:16,838
Acqua... acqua...
139
00:07:17,033 --> 00:07:19,505
Wow, direi che qualcuna s'e'
divertita parecchio ieri sera.
140
00:07:19,515 --> 00:07:21,311
Se per divertire intendi
ammazzarsi di vodka...
141
00:07:21,321 --> 00:07:22,729
Non mi sono poi divertita cosi' tanto...
142
00:07:22,739 --> 00:07:25,766
A dir la verita', ho visto Rebecca
divertirsi parecchio ieri sera...
143
00:07:25,776 --> 00:07:27,638
- con un ragazzo.
- Non e' vero.
144
00:07:27,648 --> 00:07:29,714
- Chi?
- Difficile a dirsi...
145
00:07:29,749 --> 00:07:33,352
visto che la faccia di lui era
praticamente tutta nella bocca di Rebecca.
146
00:07:33,362 --> 00:07:35,456
Becca chi e' l'uomo misterioso?
147
00:07:35,916 --> 00:07:38,316
Non lo diro' davvero a nessuna di voi.
148
00:07:41,184 --> 00:07:44,334
E' il mio telefono?
A chi sta suonando il cellulare?
149
00:07:44,874 --> 00:07:47,728
Io sono il Signore tuo Dio,
150
00:07:47,763 --> 00:07:51,864
che ti ho fatto uscire dal paese di
Egitto, dalla condizione servile.
151
00:07:51,977 --> 00:07:53,705
Non avrai altro Dio...
152
00:07:53,740 --> 00:07:55,179
Oh, Dio...
153
00:07:55,214 --> 00:07:57,027
In realta' e' Q di Star Trek.
154
00:07:57,149 --> 00:08:01,008
Sin da quando ero bambino m'e' sempre
piaciuto credere che avessero la stessa voce.
155
00:08:01,018 --> 00:08:03,853
Probabilmente in questo
momento mi sento tanto male...
156
00:08:03,863 --> 00:08:07,421
come non mi son mai sentito in vita mia.
157
00:08:07,858 --> 00:08:10,538
- Cos'e' successo ieri sera?
- Non ricordi la festa?
158
00:08:10,548 --> 00:08:13,721
La slinguazzata col tuo amico
Grant? Il voto di castita'?
159
00:08:13,731 --> 00:08:16,473
Oh, no... io e Grant ci siamo baciati...
160
00:08:16,994 --> 00:08:21,394
Se qualcuno della Casa l'ha visto,
e' fregato. Non voleva ancora dichiararsi.
161
00:08:21,417 --> 00:08:23,369
Senza considerare come reagiranno...
162
00:08:23,379 --> 00:08:25,717
al fatto che hanno due gay
nella Casa... cioe'...
163
00:08:25,752 --> 00:08:28,967
uno va bene, ma due incomincia
a fare troppo sauna per soli uomini.
164
00:08:28,977 --> 00:08:30,938
E non avete fatto altro?
165
00:08:31,881 --> 00:08:33,130
No...
166
00:08:34,891 --> 00:08:36,304
Aspetta un attimo.
167
00:08:36,511 --> 00:08:38,328
L'unico motivo per cui
ho baciato Grant e'
168
00:08:38,338 --> 00:08:41,038
che ho visto te e la padrona di casa darvi
da fare con le mani sotto i vestiti.
169
00:08:41,048 --> 00:08:44,792
- Come la giustifichi?
- Beh, sai, ho ferormoni molto potenti...
170
00:08:44,968 --> 00:08:47,409
Ho dovuto fingere che mi uscisse
sangue dal naso per uscirne
171
00:08:47,419 --> 00:08:50,111
Beh, per lo meno abbiamo
rispettato i nostri voti.
172
00:08:50,121 --> 00:08:52,421
Si'... e di chi sono quei pantaloni?
173
00:08:55,032 --> 00:08:57,079
Sarebbero... miei.
174
00:08:58,896 --> 00:09:00,370
Oddio...
175
00:09:02,591 --> 00:09:06,191
Buongiorno! Ci siamo alzati
presto questa bella domenica, eh?
176
00:09:06,497 --> 00:09:08,074
Cerchi Max, eh?
177
00:09:08,999 --> 00:09:10,508
Si'. Sono un suo amico.
178
00:09:10,518 --> 00:09:14,764
Speravo potesse farmi entrare a
chimica per usare il laboratorio.
179
00:09:15,145 --> 00:09:17,032
- L'hai mica visto?
- Se n'e' andato.
180
00:09:17,067 --> 00:09:19,404
- Sai quando torna?
- Oh, ha mollato.
181
00:09:19,414 --> 00:09:21,771
Mollato cosa? Non e' piu' il Referente?
182
00:09:21,781 --> 00:09:24,558
Penso non potesse farne a meno visto
che ha lasciato anche il dottorato.
183
00:09:24,675 --> 00:09:26,168
Tutto in una notte?
184
00:09:29,046 --> 00:09:32,320
Ah, si'. E' tornato in Inghilterra per
lavorare con George Stephanopoulos.
185
00:09:32,330 --> 00:09:34,426
Magda Stephanopoulos.
186
00:09:37,844 --> 00:09:40,764
Da consegnare a:
CASEY CARTWRIGHT - ZETA BETA HOUSE
187
00:09:41,821 --> 00:09:43,771
Ti ha detto che lasciava il Paese?
188
00:09:43,781 --> 00:09:45,808
- Cioe', gli hai parlato?
- Stamattina.
189
00:09:45,818 --> 00:09:48,224
Ha detto che qui non
c'era piu' nulla per lui.
190
00:09:48,234 --> 00:09:50,234
Quindi se n'e' proprio andato.
191
00:09:50,464 --> 00:09:51,514
Perbacco...
192
00:09:51,532 --> 00:09:53,046
mi dispiace.
193
00:09:57,027 --> 00:10:01,158
Io chiamo oggi come testimoni
contro di voi il cielo e la terra,
194
00:10:01,276 --> 00:10:03,665
io ti ho posto davanti
la vita e la morte...
195
00:10:03,675 --> 00:10:06,464
Dale, pensi che potremmo
far riposare Q per un po'?
196
00:10:07,571 --> 00:10:08,585
Certo.
197
00:10:13,975 --> 00:10:16,942
Sai, la scuola e' una
combinazione di medie e...
198
00:10:16,977 --> 00:10:19,867
nonostante io non abbia mai
avuto una D a far media,
199
00:10:19,902 --> 00:10:21,709
magari non e' poi questa tragedia.
200
00:10:21,719 --> 00:10:23,271
Senza crediti extra,
201
00:10:23,306 --> 00:10:24,784
con una D all'esame di meta' anno,
202
00:10:24,794 --> 00:10:27,275
anche se prendo 100 nell'esame finale...
203
00:10:27,285 --> 00:10:29,385
Cosa praticamente impossibile...
204
00:10:30,078 --> 00:10:31,831
La mia media e' comunque una C meno.
205
00:10:31,841 --> 00:10:33,378
Avrei dovuto darti ascolto.
206
00:10:33,388 --> 00:10:36,261
Chiunque abbia detto: "vivi ogni
giorno come se fosse l'ultimo"...
207
00:10:36,520 --> 00:10:37,670
e' un idiota.
208
00:10:37,691 --> 00:10:41,310
Penso che l'unico modo per vivere
come se il mondo stesse per finire,
209
00:10:41,320 --> 00:10:43,047
sia quello di assicurarsi
che accada davvero.
210
00:10:43,057 --> 00:10:44,975
Beh, un mondo e' in un
certo senso finito.
211
00:10:45,980 --> 00:10:50,707
Anche se prendo A negli altri corsi avanzati,
andro' comunque sotto il 3,5 richiesto,
212
00:10:50,717 --> 00:10:52,482
quindi... e' finita.
213
00:10:54,050 --> 00:10:56,050
Sono fuori dal corso avanzato.
214
00:11:04,688 --> 00:11:05,984
Scusa, Rus.
215
00:11:06,019 --> 00:11:08,269
Sto scegliendo la pistola migliore.
216
00:11:08,773 --> 00:11:11,223
- Che c'e' nella scatola?
- E' per te.
217
00:11:11,777 --> 00:11:13,077
Da parte di Max.
218
00:11:15,066 --> 00:11:17,648
Quindi sai gia' che ci siamo...
219
00:11:17,683 --> 00:11:18,822
lasciati...
220
00:11:18,857 --> 00:11:21,640
- Sapevi che e' tornato in Inghilterra?
- Se n'e' andato? Come...
221
00:11:21,650 --> 00:11:24,880
Poteva solo prendere una pausa
temporanea dal dottorato.
222
00:11:24,890 --> 00:11:28,265
Sembra che la pausa non sia
piu' temporanea, ma definitiva.
223
00:11:28,275 --> 00:11:29,719
Ti avevo avvertito che sarebbe successo.
224
00:11:29,754 --> 00:11:32,151
Ti ricordi... terra bruciata? Eh?
225
00:11:32,186 --> 00:11:35,483
- Se n'e' andato per colpa tua.
- Ehi, non puoi dar la colpa a me per quello.
226
00:11:35,493 --> 00:11:37,393
E' stata una sua scelta.
227
00:11:38,377 --> 00:11:39,651
Era mio amico...
228
00:11:39,686 --> 00:11:43,663
ed era l'unico, in questa universita',
che fosse un'ispirazione per me.
229
00:11:43,673 --> 00:11:44,969
E ora non c'e' piu'.
230
00:11:45,004 --> 00:11:48,697
Beh, ma queste non sono ragioni valide
perche' io rimanessi insieme a lui.
231
00:11:48,894 --> 00:11:50,574
Non era quello giusto per me.
232
00:11:50,609 --> 00:11:53,570
- E Cappie lo e'?
- Non sto con Cappie... o almeno non credo.
233
00:11:53,605 --> 00:11:55,889
- Non credi?
- Ascolta...
234
00:11:56,814 --> 00:12:00,429
Mi dispiace davvero tanto
per la storia di Max...
235
00:12:00,604 --> 00:12:03,381
Puoi sempre chiamarlo,
mandargli un'e-mail,
236
00:12:03,878 --> 00:12:06,172
- parlargli su Skype.
- Ho bisogno di lui oggi,
237
00:12:06,207 --> 00:12:08,707
perche' non ho finito il progetto
su Grignard la notte scorsa.
238
00:12:08,742 --> 00:12:11,079
Grignard? Come quel tipo di Entourage?
239
00:12:11,089 --> 00:12:12,532
Forse posso aiutarti.
240
00:12:12,542 --> 00:12:17,492
Si', Case, puoi aiutarmi con la mia relazione
di chimica organica sul tipo di Entourage.
241
00:12:18,919 --> 00:12:20,169
Lascia perdere.
242
00:12:29,072 --> 00:12:33,786
Dev'esserci qualcosa che puoi fare. E' troppo
tardi per lasciare il corso o per rimandarlo?
243
00:12:33,821 --> 00:12:36,071
Ho esaminato tutte le possibilita'.
244
00:12:37,589 --> 00:12:40,084
Signori, se vogliamo
dominare al "Beccato!"
245
00:12:40,094 --> 00:12:43,644
voi rifiuti avrete bisogno di
tutto l'allenamento possibile.
246
00:12:45,142 --> 00:12:48,080
Puntate ai vostri
bersagli... bersaglieri.
247
00:12:48,552 --> 00:12:51,295
Puntate... sparate al Tre... vor!
248
00:12:52,560 --> 00:12:54,408
Prendi questo, Trevor!
249
00:13:01,095 --> 00:13:03,525
Sono due punti per Sottaceto,
zero per Spitter.
250
00:13:03,535 --> 00:13:06,543
Ne hai parlato con Cappie?
Potrebbe esserti d'aiuto.
251
00:13:06,553 --> 00:13:09,503
Il suo aiuto e' l'ultima
cosa di cui ho bisogno.
252
00:13:12,063 --> 00:13:13,920
- Spitter e' squalificato.
- Cosa?
253
00:13:13,930 --> 00:13:15,330
Sottaceto vince.
254
00:13:15,676 --> 00:13:17,289
Perche' hai sparato ad una vecchietta?
255
00:13:17,299 --> 00:13:19,533
- Come fai ad essere una vecchietta?
- Spitter ha ragione.
256
00:13:19,543 --> 00:13:22,626
Potevi essere un serial killer travestito
da vecchietta per quel che ne sapeva lui.
257
00:13:22,636 --> 00:13:24,668
Non hai visto "Fiori d'acciaio"?
258
00:13:24,678 --> 00:13:27,128
Non penso che quel film
parlasse di questo, Cap.
259
00:13:27,138 --> 00:13:31,251
No, ma se immagini che siano in realta' delle
maniache omicide e' molto piu' godibile.
260
00:13:31,261 --> 00:13:33,111
Lascia Spitter in pace.
261
00:13:33,585 --> 00:13:36,285
E' tutto a posto, Spitter?
Sembri un po'...
262
00:13:36,796 --> 00:13:38,617
- Strapazzato.
- Io sto bene.
263
00:13:38,627 --> 00:13:40,877
Vorrei poter dire lo stesso di Max.
264
00:13:41,183 --> 00:13:44,483
Si', ho saputo che hanno rotto
ieri sera. Lei come sta?
265
00:13:44,893 --> 00:13:47,195
Beh, abbiamo fatto tutti
delle scelte la notte scorsa
266
00:13:47,205 --> 00:13:49,805
e ora dobbiamo accettarne
le conseguenze.
267
00:13:51,370 --> 00:13:54,570
Suppongo tu abbia ragione.
Ehi, Beav, tocca a me ora.
268
00:14:03,649 --> 00:14:07,499
Quindi... davvero non ti ricordi
cosa e' successo la notte scorsa?
269
00:14:09,088 --> 00:14:11,738
Il sesso e' stato quasi
incredibile, vero?
270
00:14:12,068 --> 00:14:13,899
No, mi ricordo ogni cosa.
271
00:14:14,797 --> 00:14:17,443
Solo un po' confuse,
ecco tutto. Ma, si',
272
00:14:17,562 --> 00:14:19,726
la scorsa notte e' stato bellissimo.
273
00:14:19,810 --> 00:14:21,591
Allora ti ricordi cosa hai detto?
274
00:14:21,601 --> 00:14:22,679
Sul destino?
275
00:14:23,162 --> 00:14:24,162
Destino...
276
00:14:24,466 --> 00:14:25,466
Si'...
277
00:14:26,665 --> 00:14:28,181
E sull'eternita'?
278
00:14:29,127 --> 00:14:31,708
Eternita'... davvero?
279
00:14:32,118 --> 00:14:35,394
Lo so che sembravi piuttosto
deciso su una piccola cerimonia,
280
00:14:35,429 --> 00:14:37,599
ma non mi dispiacerebbe
un grande matrimonio
281
00:14:37,634 --> 00:14:40,472
nel Maui con i nostri amici e parenti.
282
00:14:41,224 --> 00:14:43,876
Ok, e' impossibile che abbiamo
parlato di queste cose.
283
00:14:43,911 --> 00:14:46,678
Considerala una vendetta per avermi
detto che Dale era il tuo ragazzo.
284
00:14:46,713 --> 00:14:48,563
Senti, ma va' a quel paese!
285
00:14:49,392 --> 00:14:52,085
Non e' successo niente,
ci siamo baciati e basta.
286
00:14:52,120 --> 00:14:56,220
Gia', ad una festa dei Kappa Tau.
Ascolta, dovremo comportarci meglio e
287
00:14:56,641 --> 00:14:59,832
cercare di tenerla nascosta,
se questa cosa deve andare avanti, ok?
288
00:14:59,867 --> 00:15:01,151
Andra' avanti?
289
00:15:03,543 --> 00:15:04,543
Ehi!
290
00:15:05,142 --> 00:15:07,752
Cosa vi e' successo la notte scorsa?
Non siete tornati alla casa.
291
00:15:07,787 --> 00:15:09,972
Non e' successo niente!
Io sono stato da Rusty
292
00:15:10,007 --> 00:15:13,107
e Grant e' stato in un posto
completamente diverso.
293
00:15:15,379 --> 00:15:16,938
Abbiamo una giornata impegnativa.
294
00:15:16,973 --> 00:15:19,446
Io mi occupero' della caparra
per l'alcool per stasera.
295
00:15:19,456 --> 00:15:21,951
Grant, vai a prenderlo oggi
pomeriggio con alcuni iniziati?
296
00:15:21,961 --> 00:15:23,361
Certo. Tranquillo.
297
00:15:26,276 --> 00:15:29,053
Forse e' meglio stasera, piu' tardi.
298
00:15:29,088 --> 00:15:31,818
Si', e' un appuntamento. Una specie.
299
00:15:37,687 --> 00:15:38,777
Ehi Case!
300
00:15:39,673 --> 00:15:41,463
QUELLO GIUSTO E' LI' FUORI, CASE!
301
00:15:41,473 --> 00:15:43,564
Vuoi un gatto? Ti prego?
302
00:15:43,816 --> 00:15:47,172
Sono a posto cosi', grazie.
Uh, sei tutta in tiro.
303
00:15:47,207 --> 00:15:50,087
Oh si', ho bisogno di trovare un
costume da spia sexy per stasera.
304
00:15:50,122 --> 00:15:53,730
Pensi che possa impersonare Nikita
senza quei disgustosi capelli anni 80?
305
00:15:53,740 --> 00:15:56,809
Ehi Case, ho parlato con Rusty e
sono un po' preoccupata per lui.
306
00:15:56,819 --> 00:16:00,704
Oh, non esserlo. Fa sempre quel rumore
quando respira, poi ti ci abitui.
307
00:16:00,714 --> 00:16:03,164
No, credo che potrebbe essere nei guai.
308
00:16:03,529 --> 00:16:06,702
E penso di essere l'ultima persona
da cui voglia aiuto. Cioccolatino?
309
00:16:06,712 --> 00:16:10,159
- Riguarda scienze dei polimeri.
- Davvero, l'ultima persona...
310
00:16:10,169 --> 00:16:14,623
Ha preso D a chimica organica. E' probabile
che sia espulso dal corso avanzato.
311
00:16:14,633 --> 00:16:15,563
Espulso?
312
00:16:15,573 --> 00:16:18,495
Gli hanno dato la possibilita' di rimediare
con dei crediti extra per un progetto,
313
00:16:18,505 --> 00:16:20,676
ma l'ha abbandonato
per andare alla festa.
314
00:16:20,686 --> 00:16:22,226
Sono davvero preoccupata per lui.
315
00:16:22,261 --> 00:16:25,711
Deve entrare in quel laboratorio
e finirlo entro stanotte.
316
00:16:27,788 --> 00:16:28,788
Stanotte?
317
00:16:28,822 --> 00:16:32,622
Servirebbe ad entrambi l'aiuto
della nostra sorella maggiore.
318
00:16:35,433 --> 00:16:39,165
Allora, Fisher e io andremo alla "Festa
col Morto" travestiti da Mr. e Mrs. Smith.
319
00:16:39,200 --> 00:16:40,870
Dovrebbe essere semplice per me
320
00:16:40,880 --> 00:16:44,845
dato che ho gia' un sacco di vestiti
che mettono in risalto le mie tette.
321
00:16:44,855 --> 00:16:47,428
Ehi, tu potresti travestirti
da Angelina Jolie in "Wanted".
322
00:16:47,438 --> 00:16:51,487
Che differenza c'e' tra Angelina Jolie in "Mr.
and Mrs. Smith" e Angelina Jolie in "Wanted"?
323
00:16:51,497 --> 00:16:53,711
Quattro figli, forse cinque.
324
00:16:54,299 --> 00:16:56,066
Sto pensando a Sydney Bristow.
325
00:16:57,220 --> 00:17:00,518
Sai cosa ho sempre adorato di
Sydney Bristow? La sua doppia vita.
326
00:17:00,528 --> 00:17:02,879
Dev'essere stato piuttosto
difficile per lei dover mantenere
327
00:17:02,889 --> 00:17:05,189
tutti quei segreti con i suoi amici.
328
00:17:05,612 --> 00:17:09,384
I suoi amici davvero intimi.
Con cui va a fare shopping.
329
00:17:09,419 --> 00:17:10,619
Bel tentativo.
330
00:17:10,823 --> 00:17:13,523
Continuero' a non dirti
chi era il ragazzo.
331
00:17:13,638 --> 00:17:16,151
- Ho bisogno di contanti.
- Ho bisogno di caffe'.
332
00:17:16,161 --> 00:17:18,748
Ma non mollo Becks. Non avro' pace
333
00:17:18,783 --> 00:17:22,233
finche' non avro' scoperto chi
e' il tuo uomo del mistero.
334
00:17:22,768 --> 00:17:23,768
Ciao.
335
00:17:23,778 --> 00:17:26,206
Stava parlando del tuo
bersaglio per il "Beccato!"?
336
00:17:26,241 --> 00:17:27,241
Magari.
337
00:17:28,982 --> 00:17:30,806
Conto Bancario.
Saldo: 0.
338
00:17:31,433 --> 00:17:32,876
Come mai il tuo conto e' a zero?
339
00:17:32,886 --> 00:17:36,475
Non lo so, dev'essere qualcosa di strano,
tipo fallimento della banca.
340
00:17:36,485 --> 00:17:39,803
Ci sono un sacco di banche che
falliscono al giorno d'oggi.
341
00:17:39,813 --> 00:17:42,451
Che sta succedendo? A me puoi dirlo.
342
00:17:45,381 --> 00:17:47,533
Ok. Ti ricordi l'homecoming?
343
00:17:47,631 --> 00:17:50,081
Il problema con i miei genitori? Beh...
344
00:17:51,184 --> 00:17:54,400
- Ho rinunciato al mio fondo.
- Che diavolo hai che non va, sei scemo?
345
00:17:54,410 --> 00:17:57,025
Pensavo che tu, tra tutti,
avresti capito.
346
00:17:57,035 --> 00:17:59,067
Oh mio Dio. Sei povero.
347
00:17:59,795 --> 00:18:01,405
Non del tutto.
348
00:18:01,872 --> 00:18:04,642
Ho dei conti correnti a parte,
le mie carte di credito... Me la cavero'.
349
00:18:04,652 --> 00:18:06,183
Per quanto ancora?
350
00:18:06,496 --> 00:18:08,720
E' una buona domanda.
351
00:18:09,230 --> 00:18:11,507
Hai bisogno di contanti ora?
Posso aiutarti.
352
00:18:12,031 --> 00:18:16,276
Si', ho bisogno di contanti per la
caparra dei fusti di birra di stasera.
353
00:18:16,311 --> 00:18:18,411
Posso restituirteli piu' in la'.
354
00:18:19,481 --> 00:18:23,785
In realta', se potessi disturbarti con
un favore possiamo considerarci pari.
355
00:18:23,820 --> 00:18:24,970
Che ne pensi?
356
00:18:26,666 --> 00:18:29,119
E la sua spada divorera' la carne
357
00:18:29,153 --> 00:18:31,795
col sangue dei capitani,
358
00:18:31,830 --> 00:18:34,600
dalle teste dai lunghi
capelli dei nemici.
359
00:18:34,635 --> 00:18:39,138
Esultate per lui o Cieli!
Inchinatevi a lui antichi Dei!
360
00:18:39,173 --> 00:18:41,136
Che diavolo e'?
361
00:18:41,171 --> 00:18:43,174
E' Q di Star Trek.
362
00:18:43,505 --> 00:18:46,552
Col tempo ho cominciato a
trovarlo stranamente te calmante.
363
00:18:46,562 --> 00:18:51,213
Ho parlato con Jordan e lei mi ha detto del
corso avanzato e sono qui per aiutarti.
364
00:18:51,223 --> 00:18:53,304
La spada del Signore a tuo padre...
365
00:18:53,483 --> 00:18:55,914
So quanto sia importante per te e
366
00:18:55,949 --> 00:18:59,559
il fatto e' che quando si vuole qualcosa
davvero si fa qualsiasi cosa per ottenerlo.
367
00:18:59,671 --> 00:19:01,659
E non dovrebbe volerci tutto
il giorno per capirlo.
368
00:19:01,669 --> 00:19:03,150
Senti, mi sta bene cosi'.
369
00:19:03,306 --> 00:19:07,162
Hai preso una decisione affrettata
senza considerare le ripercussioni.
370
00:19:07,172 --> 00:19:10,790
- Non far si' che ti rovini il futuro.
- Senza offesa, ma come farai ad aiutarmi?
371
00:19:10,825 --> 00:19:13,619
Beh, potro' non sapere
niente di chimica organica
372
00:19:13,629 --> 00:19:16,579
ma so che posso farti
entrare in quell'edificio.
373
00:19:16,864 --> 00:19:18,340
Non... No, non so.
374
00:19:18,375 --> 00:19:22,175
Rusty smettila di perdere tempo.
Prendi la giacca e andiamo, ora!
375
00:19:26,655 --> 00:19:28,377
Lo sai che sembravi proprio mamma?
376
00:19:28,387 --> 00:19:31,012
Si', si', lo so e la cosa
mi spaventa parecchio, ok?
377
00:19:36,149 --> 00:19:37,883
Avete chiamato per far
aprire l'edificio?
378
00:19:37,893 --> 00:19:41,093
Si'. Mio fratello ha
dimenticato le sue medicine.
379
00:19:43,063 --> 00:19:44,666
Si', sembra proprio malaticcio.
380
00:19:44,701 --> 00:19:46,901
Si', e' ehm, ipoglicemico.
381
00:19:46,936 --> 00:19:48,723
Ecco perche' ha quell'aspetto.
382
00:19:48,733 --> 00:19:50,683
Sono ipoglicemico mica sordo!
383
00:19:52,537 --> 00:19:56,737
Rusty, hai uno strano colorito,
come se stessi per avere un collasso.
384
00:19:56,747 --> 00:19:58,680
Io, ehm, penso di no.
385
00:19:58,715 --> 00:20:00,665
Fidati, credo proprio di si'.
386
00:20:04,139 --> 00:20:05,985
Sa, credo che mi giri un po' la testa.
387
00:20:05,995 --> 00:20:08,075
Fammi vedere se ho una
barretta nella borsa.
388
00:20:08,447 --> 00:20:10,191
Oh, aspetta. Io ho una barretta.
389
00:20:10,226 --> 00:20:11,569
Davvero?
390
00:20:12,320 --> 00:20:14,536
Ecco. Mangia questa. Mangia questa.
391
00:20:14,546 --> 00:20:15,748
Perche'?
392
00:20:17,187 --> 00:20:20,187
Dagli retta Rusty. E' un professionista.
393
00:20:21,369 --> 00:20:22,385
Ok.
394
00:20:29,476 --> 00:20:32,740
Credo... Credo che abbia funzionato.
Sembra stare molto meglio adesso.
395
00:20:32,775 --> 00:20:34,386
- Davvero?
- Si'.
396
00:20:34,589 --> 00:20:37,558
Si', questi attacchi vanno e vengono.
Grazie mille per il suo aiuto.
397
00:20:37,568 --> 00:20:40,913
Lo porto dritto all'infermeria
dell'universita'. Grazie. Grazie.
398
00:20:41,993 --> 00:20:45,843
E' stato bravissimo. E' stato
davvero incredibile. Grazie. A dopo.
399
00:20:48,314 --> 00:20:50,628
Oh Dio! Guarda tutte queste chiavi!
400
00:20:50,663 --> 00:20:53,865
Uno s'immagina che a Scienze abbiano gli
scanner per le impronte digitali, e invece...
401
00:20:53,875 --> 00:20:57,725
Se ci servono le sue impronte
possiamo prenderle dalla mia lingua!
402
00:21:01,193 --> 00:21:03,243
Ok. Credo che ci vorra' un po'.
403
00:21:08,355 --> 00:21:09,558
Ehi, Cap.
404
00:21:09,593 --> 00:21:10,605
Daley!
405
00:21:11,351 --> 00:21:13,629
- Ehm, allora come stai?
- Grazie, iniziato.
406
00:21:14,816 --> 00:21:17,519
E' il mio costume per la
Festa col Morto di stasera.
407
00:21:17,529 --> 00:21:20,429
Non sei esausto per la
festa di ieri sera?
408
00:21:20,591 --> 00:21:21,741
Si' e allora?
409
00:21:23,583 --> 00:21:24,618
Comunque sia...
410
00:21:25,187 --> 00:21:28,347
a quanto pare, tu aiuti molto
Rusty con i problemi di cuore
411
00:21:28,357 --> 00:21:31,069
- e della carne.
- Sono contento che abbia nominato Rusty.
412
00:21:31,079 --> 00:21:32,908
E' stato piu' lunatico del solito oggi.
413
00:21:32,918 --> 00:21:35,426
Esistono tipo le mestruazioni degli
ingegneri o qualcosa del genere?
414
00:21:35,436 --> 00:21:37,736
Solo quando vieni espulso
dal corso come lui.
415
00:21:37,746 --> 00:21:39,501
Da quando? Perche' non ne sapevo niente?
416
00:21:39,511 --> 00:21:42,710
Non lo so. Credo che ne parlasse di piu'
con Max di questo genere di cose, prima.
417
00:21:42,720 --> 00:21:45,590
Non lo so. Tornando al mio
problema, sto avendo una...
418
00:21:45,600 --> 00:21:46,832
Prima?
419
00:21:48,339 --> 00:21:50,791
Si', si', il Maxi Assorbente
ha lasciato il paese.
420
00:21:50,801 --> 00:21:53,551
Cosa? Da quando? Perche' non
sapevo neanche di questo?
421
00:21:53,561 --> 00:21:54,561
Io...
422
00:21:54,595 --> 00:21:56,634
Beh, hai... hai detto "Maxi Assorbente"?
423
00:21:56,644 --> 00:21:58,494
- Si'.
- Fa ancora ridere.
424
00:21:59,521 --> 00:22:00,529
Si' lo so.
425
00:22:00,714 --> 00:22:04,381
- Ma, si', ha lasciato la citta' stamattina.
- Dov'e' Rusty ora?
426
00:22:04,391 --> 00:22:07,468
Mi ha lasciato un messaggio. Provera' ad
entrare nel laboratorio di chimica stanotte.
427
00:22:07,668 --> 00:22:10,131
Ma, ehm... Il problema
che sto avendo io...
428
00:22:10,141 --> 00:22:12,299
Devo andare. Magari finisci tu?
429
00:22:12,309 --> 00:22:16,190
Non so neanche cosa sia. Starei avendo
una specie di crisi interiore...
430
00:22:16,200 --> 00:22:20,050
- Se potessi solo dedicarmi un minuto...
- A me pare tu stia bene.
431
00:22:20,397 --> 00:22:21,423
Grazie.
432
00:22:25,107 --> 00:22:27,858
Salve. Una consegna per Rebecca Logan.
433
00:22:28,952 --> 00:22:31,063
Rebecca ha ricevuto dei fiori!
434
00:22:31,246 --> 00:22:32,996
- Cosa?
- Hai ricevuto fiori?
435
00:22:33,441 --> 00:22:36,286
- Scommetto che sono del tipo misterioso.
- No, non farlo.
436
00:22:38,445 --> 00:22:40,336
"Ieri notte e' stata fantastica".
437
00:22:40,346 --> 00:22:42,771
Firmato "E. C.". Chi e' E.C.?
438
00:22:42,806 --> 00:22:44,334
Eric Chapman degli Pi Sigma?
439
00:22:44,344 --> 00:22:45,896
Ehm, no.
440
00:22:45,931 --> 00:22:47,354
Edward Cullen.
441
00:22:47,554 --> 00:22:49,391
No, e' un personaggio inventato.
442
00:22:49,426 --> 00:22:51,909
Emma Cannon? E' lesbica?
Sei di nuovo lesbica?
443
00:22:51,919 --> 00:22:53,269
E' Evan Chambers!
444
00:22:53,280 --> 00:22:55,659
Evan Chambers? Davvero?
445
00:22:55,891 --> 00:22:58,394
Mi avete scoperta. Lui ed io ci
siamo dati da fare alla festa,
446
00:22:58,404 --> 00:23:00,774
e so che e' un male per via
di tutta la storia di Casey.
447
00:23:00,784 --> 00:23:03,395
Non devi preoccuparti per Casey
e il codice delle ragazze.
448
00:23:03,405 --> 00:23:06,501
Cioe', potrei pensare a un milione di altri
motivi per cui dovresti tenerlo segreto.
449
00:23:06,511 --> 00:23:10,466
Ma Evan e Casey sono storia vecchia. Percio'
devi fare qualsiasi cosa ti renda felice.
450
00:23:10,931 --> 00:23:14,511
Evan sara' alla festa stasera.
Dovresti dargli un'opportunita'.
451
00:23:14,521 --> 00:23:15,636
- Ok.
- Allora,
452
00:23:15,671 --> 00:23:18,521
dimmi tutto quello che
e' successo ieri notte.
453
00:23:19,526 --> 00:23:21,778
Dio, da dove cominciare?
454
00:23:23,466 --> 00:23:25,522
Grazie per avermi lasciato
saccheggiare il tuo armadio Dale.
455
00:23:25,532 --> 00:23:27,960
Tu sei la sola persona che conosco
che possa avere vestiti simili
456
00:23:27,970 --> 00:23:29,820
a qualsiasi cosa vicina
ad Austin Powers.
457
00:23:29,830 --> 00:23:30,831
Grazie.
458
00:23:31,559 --> 00:23:34,613
Allora davvero non hai rotto per
niente il tuo voto di purezza, eh?
459
00:23:34,623 --> 00:23:36,323
No. Non sei fiero di me?
460
00:23:36,689 --> 00:23:38,849
- Fierissimo.
- Ma questo non significa che non lo faro'.
461
00:23:38,859 --> 00:23:40,917
Grant mi piace davvero. E' fantastico.
462
00:23:40,927 --> 00:23:43,454
- Ci proveremo
- E la Casa, i fratelli?
463
00:23:44,291 --> 00:23:47,292
Beh, dobbiamo solo mantenere un basso
profilo. L'ho fatto l'anno scorso con Heath.
464
00:23:47,587 --> 00:23:50,125
Ora che ci penso, sono
abbastanza bravo a sgattaiolare.
465
00:23:50,135 --> 00:23:52,037
Forse potrei essere un vero assassino.
466
00:23:52,072 --> 00:23:54,837
Senti, sai qualcosa dei quattro
cavalieri dell'Apocalisse?
467
00:23:54,847 --> 00:23:56,163
Si' Dale, e l'ho capito.
468
00:23:56,173 --> 00:23:59,631
Andro' all'inferno due volte per essere gay
e per aver fatto sesso prematrimoniale.
469
00:23:59,651 --> 00:24:00,798
Ehi, sai cosa?
470
00:24:00,833 --> 00:24:03,963
Se l'America legalizza il matrimonio
gay e io e Grant ci sposiamo,
471
00:24:03,998 --> 00:24:07,749
- in una delle due cose sono salvo?
- Ho fatto sesso con Sheila.
472
00:24:10,172 --> 00:24:12,086
Ero a quella stupida festa e
473
00:24:12,121 --> 00:24:15,954
tutti parlavano della fine del mondo,
dell'apocalisse e tutto quanto...
474
00:24:15,964 --> 00:24:18,898
E' stato come ogni Pasqua
o domenica a casa...
475
00:24:18,933 --> 00:24:22,724
Sai, ero circondato da quei festaioli e ho
pensato: e se il mondo sta finendo davvero?
476
00:24:22,734 --> 00:24:24,201
Moriro' vergine.
477
00:24:24,557 --> 00:24:27,063
Hai mai avuto questi pensieri
prima di fare sesso?
478
00:24:27,073 --> 00:24:30,469
E poi ho visto i Quattro Cavalieri, cioe'
pensavo che lo fossero, mi rendo conto ora
479
00:24:30,479 --> 00:24:35,056
che la cosa piu' ovvia era che fossero
della sicurezza del campus e non...
480
00:24:35,091 --> 00:24:38,423
il sesto segno dell'apocalisse,
ma... sto divagando...
481
00:24:38,666 --> 00:24:42,921
Poi ho sentito la sua voce, beh,
la voce di Q che mi diceva: e' tutto ok!
482
00:24:42,956 --> 00:24:45,802
Quindi mentre tu e Grant eravate
alla festa ad ubriacarvi,
483
00:24:45,812 --> 00:24:49,052
io e Sheila siamo tornati
qui e l'abbiamo fatto.
484
00:24:49,544 --> 00:24:51,450
E' andata via prima che tu tornassi.
485
00:24:51,460 --> 00:24:54,755
No, e' tutto ok, ho lavato le
lenzuola tipo nove volte oggi.
486
00:24:54,765 --> 00:24:55,917
Ma...
487
00:24:56,322 --> 00:25:00,698
Sai, il fatto e' che non sono stati i Quattro
Cavalieri o Q o nessun altro a farmelo...
488
00:25:00,708 --> 00:25:05,159
farmelo fare, penso che stessi cercando
una scusa per farlo perche' lo volevo.
489
00:25:06,838 --> 00:25:10,606
E adesso vorrei non averlo fatto,
perche' il sesso cambia tutto e...
490
00:25:10,616 --> 00:25:12,886
non si puo' tornare indietro.
491
00:25:23,511 --> 00:25:25,587
Quella l'hai gia' provata.
492
00:25:27,955 --> 00:25:28,992
No.
493
00:25:29,027 --> 00:25:31,716
- Ci stiamo mettendo una vita.
- Eh si'...
494
00:25:33,144 --> 00:25:34,634
Oh, e' il mio!
495
00:25:36,614 --> 00:25:39,306
- Aspetta, devo solo...
- Si', ora dobbiamo ricominciare.
496
00:25:39,341 --> 00:25:40,635
Scusa...
497
00:25:45,969 --> 00:25:49,326
E' Jordan, mi ha mandato
un sms per sapere come va.
498
00:25:51,012 --> 00:25:53,395
Allora, che e' successo ai tuoi voti?
499
00:25:53,865 --> 00:25:56,515
Non so, forse sono
stato un po' distratto.
500
00:25:56,535 --> 00:26:00,014
- Deve piacerti davvero.
- Jordan e' splendida.
501
00:26:00,049 --> 00:26:03,799
Quello che mi piace di piu' e'
come mi sento quando sto con lei!
502
00:26:04,050 --> 00:26:05,923
Intendi sessualmente?
503
00:26:07,236 --> 00:26:09,109
Beh... non abbiamo...
504
00:26:09,417 --> 00:26:12,336
- esattamente...
- Ok, niente dettagli fisici.
505
00:26:12,371 --> 00:26:13,561
Scusa.
506
00:26:14,194 --> 00:26:16,454
Da quando abbiamo iniziato ad uscire,
507
00:26:16,464 --> 00:26:21,069
mi sento un po' come uno che non deve
pensare a studiare tutto il tempo.
508
00:26:21,312 --> 00:26:24,760
Come se potessi semplicemente
starmene dai Kappa Tau,
509
00:26:24,770 --> 00:26:27,397
a braccetto con la mia ragazza...
510
00:26:27,938 --> 00:26:30,540
Divertirmi e basta, capito? Ecco tutto!
511
00:26:30,962 --> 00:26:33,410
Ma tu non sei quel tipo di ragazzo.
512
00:26:34,172 --> 00:26:36,172
- Grazie Case.
- No!
513
00:26:36,207 --> 00:26:37,723
No, voglio dire...
514
00:26:37,950 --> 00:26:40,885
Chiunque puo' essere quel tipo
di ragazzo, tu sei l'amalgama, ricordi?
515
00:26:40,920 --> 00:26:43,772
Non puoi rinunciare ad
una cosa per un'altra.
516
00:26:44,502 --> 00:26:46,959
Come tu hai rinunciato a Max per Cappie?
517
00:26:47,348 --> 00:26:49,602
Non ho rinunciato a Max per Cappie.
518
00:26:50,137 --> 00:26:53,687
Mi sono solo resa conto che io
e lui eravamo troppo diversi.
519
00:26:57,992 --> 00:26:59,954
Sei dispiaciuta per Max?
520
00:27:01,624 --> 00:27:04,235
Volevo davvero che funzionasse tra noi.
521
00:27:04,270 --> 00:27:06,765
E' davvero... un bravo ragazzo.
522
00:27:07,900 --> 00:27:11,200
Anche se se n'e' andato
senza salutare, tipo.
523
00:27:11,370 --> 00:27:13,884
A volte le persone se ne vanno, Rus.
524
00:27:13,919 --> 00:27:16,027
A volte non compaiono mai.
525
00:27:19,907 --> 00:27:21,958
- Il mio naso!
- Case?
526
00:27:24,423 --> 00:27:26,158
- Ehi.
- Cosa?
527
00:27:26,385 --> 00:27:30,009
Lo sapevate che qui le finestre
sono aperte, vero? Andiamo!
528
00:27:42,951 --> 00:27:44,635
Stai indietro, Bond!
529
00:27:44,670 --> 00:27:47,557
Ehi ehi ehi! Non si ammazza
fino a mezzanotte!
530
00:27:53,549 --> 00:27:57,393
Mi serve il tuo aiuto. Ashleigh ha
visto i fiori e pensa che mi piaci.
531
00:27:57,831 --> 00:28:00,439
Guarda che non devi sembrare
per forza schifata quando lo dici.
532
00:28:00,474 --> 00:28:02,185
Quindi sta venendo qui pensando
533
00:28:02,195 --> 00:28:05,014
che ci piacciamo e che e' tipo il
nostro primo appuntamento. Aiutami.
534
00:28:05,049 --> 00:28:06,831
Solo per un'ora o due.
535
00:28:08,012 --> 00:28:10,063
- E io cosa ne ricavo?
- Ti ho gia' pagato!
536
00:28:10,098 --> 00:28:13,623
Hai pagato per i fiori, questa e' un'altra
cosa: dovrei passare un'intera serata con te
537
00:28:13,633 --> 00:28:16,453
quando potrei provarci
con un'altra ragazza.
538
00:28:19,462 --> 00:28:22,654
Ti paghero'. Perche' io a differenza tua,
non divento un groviglio di insicurezza
539
00:28:22,689 --> 00:28:24,587
quando devo ostentare i miei soldi.
540
00:28:24,622 --> 00:28:25,868
Ehi, gente!
541
00:28:26,192 --> 00:28:28,710
Sydney Bristow, costume bellissimo!
542
00:28:29,116 --> 00:28:30,858
Ed Evan... tu...
543
00:28:31,134 --> 00:28:33,934
hai addosso... vestiti
della Banana Republic!
544
00:28:34,118 --> 00:28:36,080
Sono Jason Bourne.
545
00:28:36,494 --> 00:28:39,421
- Non sono un grande amante dei costumi...
- Si'... beh,
546
00:28:39,431 --> 00:28:43,370
potevi pensare che alla festa in costume
della tua casa avresti potuto contribuire ma,
547
00:28:43,380 --> 00:28:46,175
pazienza! Ehm, Fisher
lui e' Evan Chambers.
548
00:28:46,210 --> 00:28:48,447
- Ehi, piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
549
00:28:48,482 --> 00:28:51,716
Allora, Rebecca mi ha detto
tutto di ieri notte...
550
00:28:52,316 --> 00:28:55,824
Oh, si', si' eccome!
E' stata parecchio scatenata!
551
00:28:55,859 --> 00:28:59,765
Pensare che tutto il tempo speso con Frannie
era un tentativo di avvicinarti a Rebecca...
552
00:28:59,775 --> 00:29:02,183
Devo dire che ha piu' senso
che uscire con Frannie!
553
00:29:02,193 --> 00:29:04,859
- Piuttosto romantico, eh!
- Si'! I messaggi segreti,
554
00:29:04,869 --> 00:29:06,868
il desiderio, i sottintesi,
555
00:29:06,903 --> 00:29:10,323
chissa' cosa stava succedendo tra voi,
tutte le volte che avete parlato!
556
00:29:10,333 --> 00:29:12,871
Oh, continuo a ripensare ad
alcune vostre conversazioni,
557
00:29:12,881 --> 00:29:15,025
e le immagino con quello che so adesso.
558
00:29:15,035 --> 00:29:18,235
E' come vedere "Il Sesto
Senso" per la seconda volta.
559
00:29:18,501 --> 00:29:20,528
Non so proprio cosa dire.
560
00:29:25,435 --> 00:29:28,725
Fammi sapere cosa posso fare per aiutarti,
Spitter. Sono qui per questo.
561
00:29:28,735 --> 00:29:29,886
Ottimo.
562
00:29:31,429 --> 00:29:33,615
Carino il costume da ninja, Cap.
563
00:29:33,650 --> 00:29:34,850
Grazie!
564
00:29:35,185 --> 00:29:38,629
Stasera volevo fare un salto alla Festa
col Morto, ho pensato potesse servirmi.
565
00:29:38,639 --> 00:29:42,612
A proposito di feste, com'e'...
andato il resto della tua serata ieri sera?
566
00:29:42,622 --> 00:29:43,835
Bene.
567
00:29:43,870 --> 00:29:47,257
Ashleigh me ne ha parlato,
sai, della festa...
568
00:29:47,292 --> 00:29:50,146
e altre cose, quindi so...
569
00:29:50,181 --> 00:29:51,654
della festa...
570
00:29:52,742 --> 00:29:54,233
e di altre cose.
571
00:29:59,420 --> 00:30:00,719
Case, potresti prendermi
572
00:30:00,729 --> 00:30:03,731
- un becher pulito da sopra lo scaffale?
- Si', te lo prendo...
573
00:30:06,337 --> 00:30:08,869
Si', devo solo prendere... questo.
574
00:30:11,556 --> 00:30:14,246
Allora... questa cosa sembra tipo...
575
00:30:14,417 --> 00:30:15,779
un bong gigante, eh?
576
00:30:20,045 --> 00:30:21,352
- Gia'.
- Preso.
577
00:30:21,387 --> 00:30:22,391
Gia'.
578
00:30:24,313 --> 00:30:26,501
- Sono un ninja.
- Case, potresti smettere di fare casino?
579
00:30:26,511 --> 00:30:27,671
Per favore? Ok?
580
00:30:28,671 --> 00:30:32,415
Case, mi serve un gorgogliatore per azoto,
lo trovi etichettato nel cassetto laggiu'.
581
00:30:32,691 --> 00:30:33,846
Un gorgogliatore?
582
00:30:33,881 --> 00:30:36,348
Sei sicuro che non stiamo
costruendo un bong?
583
00:30:36,358 --> 00:30:38,934
Allora, come posso aiutare?
La chimica e' come la cucina, no?
584
00:30:38,944 --> 00:30:41,968
Io guardo il canale di cucina. Magari
potrei essere il tuo "vice-scienziato".
585
00:30:41,978 --> 00:30:45,689
- No, non...
- Rusty, sei mani sono meglio di... quattro.
586
00:30:48,418 --> 00:30:51,765
E va bene. Cappie potresti
prendermi dei tubi laggiu'?
587
00:30:51,775 --> 00:30:54,099
Me ne servono due per l'acqua
e il condensatore di riflusso
588
00:30:54,109 --> 00:30:57,892
e uno per il gorgogliatore per azoto.
E poi li attacchiamo qui, alla valvola.
589
00:31:01,777 --> 00:31:02,780
Ok.
590
00:31:03,844 --> 00:31:05,266
Ok, ho capito.
591
00:31:05,452 --> 00:31:06,473
Vedi?
592
00:31:07,100 --> 00:31:09,757
Dovrei proprio cambiare facolta'.
E' cosi' semplice.
593
00:31:09,767 --> 00:31:12,667
Magari incomincio chimica
il prossimo semestre.
594
00:31:14,258 --> 00:31:15,482
Oh, mio Dio...
595
00:31:17,760 --> 00:31:18,893
Mi dispiace.
596
00:31:24,915 --> 00:31:26,979
Case, potresti prendermi un
gorgogliatore per azoto?
597
00:31:26,989 --> 00:31:28,642
Forse e' meglio se resto di guardia...
598
00:31:28,652 --> 00:31:29,796
quaggiu'...
599
00:31:33,187 --> 00:31:36,037
Penso ci fossero altri
pezzi di questo affare.
600
00:31:38,635 --> 00:31:42,315
- Iniziati, potreste portarmi dell'acqua?
- Ok, arriva subito.
601
00:31:43,720 --> 00:31:45,167
Sei molto carino.
602
00:31:46,590 --> 00:31:48,762
Allora, per quanto
dobbiamo rimanere qui?
603
00:31:48,797 --> 00:31:52,097
Si', ci ho pensato su.
Forse dovremmo aspettare un po'.
604
00:31:52,418 --> 00:31:54,962
- Tipo mezz'ora?
- Forse un po' di piu'.
605
00:31:55,359 --> 00:31:57,597
- 35 minuti?
- Voglio rallentare un po'.
606
00:31:58,032 --> 00:32:00,232
Sai, e' che il sesso cambia tutto.
607
00:32:00,381 --> 00:32:03,109
Mi godo il momento.
Ci stiamo conoscendo.
608
00:32:03,228 --> 00:32:06,648
E quando ci stufiamo l'uno
dell'altro, allora facciamo sesso?
609
00:32:06,658 --> 00:32:10,160
E' incredibile: faccio di nuovo le cose di
nascosto con un ragazzo nella confraternita.
610
00:32:10,170 --> 00:32:12,533
- Di nuovo?
- Calvin, ecco l'acqua.
611
00:32:27,844 --> 00:32:29,532
Penso stia funzionando.
612
00:32:29,567 --> 00:32:32,916
Sai, ti stai infilando in un sacco di
guai per mantenere segreta questa cosa.
613
00:32:32,926 --> 00:32:35,933
Ascolta, sul serio, puoi dirmelo.
Con chi sei stata ieri sera?
614
00:32:36,363 --> 00:32:38,863
Non fa parte del nostro accordo, Bourne.
615
00:32:39,883 --> 00:32:42,422
Il rimpianto e' un
sentimento forte, vero?
616
00:32:42,432 --> 00:32:46,674
Sto incominciando a chiedermi se rinunciare
al fondo sia stata poi una cosi' grande idea.
617
00:32:46,684 --> 00:32:48,675
Devi farti valere con i tuoi genitori.
618
00:32:48,685 --> 00:32:50,223
Si', ma a che pro?
619
00:32:50,258 --> 00:32:52,472
I soldi che ho finiranno.
620
00:32:52,507 --> 00:32:54,210
Non ti mentiro' Evan.
621
00:32:54,550 --> 00:32:57,375
Per come la vedo io,
sei abbastanza nella merda.
622
00:32:57,385 --> 00:32:59,098
Penso lo siamo entrambi.
623
00:33:00,059 --> 00:33:02,209
Quindi staremo nella merda insieme.
624
00:33:02,219 --> 00:33:05,077
Quindi possiamo mantenere
questi segreti solo tra di noi?
625
00:33:05,087 --> 00:33:06,173
Tra di noi.
626
00:33:11,943 --> 00:33:13,572
- Fai schifo!
- Cosa?
627
00:33:13,767 --> 00:33:17,319
Se quello che cerchi e' solo un
bel culetto, te lo puoi scordare!
628
00:33:21,387 --> 00:33:24,587
Sapevo che avresti fatto
qualcosa per rovinare tutto.
629
00:33:33,923 --> 00:33:36,585
Ho finito. Devo solo scrivere
alcuni di questi risultati.
630
00:33:36,620 --> 00:33:38,893
- Oh, posso rimettere a posto la roba.
- No.
631
00:33:38,970 --> 00:33:42,994
Oh, e dai! Ti ho chiesto scusa tipo
mille volte. E' stato un incidente.
632
00:33:43,029 --> 00:33:46,047
E' stato un incidente anche il
fatto di averci provato con Casey?
633
00:33:47,897 --> 00:33:50,652
Quando? Sono seduto su questo
sgabello da quasi due ore.
634
00:33:50,662 --> 00:33:52,139
E dai, ieri sera.
635
00:33:52,604 --> 00:33:54,204
Max mi ha detto tutto.
636
00:33:55,701 --> 00:33:59,100
Hai ammesso di essere ancora
innamorato di Casey, e poi...
637
00:33:59,110 --> 00:34:02,092
l'hai infilata dentro l'armadio
per cercare di riconquistarla.
638
00:34:02,102 --> 00:34:05,359
Dopo tutte le stronzate che mi hai detto per
essere stato un Bastardatore con Jordan?
639
00:34:05,369 --> 00:34:07,547
Almeno io mi sono sentito in
colpa per quello che ho fatto.
640
00:34:07,557 --> 00:34:11,276
Ma tu... E' tutto il giorno che ti comporti
come se non avessi fatto niente di sbagliato.
641
00:34:11,311 --> 00:34:12,321
Scusa.
642
00:34:12,519 --> 00:34:16,569
- Hai ragione, sono un Bastardatore.
- Piantatela. Cappie non ci ha...
643
00:34:16,867 --> 00:34:20,263
provato con me. Non mi ha infilata
nell'armadio, ce l'ho infilato io.
644
00:34:20,273 --> 00:34:22,824
E gli ho detto che volevo
rimettermi con lui.
645
00:34:23,735 --> 00:34:25,260
E mi ha detto di no.
646
00:34:27,603 --> 00:34:29,893
Io e Cappie non torneremo assieme.
647
00:34:34,202 --> 00:34:35,221
Vero?
648
00:34:42,509 --> 00:34:45,388
Merda! E' il rilevatore di perdite.
Mi sono scordato di chiudere il gas!
649
00:34:45,398 --> 00:34:47,465
- Dobbiamo andarcene, forza Case!
- Arrivo.
650
00:34:48,612 --> 00:34:50,826
- Non dovremmo rimettere a posto la roba?
- No, lascia perdere.
651
00:34:50,836 --> 00:34:52,432
Andiamo, andiamo, andiamo!
652
00:34:57,282 --> 00:34:59,295
- Usciamo dalla porta laterale.
- Ok.
653
00:35:00,172 --> 00:35:01,888
- Veniva da qui?
- Si'.
654
00:35:05,751 --> 00:35:06,805
Per di qua.
655
00:35:18,679 --> 00:35:20,302
Non si mette bene.
656
00:35:24,872 --> 00:35:27,758
Ok, voi due tornate in laboratorio
e uscite dalla finestra.
657
00:35:28,117 --> 00:35:29,417
E tu cosa farai?
658
00:35:29,949 --> 00:35:31,773
Quello che mi viene meglio.
659
00:35:32,078 --> 00:35:33,349
Aspetta, Cappie!
660
00:35:33,466 --> 00:35:35,216
Test in provetta, non sui conigli!
661
00:35:35,226 --> 00:35:37,229
- Ma che diavolo...?
- Sono un ninja,
662
00:35:37,264 --> 00:35:39,268
per l'Etico Trattamento degli Animali.
663
00:35:39,303 --> 00:35:40,331
La N.E.T.A.?
664
00:35:40,397 --> 00:35:42,196
Ancora voi?
665
00:35:42,264 --> 00:35:45,272
Senti, non ci sono animali
in questo edificio.
666
00:35:45,307 --> 00:35:47,174
Oh, davvero? E allora dove sono?
667
00:35:48,869 --> 00:35:53,205
Sa che ci sono piu' animali usati come cavie
di quanti ce ne siano in tutto il mondo?
668
00:35:53,215 --> 00:35:57,015
- Beh, non mi sembra un calcolo preciso...
- Beh, forse no... Ok!
669
00:35:58,158 --> 00:35:59,288
Ok. Va bene.
670
00:36:01,857 --> 00:36:02,862
Grazie.
671
00:36:04,620 --> 00:36:06,570
Non drogatevi, abbracciatevi!
672
00:36:06,645 --> 00:36:08,240
Non drogatevi, abbracciatevi!
673
00:36:08,250 --> 00:36:09,275
Ahi!
674
00:36:12,833 --> 00:36:15,547
Beh, Dale, ti interessera'
sapere che io e Grant
675
00:36:15,557 --> 00:36:17,990
abbiamo deciso di aspettare
prima di fare sesso.
676
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
A dire la verita' non
mi interessa molto.
677
00:36:20,993 --> 00:36:22,129
Grazie, Dale.
678
00:36:22,139 --> 00:36:23,176
Dunque...
679
00:36:23,550 --> 00:36:24,585
Come va?
680
00:36:25,003 --> 00:36:28,307
Sai cosa? Ho riflettuto molto.
Mi sono guardato dentro.
681
00:36:28,565 --> 00:36:31,319
E penso di sapere come affrontare
la mia relazione con Sheila.
682
00:36:31,329 --> 00:36:32,679
Ora so cosa fare.
683
00:36:33,438 --> 00:36:34,485
Sara' lei.
684
00:36:38,441 --> 00:36:40,155
- Ehi!
- Ciao, Dale.
685
00:36:41,387 --> 00:36:42,887
Ciao, amico di Dale.
686
00:36:43,505 --> 00:36:44,769
- Sheila?
- Si'.
687
00:36:44,779 --> 00:36:48,429
Ti ho dato la mia verginita',
ed ora devo darti qualcos'altro.
688
00:36:50,400 --> 00:36:52,600
Credo che ora ci si debba sposare.
689
00:36:52,753 --> 00:36:54,710
Questo e' il mio anello del diploma,
690
00:36:54,720 --> 00:36:58,010
chiedero' i soldi ai miei genitori
per comprartene uno vero, ma...
691
00:37:02,695 --> 00:37:04,981
Dale, e' molto dolce da parte tua,
692
00:37:05,016 --> 00:37:06,918
e ieri sera e' stato davvero...
693
00:37:07,452 --> 00:37:08,474
speciale.
694
00:37:08,595 --> 00:37:10,752
E sei davvero un ottimo
inquilino, ma lo sai,
695
00:37:10,762 --> 00:37:12,808
sono davvero molto
impegnata con il lavoro.
696
00:37:12,818 --> 00:37:16,075
Forse dovro' occuparmi dell'edificio C,
poi settimana prossima devo andare a Tucson
697
00:37:16,085 --> 00:37:17,785
e poi c'e' il mio gatto.
698
00:37:19,086 --> 00:37:22,962
Ti chiamero' non appena le
cose si calmeranno un po', ok?
699
00:37:24,115 --> 00:37:25,132
Ok, ti...
700
00:37:26,289 --> 00:37:27,306
Ok.
701
00:37:37,291 --> 00:37:39,254
Ehi, com'e' andata con Hastings?
702
00:37:39,534 --> 00:37:41,705
La mia "D" e' ufficialmente una "C".
703
00:37:42,362 --> 00:37:43,717
Aspetta, tutto qui?
704
00:37:43,727 --> 00:37:45,834
Dopo tutto quello che
avete fatto ieri sera?
705
00:37:45,844 --> 00:37:47,594
Per ora va piu' che bene.
706
00:37:48,042 --> 00:37:50,721
Grazie per aver chiamato
i rinforzi, ieri sera.
707
00:37:50,731 --> 00:37:52,058
Mi hai salvato.
708
00:37:52,180 --> 00:37:54,094
Beh, hai passione per quello che fai.
709
00:37:54,104 --> 00:37:55,563
Credo che sia fantastico.
710
00:37:55,573 --> 00:37:59,346
In realta' sono un po' gelosa, perche'
probabilmente io avrei fatto un casino.
711
00:37:59,356 --> 00:38:02,349
Beh, ti devo avvertire:
potrei non essere piu'
712
00:38:02,511 --> 00:38:04,067
quel confratello figo
713
00:38:04,102 --> 00:38:05,113
che conosci
714
00:38:05,338 --> 00:38:06,359
e che ami...
715
00:38:06,568 --> 00:38:07,718
Che ti piace!
716
00:38:07,927 --> 00:38:08,979
Volevo dire...
717
00:38:09,277 --> 00:38:12,479
Credo che per un po' dovrai
condividermi con un ingegnere.
718
00:38:12,489 --> 00:38:14,908
Sexy, sembra una cosa a tre.
719
00:38:18,009 --> 00:38:20,436
Quindi, Becca ed Evan, vero?
720
00:38:20,471 --> 00:38:23,325
Gia', e' strano che
volesse tenerlo nascosto.
721
00:38:23,455 --> 00:38:26,388
Non sentiva il bisogno di essere riservata,
l'ultima volta che sono stati assieme.
722
00:38:26,398 --> 00:38:28,148
Beh, le persone cambiano.
723
00:38:28,199 --> 00:38:30,252
- Assolutamente.
- Come Cappie?
724
00:38:30,262 --> 00:38:32,086
Sai, credevo che avrebbe cambiato idea.
725
00:38:32,096 --> 00:38:34,277
Gia', dopo tutti i tira e molla.
726
00:38:35,318 --> 00:38:39,364
Non posso neanche biasimarlo.
Cioe', ho passato due anni a dirgli di no.
727
00:38:39,374 --> 00:38:42,484
Non potevo certo pensare che
mi aspettasse per sempre.
728
00:38:42,494 --> 00:38:43,859
Oh, Case...
729
00:38:43,894 --> 00:38:47,621
- # Hai sentito dentro di te l'amore #
- Oh no, Dio!
730
00:38:47,874 --> 00:38:50,491
- # Ma ora che e'... #
- Smettila di cantare quella canzone!
731
00:38:50,526 --> 00:38:54,426
Sto per arrivare al ritornello con
"Miao miao, gattina, miao miao".
732
00:39:00,194 --> 00:39:02,039
- Ci vediamo alla casa.
- Ok, grazie Ash.
733
00:39:08,217 --> 00:39:09,425
Bell'uniforme.
734
00:39:10,944 --> 00:39:13,044
Fa risaltare i miei occhi, vero?
735
00:39:14,138 --> 00:39:15,763
E' stato grandioso...
736
00:39:15,798 --> 00:39:19,098
- quello che hai fatto ieri sera.
- Beh, era il minimo.
737
00:39:19,491 --> 00:39:21,475
Di sicuro non sarei stato
d'aiuto in chimica.
738
00:39:21,485 --> 00:39:24,098
Ora so come si sente Rusty ad
una festa con sole coppie.
739
00:39:24,108 --> 00:39:25,116
Gia'.
740
00:39:29,235 --> 00:39:31,135
- Ascolta, Case...
- Sai...
741
00:39:31,733 --> 00:39:33,709
Credo che la situazione sia...
742
00:39:33,719 --> 00:39:35,533
abbastanza chiara, tra noi.
743
00:39:35,543 --> 00:39:38,343
Sai, mi, mi... Mi sono
sentita cosi' stupida.
744
00:39:38,637 --> 00:39:41,525
Ieri pensavo davvero che
avresti cambiato idea
745
00:39:41,560 --> 00:39:43,827
e che saresti venuto
da me in stile film,
746
00:39:43,837 --> 00:39:47,237
cosa che succede solo nella
mente deviata di Nora Ephron.
747
00:39:47,533 --> 00:39:48,983
Ripeto, una stupida.
748
00:39:49,831 --> 00:39:50,996
Comunque...
749
00:39:51,504 --> 00:39:52,590
Ci si becca...
750
00:39:55,466 --> 00:39:56,673
Gia', ci si becca.
751
00:39:59,640 --> 00:40:00,669
Ah, Cap?
752
00:40:07,020 --> 00:40:08,059
Beccato!
753
00:40:17,591 --> 00:40:19,494
LA SERA PRIMA
754
00:40:26,498 --> 00:40:28,004
Ma cosa diavolo aspetto?
755
00:40:34,490 --> 00:40:36,440
Ehi, Beaver, hai visto Casey?
756
00:40:36,658 --> 00:40:39,108
- Dov'e' Casey?
- Intendi ultimamente?
757
00:40:40,709 --> 00:40:41,936
Ehi, idiota!
758
00:40:41,971 --> 00:40:44,802
Oggi sto festeggiando la mia indipendenza,
amico. Vieni a festeggiare.
759
00:40:44,812 --> 00:40:47,587
- A dire il vero, devo andare.
- Aspetta, aspetta. E' l'una di notte.
760
00:40:47,597 --> 00:40:49,805
Dove devi andare?
Non sta guardando nessuno,
761
00:40:49,815 --> 00:40:51,267
sono tutti troppo ubriachi.
762
00:40:51,277 --> 00:40:53,184
Ah, a proposito di ubriachi.
763
00:40:53,353 --> 00:40:56,100
Ho avuto il distinto dispiacere
764
00:40:56,482 --> 00:40:59,100
di vedere "l'ingegnerd" di Casey
765
00:40:59,135 --> 00:41:03,170
vomitare nella tasca di un cappotto.
766
00:41:03,475 --> 00:41:07,225
- E' stato fantastico.
- Ex-ingegnerd. Si sono lasciati stasera.
767
00:41:07,445 --> 00:41:08,745
Oh, che peccato.
768
00:41:09,596 --> 00:41:13,019
Sai, credevo avrebbe funzionato.
Sembrava davvero quello giusto per lei.
769
00:41:13,029 --> 00:41:15,479
Cosa che io e te sicuramente non siamo.
770
00:41:16,659 --> 00:41:17,809
E perche' no?
771
00:41:18,069 --> 00:41:20,319
Non so perche' ti importi ancora...
772
00:41:21,377 --> 00:41:24,027
- Ti prego, non dirmi che stai...
- Sto cosa?
773
00:41:25,057 --> 00:41:26,808
No niente, per un secondo ho creduto che
774
00:41:26,818 --> 00:41:29,540
stessi andando a far visita
alla casa delle ZBZ.
775
00:41:29,550 --> 00:41:31,475
- E anche se cosi' fosse?
- Si sono appena mollati!
776
00:41:31,485 --> 00:41:33,689
Non e' cosi', ok? C'e' tutta una storia.
777
00:41:33,699 --> 00:41:35,694
Qualche settimana fa le ho detto...
778
00:41:35,704 --> 00:41:37,934
Le... Le ho detto che provavo
ancora qualcosa per lei,
779
00:41:37,944 --> 00:41:39,245
ma lei stava con Max.
780
00:41:39,255 --> 00:41:41,753
Eravamo d'accordo che non potessimo essere
amici, perche' io dovevo andare avanti.
781
00:41:41,763 --> 00:41:45,845
- E lo stavo facendo, davvero.
- Mi sono rotto solo a sentirlo.
782
00:41:45,880 --> 00:41:47,117
Tu non ti sei rotto?
783
00:41:47,438 --> 00:41:50,783
- Vuoi davvero ritornare a quel punto?
- Amico, non sai di cosa parli.
784
00:41:50,818 --> 00:41:53,797
E' ovvio che tu non
hai nessuna intenzione
785
00:41:53,832 --> 00:41:57,023
di laurearti e lasciare questo posto...
786
00:41:57,058 --> 00:41:59,028
E' il tuo ultimo anno, amico.
787
00:41:59,063 --> 00:42:02,563
Casey invece pensa al futuro.
Come credi che vada a finire?
788
00:42:05,740 --> 00:42:07,764
Non ho nessun secondo fine.
789
00:42:08,514 --> 00:42:09,525
Ok?
790
00:42:09,605 --> 00:42:11,355
Siamo amici, non e' vero?
791
00:42:11,369 --> 00:42:13,786
Fratelli dell'Anfora? Kha'y?
792
00:42:14,107 --> 00:42:15,806
Khiao, Bing!
793
00:42:16,936 --> 00:42:20,252
Ascolta, dico solo che sai bene
come ci si sente a perderla.
794
00:42:20,287 --> 00:42:23,087
Sei sicuro di volerci
passare un'altra volta?
795
00:42:24,849 --> 00:42:26,742
Andiamo, prendiamoci una birra.
796
00:42:26,777 --> 00:42:27,847
Dormici su.
797
00:42:28,130 --> 00:42:30,867
Se domani ti svegli e ti
senti allo stesso modo,
798
00:42:30,877 --> 00:42:32,377
non potro' fermarti.
799
00:42:45,288 --> 00:42:46,325
Ehi, aspetta.
800
00:42:56,424 --> 00:42:57,824
Baci davvero bene.
801
00:43:00,450 --> 00:43:01,762
Cosa stiamo facendo?
802
00:43:02,695 --> 00:43:06,792
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]